雷澤諾夫似乎不再想討論這個(gè)話題了,他不斷的岔開話題,領(lǐng)著伊森與唐克斯往一家稍微大一些的,煙囪正在冒炊煙的房子走去。
越靠近村子,路況反而愈加糟糕,爛泥路里多出了很多大型牲畜的糞便,糞便漚在了路邊的泥水里,散發(fā)著熏人的惡臭。
兩人小心的避開路上的糞便,在遍地泥水的路上,尋找著可以踏腳的,稍微干凈一些的土地。
路上伊森不斷的觀察著周圍的一切,街道上的行人非常少,大多穿著似乎是上個(gè)世紀(jì)的,臟兮兮,破破爛爛的粗布衣服。
村民們看起來都很瘦削,面帶菜色,在三人路過時(shí),原本還在門口閑逛的村民迅速拽著自己家在街邊玩鬧的孩子,跑回家。
然后迅速關(guān)上家里的大門,只留下窗戶后面一雙雙警惕的眼睛,偶爾有狗叫聲從屋內(nèi)傳來,但是也很快被主人制止了。
這一瞬間,伊森有了一種夢(mèng)回威倫的感覺。
在他曾經(jīng)那個(gè)世界,獵魔人進(jìn)村往往也會(huì)是這個(gè)待遇,這反而讓伊森起了一種莫名其妙的親切感。
“相信我,他們這樣不是故意對(duì)你,這些年以來我們吃的苦頭太多了,這群怪物可把我們給害的不輕!”雷澤諾夫?qū)σ辽袊@道。
隨后雷澤諾夫自覺好像說漏了嘴,又面色有些難看的閉緊了嘴,不再說話。
好在三人此時(shí)已經(jīng)走到了那間房子,雷澤諾夫迫不及待的一把推開了大門,迎接伊森與唐克斯進(jìn)入了這間屋子。
“這是奧妮大媽的酒館,你們一路上來村里肯定又冷又餓,來吃些熱餐吧!錢由村子來付!”雷澤諾夫熱情的說道。
“奧妮!來客人了!快端點(diǎn)菜來!”隨即雷澤諾夫?qū)χ輧?nèi)大叫到。
進(jìn)了屋子,伊森才觀察到,這是一家破舊的酒館,臟兮兮的,比破釜酒吧都要臟上不少。
屋內(nèi)的板凳和桌子都臟兮兮的,上面泛著一層油光,看起來被修不過很多次。
即便是這樣,桌子與板凳還是不配套的,有幾張酒桌下面都沒有板凳。
“來了!來了!”屋子里傳來了兩聲高昂的女聲。
接著一個(gè)胖墩墩腰圍如同水桶的臉色紅彤彤的典型斯拉夫大媽就出現(xiàn)在了眾人的面前。
大媽臉色笑呵呵的,但看到了伊森與唐克斯兩個(gè)外來人后,很快就收回了笑容。
“雷澤諾夫,他們兩個(gè)是誰?”奧妮大媽謹(jǐn)慎的問道。
“他們就是大家一直說的,薩普科夫爵士請(qǐng)來的獵魔專家!”雷澤諾夫熱情的給奧妮大媽介紹道。
奧妮大媽也很快就換上了熱情的表情。
“謝謝你們!你們大老遠(yuǎn)來幫我們,肯定非常累了,快進(jìn)來吧!”奧妮大媽熱情的招呼道。
三人挑了一張看起來稍微干凈一些的桌子坐了下來。
“你的槍很有意思。”伊森向雷澤諾夫搭話道。
“是啊!”雷澤諾夫很顯然也對(duì)這把槍很滿意,面帶得意之色的說道。
“你想看看嗎?”雷澤諾夫趁興把槍從背上取了下來,向伊森展示了起來。
湊近了的伊森,才發(fā)現(xiàn)這把槍的不凡和可怕,準(zhǔn)確的來說,這把槍更像是一桿炮,因?yàn)檫@是一把獵象槍。
33.7毫米口徑的獵槍代表著他有著兇悍而又恐怖的破壞力,光是子彈就有半斤的重量。
獵象槍的槍口動(dòng)能超過17000J,這能對(duì)大型動(dòng)物造成致命傷害。
這種可怕的槍在19世紀(jì)時(shí),被一些獵人使用,主要是用來狩獵大象、犀牛這種皮糙肉厚的巨型野獸。
因?yàn)榈惨粯寷]有解決掉這些大型野獸,倒霉的就該是這些獵人們了。
如此恐怖的殺傷力當(dāng)然也匹配著恐怖的后坐力。
一般成年人使用這種獵槍,總是逃不掉被甩飛的結(jié)果。
因此在麻瓜獵人用這種槍時(shí),往往是兩人一組的,一人開槍,另一人則站在身后輔助,這樣才能避免槍手被甩飛。
“這種槍一一”伊森看著這碩大的槍管倒吸一口涼氣。
“你們究竟在對(duì)付什么可怕的怪物?”唐克斯喃喃說道。
雷澤諾夫面色一苦,他覺得自己又說漏了什么。
這時(shí)奧妮大媽端著一個(gè)大大的鐵鍋到了三人的面前。
“欸,嘿嘿嘿嘿嘿,兔子湯來咯!”奧妮大媽熱情的把一大鍋熱騰騰的兔子湯端到了桌子上。
“你們真好運(yùn),彼得前幾天打來幾只新鮮的兔子,我本想做成腌肉,沒想到今天就用到了!”奧妮大媽熱情的說道。
“彼得呢,雷澤諾夫,真應(yīng)該把他也叫來,他最愛喝兔子湯了!”奧妮大媽問道。
“奧妮一一彼得他一一死在外面了。”雷澤諾夫有些艱難的對(duì)奧妮大媽說道。
奧妮大媽一瞬間呆呆的愣在了原地,接著她的眼眶迅速紅了起來,眼淚大顆大顆的從她的眼中流了出來。
“天啊一一可憐的彼得!可憐的彼得!”很顯然奧妮大媽和那個(gè)彼得的關(guān)系不錯(cuò)。
奧妮大媽難掩悲痛的心情,跌跌撞撞的跑進(jìn)了酒館里面的屋子,并且關(guān)上了門。
雷澤諾夫望著門的方向,深深的嘆了口氣。
隨后他站了起來,熟練的走到了酒吧吧臺(tái)的后面,從里面拖出一個(gè)橡木桶,接著又從吧臺(tái)里拿出幾個(gè)杯子。
給伊森與唐克斯盛滿了麥芽酒,端了過來,雷澤諾夫一坐下就喝了慢慢一杯麥芽酒。
“彼得是一個(gè)老好人一一”雷澤諾夫坐在椅子上講述了起來。
“他那天出去是為了迎接你們,他害怕你們?cè)诨脑锩粤寺贰!崩诐芍Z夫喃喃的說道。
“天啊一一”唐克斯捂住嘴驚聲說道。
“這不怪你們一一這是他自己的選擇。”雷澤諾夫接著說。
“他是個(gè)一一啞炮,和我一樣。”雷澤諾夫一口喝干了自己杯子里的酒。
“這個(gè)村子只有有用的人才能活下來,啞炮,巫師總得找到自己的位置,否則無法在這里活下來。”
“這里的生活實(shí)在是太苦了,那些家伙一一那些家伙一一它們就是不肯放過我們!只有殺了我們所有人它們才會(huì)罷休!”說到這里,雷澤諾夫的臉一下蒼白了起來。
接著他又意識(shí)到了,自己不該說這些,他一下站了起來。
“你們的客房就在樓上,你們應(yīng)該先在這里住下,薩普科夫爵士會(huì)在明天見你們!”雷澤諾夫囑咐完,就匆匆離開了酒吧。