其實(shí)只要你努力地去找那些神奇的門和樓梯,你會(huì)學(xué)到很多東西的。
吳墨很快就發(fā)現(xiàn),這些比揮揮魔杖說說有趣的咒語的那些魔法要深?yuàn)W多了。
每個(gè)星期三半夜,學(xué)生們都得用望遠(yuǎn)鏡來觀察夜空,學(xué)習(xí)不同星星的名字和行星們的運(yùn)行軌道。
另外,他們一個(gè)星期有三次機(jī)會(huì)到城堡后面的溫室里學(xué)習(xí)植物常識(shí)。
教他們這門課的是史普露教授,她是個(gè)矮胖的小女巫。
史普露教授會(huì)教他們?cè)鯓恿粢饽切┣姘俟值闹参锖途惒⑶艺页鲞@些植物和菌類的用途。
最枯燥無味的課當(dāng)屬《魔法歷史》了,這是唯—一門由鬼魂來教授的學(xué)科。
賓西教授實(shí)在是個(gè)老糊涂了,有一次他在教工休息室里睡覺,那兒半夜著火了他都不知道。
第二天早上,他傻乎乎地起來就上課去了,結(jié)果連身體都留在那兒忘了拿。
賓西老頭總是像只蜜蜂似的在上面嗡嗡地講課,大家卻只是死記下一些名字和日期而已,甚至還常把馬里格弊病和古怪維里格搞混掉。
教他們咒語課的是費(fèi)立維克教授,他是一位很小很小的巫師,上課時(shí)得站在一堆書上才能看得到他的桌子。
上第一節(jié)課時(shí),他點(diǎn)了一次名。
念到哈利時(shí),他發(fā)出一聲怪叫,搖晃一下就不見了。
麥康娜教授又是另一個(gè)異人。
吳墨曾想,大概沒有人比她更適合當(dāng)老師了。
她又嚴(yán)肅又睿智,在她的第一節(jié)課上,大家剛坐下,她就給大家來了一段訓(xùn)斥:“變形術(shù)可說是你將在霍格瓦徹學(xué)校里學(xué)到的最復(fù)雜、最危險(xiǎn)的法術(shù)之一。”她說。
“誰想在我的課上瞎攪和的就馬上滾蛋,再也別回來了。咱們這叫丑話說在前頭。”
然后她把桌子變成一頭豬又把它變回來。
所有人都給她這一手絕活震住了,個(gè)個(gè)都躍躍欲試。
但是,很快他們就明白,不花上好一段時(shí)間學(xué)習(xí),他們都別想能把家具變成動(dòng)物。
記了一大難復(fù)雜的筆記之后,每個(gè)人都分到了一根火柴,大家開始使足勁兒要把這根火柴變成一支針。
然而,一節(jié)課結(jié)束時(shí),只有吳墨的火柴真正變成了一根針,另外赫敏·格林佐使她的火柴有一點(diǎn)點(diǎn)變化。
麥康娜教授讓全班人都看了如何讓這支火柴變得銀白和變尖,還給了吳墨和赫敏一個(gè)非常少見的微笑。
吳墨發(fā)現(xiàn)自己好像擁有特別出色的魔法天賦,這或許是成為動(dòng)物管理員之后的某種優(yōu)勢(shì)吧。
變形魔法他學(xué)習(xí)起來就顯得非常容易。
大家都盼望著上的課程是黑巫術(shù)防御法,因?yàn)檫@門課程的老師屈拉,他上的課實(shí)在太搞笑了。
屈拉上課時(shí),教室里總是彌漫著一股濃烈的大蒜味。
人們傳說這是屈拉教授為了避開以前在羅馬尼亞遇到過的一個(gè)吸血鬼。
屈拉一直擔(dān)心那個(gè)吸血鬼會(huì)有一天跑回來找他。
他那頂纏頭巾狀的帽子,據(jù)他自己講是某個(gè)非洲王子為了感謝他幫忙趕走一個(gè)難纏的還魂僵尸而送給他的。
不過,大家都不怎么相信這個(gè)故事。
因?yàn)橛幸淮沃x默斯·范尼更好奇地問他是怎么大戰(zhàn)還魂僵尸時(shí),屈拉的臉馬上就紅了,還借故談起天氣以轉(zhuǎn)移話題。
而且大家發(fā)現(xiàn)屈拉的頭巾帽子總是散發(fā)著一種奇特的味兒,威斯里家的雙胞胎堅(jiān)持說那也是大蒜的味道。
如此說來,屈拉對(duì)吸血鬼的防衛(wèi)真是從頭到腳,武裝到了牙齒呢。
哈利告訴吳墨說,他發(fā)現(xiàn)他們與班上其他同學(xué)的差距并不大,這使他悄悄松了一口氣。
大部分同學(xué)都是來自一般家庭,而且都跟他一樣,一點(diǎn)兒也不覺得自己是個(gè)女巫或男巫。
這兒實(shí)在有太多東西要學(xué)了,即使像羅恩那樣的人也沒有超前太多。
對(duì)吳墨、哈利和羅恩來講,這個(gè)星期五是個(gè)值得紀(jì)念的日子。
他們終于可以成功地找到去大廳吃早餐的路,而且一次都沒有錯(cuò)!
“今天咱們拿到了什么?”羅恩往他的麥片粥里加糖時(shí),哈利問。
“兩份史林德林學(xué)生作的藥劑,”羅恩說。“史納皮是史林德林隊(duì)的頭兒。他們說,他會(huì)喜歡這個(gè)——我們很快就可以知道這是不是真的。”
“真希望麥康娜會(huì)幫助我們。”哈利說。
麥康娜是格林芬頓隊(duì)的頭兒,可是她前日還是給了他們一大堆作業(yè)。
這時(shí)候,郵件送到了。
哈利現(xiàn)在已經(jīng)可以習(xí)慣了,但是第一天早上他真的吃了一驚。
那天吃早餐時(shí),幾乎一百只貓頭鷹尖叫著飛進(jìn)大廳。
它們?cè)诿繌堊雷由戏奖P旋,直到它們看到它們的主人并把信件和包裹扔到主人們的膝蓋上為止。
海維到目前為止都還沒給哈利梢過信件。
她有時(shí)會(huì)飛過來啄一下哈利的耳朵,吃一片烤面包后,就和其它的校園貓頭鷹一起飛回去睡覺。
但是,今早她飛到了果醬瓶和糖碗之間,把一封信扔進(jìn)哈利的盤子里。哈利馬上就把它拆開了。
“親愛的哈利:(信里的字寫得可真糟糕。)
我知道你這個(gè)星期五下午有假,所以我想請(qǐng)你三點(diǎn)鐘的時(shí)候來這兒和我喝杯茶,如何?我想聽聽你這一周來的生活情況。
請(qǐng)讓海維把答復(fù)帶回給我。
當(dāng)然了,或許你可以帶上你那位朋友。
哈格力!”
哈利問羅恩借了支羽毛筆,在紙條的背面飛快地寫上“太好了,到時(shí)見!”
就讓海維把信悄走了。
對(duì)哈利而言,能和哈格力談?wù)剬?shí)在太好了。
因?yàn)榈侥壳盀橹梗巹W(xué)已經(jīng)成了哈利覺得最糟糕的課程了。
在學(xué)期初的宴會(huì)上,哈利就已經(jīng)發(fā)覺教藥學(xué)的史納皮教授不是很喜歡他。
到第一堂藥學(xué)課結(jié)束時(shí),哈利發(fā)現(xiàn)——他簡(jiǎn)直是厭惡他!
藥學(xué)的課程是在一個(gè)地牢里上的。
地牢里邊可比城堡上面冷多了,陰森恐怖,四周的墻上還擺滿了玻璃瓶子,瓶里面漂著的都是腌制動(dòng)物的尸體,真讓人毛骨驚然。
和費(fèi)立維克教授一樣,史納皮教授以點(diǎn)名的方式開始他的第一堂課。
同樣地,念到哈利的名字時(shí),他停了一下。
很顯然,哈利波特這個(gè)名字在整個(gè)霍格瓦徹魔法學(xué)院都非常有名,只不過某些人懼怕它,某些人敬畏它。