復(fù)仇的念頭曾一度令我興奮不已,我開(kāi)始在打掃的時(shí)候思索起自己的行動(dòng)計(jì)劃來(lái)了。但一切的計(jì)劃都需要通過(guò)一個(gè)關(guān)鍵人物來(lái)實(shí)現(xiàn)——斯圖爾特。因爲(wèi)整個(gè)莊園裡,我只接觸過(guò)斯圖爾特一人。
我並不是很清楚斯圖爾特對(duì)我的態(tài)度,尤其在滿月之後,他就再?zèng)]有在我面前現(xiàn)身過(guò)了,畢竟我的身份和工作也只允許我們?cè)谇f園外徘徊,而據(jù)說(shuō)莊園中心那個(gè)華麗大殿內(nèi)還有很長(zhǎng)的路,才能抵達(dá)少爺們和老爺休息的正殿。這樣的“傳說(shuō)”讓我對(duì)復(fù)仇絕望,我自知,僅憑一己之力無(wú)法踏入那個(gè)華麗的莊園半步,除了接近斯圖爾特,我想不出第二個(gè)潛入的法子。
無(wú)論斯圖爾特對(duì)我究竟是什麼樣的態(tài)度,但總歸有一點(diǎn)是我可以肯定的。他對(duì)我充滿了興趣,或者說(shuō),他對(duì)狼人不像別的血魔一樣反感。但我實(shí)在摸不透他對(duì)我和狼人的興趣點(diǎn)究竟是在哪一方面,我甚至弄不清他究竟是敵是友。
無(wú)論如何,我都要再見(jiàn)斯圖爾特一次!
我這樣告訴自己,但卻苦於沒(méi)有機(jī)會(huì)。但我堅(jiān)信,斯圖爾特總會(huì)現(xiàn)身的,因爲(wèi)他對(duì)我,或者說(shuō),對(duì)我的族類感興趣。要知道,狼人是很敏感的,就在上一次我們分別之時(shí),我從他短暫的一瞥中讀出了一個(gè)重要信息——他會(huì)再來(lái)的!所以,我一直等待,推測(cè)著他可能到來(lái)的契機(jī)。果然,這樣的機(jī)會(huì),終於在我來(lái)到這座莊園的第二個(gè)滿月之夜來(lái)臨了。
斯圖爾特在滿月升起的時(shí)候如期而至,像上次一樣,他首先抱著看熱鬧的心情杵在門(mén)口看著我痛不欲生的樣子,但當(dāng)他發(fā)現(xiàn)我開(kāi)始高燒時(shí)態(tài)度就發(fā)生了一些轉(zhuǎn)變了。
“喂,你這一次有點(diǎn)不對(duì)勁呀……”當(dāng)我開(kāi)始咳嗽之後,他顯然有些慌張了,“難不成滿月還會(huì)引起肺炎嗎?”
我真是自作自受!如果不知情的人看到我在這樣的嚴(yán)冬連續(xù)數(shù)日整宿地敞著窗子、用冷水洗澡、不蓋被子一定會(huì)以爲(wèi)我是個(gè)自虐狂。
的確,高燒並不是滿月引起的,高燒是我有意設(shè)計(jì)的環(huán)節(jié),因爲(wèi)這很重要,我需要通過(guò)這個(gè)苦肉計(jì)來(lái)探清斯圖爾特對(duì)我的態(tài)度,我心裡清楚這樣做是很冒險(xiǎn)的,因爲(wèi)我事先並不敢肯定斯圖爾特會(huì)在滿月之時(shí)出來(lái)見(jiàn)我,而且我也不能確定我的病痛會(huì)引起他的同情。一旦我的苦痛只換來(lái)了他的漠視,那麼我一定會(huì)在沉重的工作之中帶著病體虛弱致死,但我必須要探清斯圖爾特的態(tài)度,而且那個(gè)我曾在學(xué)校中見(jiàn)到的斯圖爾特總讓我堅(jiān)信,他和其他血魔是有些不同的,他的心似乎仍存在著一處柔軟的地帶。
因此我賭了一把。
我嗓子痛得難受。我躺在牀上,不停地折騰,但我想我一定沒(méi)有料到我會(huì)把自己弄得這麼慘。馬克常說(shuō)我太過(guò)實(shí)誠(chéng),現(xiàn)在我不得不承認(rèn)這一點(diǎn)了。我實(shí)在太實(shí)誠(chéng)了,我根本沒(méi)必要將自己弄得這麼狼狽!更令我悔恨的是,我的胃也從肚子裡面鬧騰起來(lái)了,此時(shí)此刻,從我的皮膚表面到我的五臟六腑都遭受著可怕的折磨,這種感覺(jué)實(shí)在太糟糕了。但唯一令我感到慶幸的是,斯圖爾特的冷漠有了一些動(dòng)搖,但我仍不清楚那個(gè)掛在他臉上的含混不清的神態(tài)究竟是個(gè)什麼立場(chǎng)。
不過(guò)不管他接下來(lái)要如何反應(yīng),只要他有了反應(yīng),那麼我便欣慰了,因爲(wèi)我已經(jīng)提前制定出了好幾種用來(lái)對(duì)付他各種態(tài)度的方案。我只等著判斷出斯圖爾特臉上的含混表情究竟是嘲諷還是同情。
但我的人生總是事與願(yuàn)違。
還沒(méi)等到我能夠判斷的時(shí)候我的胃就開(kāi)始和我鬧彆扭了。我感到一陣噁心。這讓我驚恐萬(wàn)分。我知道,如果我在他面前吐了,那麼他一定會(huì)掉頭就走的!我不相信一個(gè)血魔能容忍他的天敵到這份上!
我的胃液不停地在肚子裡翻騰,我極力想忍住自己嘔吐的衝動(dòng)。但我失敗了。當(dāng)我一口吐在了牀上的時(shí)候我就知道我完蛋了。
那味道難聞極了,連我自己都覺(jué)得噁心。我甚至不敢去看斯圖爾特的眼睛了。因爲(wèi)我已經(jīng)知道接下來(lái)要發(fā)生的事情了。接下來(lái),他會(huì)掉頭離開(kāi),再也不會(huì)來(lái)踏進(jìn)我的房間半步了!
果然,房門(mén)“嗙”地一聲被關(guān)上了。等我再擡起頭時(shí),原本斯圖爾特站立的地方已經(jīng)空無(wú)一人。
身心疊加的痛苦讓我絕望地哭了起來(lái)。我深深地感覺(jué)到了自己的無(wú)能與愚蠢。或許我就是他們血魔所謂的狗腦袋,所以纔會(huì)在不明白對(duì)象態(tài)度的情況下想出苦肉計(jì)這種蠢得不能再蠢的做法。我想我一定是看童話故事看太多才會(huì)想出這種讓自己痛上加病的令人笑掉大牙的蠢主意來(lái)!
難道我是灰姑娘嗎?難道他是王子嗎?我爲(wèi)什麼非要把自己弄成這樣子試圖去剝奪他的同情心呢!
但我後悔莫及。我無(wú)法停止嘔吐,也無(wú)法直起腰來(lái),至少讓自己吐到地上而不沾染我的被褥。我想我用不著等待接下去漫長(zhǎng)的死亡時(shí)間了,今夜的滿月將把我埋葬。
我的父母親,我的哥哥們,我,將在這個(gè)圓月之夜追隨你們而去了……
很抱歉我沒(méi)能照顧好詹姆斯,很抱歉我把馬克也弄丟了……
“馬克……馬克……”我哭著叫著馬克的名字,我還想再見(jiàn)他一面。我需要他的擁抱,我懷念他將我視若珍寶地抱在懷裡面的感覺(jué)!
“不是警告過(guò)你不要再讓我聽(tīng)到那個(gè)名字嗎?”突然,一聲冰冷的質(zhì)問(wèn)從門(mén)口響起。
我猛地?cái)E起頭,以爲(wèi)是自己在臨死之前出現(xiàn)的幻覺(jué)。但當(dāng)斯圖爾特真真切切地提著藥箱走到我跟前將我扶了起來(lái)之後,我才意識(shí)到,他真的就存在於我的身邊。
斯圖爾特將我的頭靠到了他寬闊的肩膀上,然後伸出手指,很嫌棄地捏著被單的一角,一把將它連同我的嘔吐物從牀上扯下去了。
病痛加滿月的折磨幾乎讓我無(wú)力去思考他的用意,所以,當(dāng)他將一顆鎮(zhèn)痛藥塞進(jìn)我嘴裡的時(shí)候,我甚至連震驚的力氣都沒(méi)有了。
我的胃又一次翻騰起來(lái)了。
“聽(tīng)著!”他一下子捂住了我的嘴,“如果你敢吐到我身上我就宰了你。”
胃液已經(jīng)涌到我的喉嚨裡了。但斯圖爾特的一句威脅竟讓我嚇得強(qiáng)行將那翻涌到口腔裡的粘稠物又重新嚥了回去。我看到斯圖爾特一臉嫌棄地閉上眼睛別過(guò)頭去了。