天天看小說

威尼斯商人_第一幕

第一場(chǎng) 威尼斯。街道

安東尼奧、薩拉里諾及薩萊尼奧上。

安東尼奧 真的,我不知道我為什么這樣悶悶不樂。你們說你們見我這樣子,心里覺得很厭煩,其實(shí)我自己也覺得很厭煩呢;可是我怎樣會(huì)讓憂愁沾上身,這種憂愁究竟是怎么一種東西,它是從什么地方產(chǎn)生的,我卻全不知道;憂愁已經(jīng)使我變成了一個(gè)傻子,我簡(jiǎn)直有點(diǎn)自己都不了解自己了。

薩拉里諾 您的心是跟著您那些扯著滿帆的大船在海洋上簸蕩著呢;它們就像水上的達(dá)官富紳,炫示著它們的豪華,那些小商船向它們點(diǎn)頭敬禮,它們卻睬也不睬,揚(yáng)帆直駛。

薩萊尼奧 相信我,老兄,要是我也有這么一筆買賣在外洋,我一定要用大部分的心思牽掛它;我一定常常拔草觀測(cè)風(fēng)吹的方向,在地圖上查看港口碼頭的名字;凡是足以使我擔(dān)心那些貨物的命運(yùn)的一切事情,不用說都會(huì)叫我憂愁。

薩拉里諾 我一想到海面上的一陣暴風(fēng)將會(huì)造成怎樣一場(chǎng)災(zāi)禍,吹涼我的粥的一口氣,也會(huì)吹痛我的心,我一看見沙漏的時(shí)計(jì),就會(huì)想起海邊的沙灘,仿佛看見我那艘滿載貨物的商船倒插在沙里,船底朝天,它的高高的桅檣吻著它的葬身之地。要是我到教堂里去,看見那用石塊筑成的神圣的殿堂,我怎么會(huì)不立刻想起那些危險(xiǎn)的礁石,它們只要略微碰一碰我那艘好船的船舷,就會(huì)把滿船的香料傾瀉在水里,讓洶涌的波濤披戴著我的綢緞綾羅——方才還是價(jià)值連城的,一轉(zhuǎn)瞬間盡歸烏有?要是我想到了這種情形,我怎么會(huì)不擔(dān)心這種情形也許會(huì)果然發(fā)生,從而發(fā)起愁來呢?不用對(duì)我說,我知道安東尼奧是因?yàn)閾?dān)心他的貨物而憂愁。

安東尼奧 不,相信我;感謝我的命運(yùn),我的買賣的成敗并不完全寄托在一艘船上,更不是倚賴著一處地方;我的全部財(cái)產(chǎn),也不會(huì)因?yàn)檫@一年的盈虧而受到影響,所以我的貨物并不能使我憂愁。

薩拉里諾 啊,那么您是陷入戀愛了。

安東尼奧 呸!哪兒的話!

薩拉里諾 也不是在戀愛嗎?那么讓我們說,您憂愁,因?yàn)槟豢鞓罚徽缒πμ?,說您很快樂,因?yàn)槟粦n愁一樣,實(shí)在再簡(jiǎn)單沒有了。憑二臉神雅努斯起誓,老天造下人來,真是無奇不有:有的人老是瞇著眼睛笑,好像鸚鵡見了吹風(fēng)笛的人;有的人終日皺著眉頭,即使涅斯托發(fā)誓說那笑話很可笑,他也不肯露一露他的牙齒,裝出一個(gè)笑容來。

巴薩尼奧、羅蘭佐及葛萊西安諾上。

薩萊尼奧 您的一位最尊貴的朋友,巴薩尼奧,跟葛萊西安諾、羅蘭佐都來了。再見,您現(xiàn)在有了更好的同伴,我們可以少陪啦。

薩拉里諾 倘不是因?yàn)槟暮门笥褋砹?,我一定要叫您快樂了才走?

安東尼奧 你們的友誼我是十分看重的。照我看來,恐怕還是你們自己有事,所以借著這個(gè)機(jī)會(huì)想抽身離開吧?

薩拉里諾 早安,各位大爺。

巴薩尼奧 兩位先生,咱們什么時(shí)候再聚在一起談?wù)勑π??你們近來跟我十分疏遠(yuǎn)了。難道非要如此不可嗎?

薩拉里諾 您什么時(shí)候有空,我們一定奉陪。(薩拉里諾、薩萊尼奧下)

羅蘭佐 巴薩尼奧大爺,您現(xiàn)在已經(jīng)找到安東尼奧,我們也要少陪啦;可是請(qǐng)您千萬別忘記吃飯的時(shí)候咱們?cè)谑裁吹胤綍?huì)面。

巴薩尼奧 我一定不失約。

葛萊西安諾 安東尼奧先生,您的臉色不大好,您把世間的事看得太認(rèn)真了;一個(gè)人思慮太多,就會(huì)失卻做人的歡樂。相信我,您近來真是變化很大呢。

安東尼奧 葛萊西安諾,我把這世界不過看做一個(gè)世界,每一個(gè)人必須在這舞臺(tái)上扮演一個(gè)角色,我扮演的是一個(gè)悲哀的角色。

葛萊西安諾 讓我扮演一個(gè)小丑吧。讓我在嘻嘻哈哈的歡笑聲中不知不覺地老去;寧可用酒溫暖我的腸胃,不要用折磨冰冷我的心。為什么一個(gè)身體里面流著熱血的人,要那么正襟危坐,就像他祖宗爺爺?shù)氖嘞褚粯幽兀棵髅餍阎臅r(shí)候,為什么偏要像睡去了一般?為什么動(dòng)不動(dòng)翻臉生氣,把自己氣出了一場(chǎng)黃疸病來?我告訴你吧,安東尼奧——因?yàn)槲覑勰?,所以我才?duì)你說這樣的話:世界上有一種人,他們的臉上裝出一副心如止水的神氣,故意表示他們的冷靜,好讓人家稱贊他們一聲智慧深沉,思想淵博;他們的神氣之間,好像說,“我的說話都是綸音天語,我要是一張開嘴來,不許有一頭狗亂叫!”啊,我的安東尼奧,我看透這一種人,他們只是因?yàn)椴徽f話,博得了智慧的名聲;可是我可以確定說一句,要是他們說起話來,聽見的人,準(zhǔn)都會(huì)罵他們是傻瓜的。等有機(jī)會(huì)的時(shí)候,我再告訴你關(guān)于這種人的笑話吧;可是請(qǐng)你千萬別再用悲哀做釣餌,去釣這種無聊的名譽(yù)了。來,好羅蘭佐?;仡^見;等我吃完了飯,再來向你結(jié)束我的勸告。

羅蘭佐 好,咱們?cè)诔燥埖臅r(shí)候再見吧。我大概也就是他所說的那種以不說話為聰明的人了,因?yàn)楦鹑R西安諾從不讓我有說話的機(jī)會(huì)。

葛萊西安諾 嘿,你只要再跟我兩年,就會(huì)連你自己說話的口音也聽不出來。

安東尼奧 再見,有了你的指點(diǎn),我會(huì)變得能說會(huì)道起來。

葛萊西安諾 那就再好沒有了;只有干牛舌和沒人要的老處女,才是應(yīng)該沉默的。(葛萊西安諾、羅蘭佐下)

安東尼奧 他到底是什么意思?

巴薩尼奧 葛萊西安諾比全威尼斯城里無論哪一個(gè)人都更會(huì)拉上一大堆廢話。他的道理就像藏在兩桶礱糠里的兩粒麥子,你必須費(fèi)去整天工夫才能夠把它們找到,可是找到了它們以后,你會(huì)覺得費(fèi)這許多氣力找它們出來,是一點(diǎn)不值得的。

安東尼奧 好,您今天答應(yīng)告訴我您立誓要去秘密拜訪的那位姑娘的名字,現(xiàn)在請(qǐng)您告訴我吧。

巴薩尼奧 安東尼奧,您知道得很清楚,我怎樣為了維持我外強(qiáng)中干的體面,把一份微薄的資產(chǎn)都揮霍光了;現(xiàn)在我已不再哀嘆家道中落;我最大的煩惱是怎樣可以解脫我過去由于揮霍而積欠下來的債務(wù)。無論在錢財(cái)方面或是友誼方面,安東尼奧,我欠您的債都是頂多的;因?yàn)槟阄医磺樯詈?,我才敢大膽把我心里所打算的怎樣了清這一切債務(wù)的計(jì)劃全部告訴您。

安東尼奧 好巴薩尼奧,請(qǐng)您告訴我吧。只要您的計(jì)劃跟您向來的立身行事一樣光明正大,那么我的錢囊可以讓您任意取用,我自己也可以供您驅(qū)使;我愿意用我所有的力量,幫助您達(dá)到目的。

巴薩尼奧 我在學(xué)校里練習(xí)射箭的時(shí)候,每次把一支箭射得不知去向,便用另一支同樣射程的箭向著同一方向射過去,眼睛看準(zhǔn)了它掉在什么地方,就往往可以把那失去的箭找回來;冒雙重的險(xiǎn),卻能找回兩支箭。我提起這一件兒童時(shí)代的往事作為譬喻,因?yàn)槲覍⒁獙?duì)您說的話,完全是一種很天真的思想。我欠了您很多的債,而且像一個(gè)不聽話的孩子一樣,把借來的錢一起揮霍完了;可是您要是愿意向著您放射第一支箭的方向,再射出您的第二支箭,那么這一回我一定會(huì)把目標(biāo)看準(zhǔn),即使不把兩支箭一起找回來,至少也可以把第二支箭交還給您,讓我仍舊對(duì)于您先前給我的援助做一個(gè)知恩圖報(bào)的負(fù)債者。

安東尼奧 您是知道我的為人的,現(xiàn)在您用這種譬喻的話來試探我的友誼,不過是浪費(fèi)時(shí)間罷了;您要是懷疑我不肯盡力相助,那就是比花掉我所有的錢還要對(duì)我不起。所以您只要對(duì)我說我應(yīng)該怎么做,如果您知道哪件事是我的力量所能辦到的,我一定會(huì)盡力辦到。您說吧。

巴薩尼奧 在貝爾蒙特有一位富家的嗣女,長(zhǎng)得非常美貌,尤其值得稱道的,她有非常卓越的德性;從她的眼睛里,我曾經(jīng)接到她脈脈含情的流盼。她的名字叫做鮑西婭,比起古代凱圖的女兒,勃魯托斯的賢妻鮑西婭來,她也毫無遜色。這廣大的世界也沒有漠

視她的好處,四方的風(fēng)從每一處海岸上帶來了聲名赫赫的求婚者;她的光亮的長(zhǎng)發(fā)就像是傳說中的金羊毛,把她所住的貝爾蒙特變做了神話王國(guó),引誘著無數(shù)的伊阿宋前來向她追求。啊,我的安東尼奧!只要我有相當(dāng)?shù)呢?cái)力,可以和他們中間無論哪一個(gè)人匹敵,那么我覺得我有充分的把握,一定會(huì)達(dá)到愿望的。

安東尼奧 你知道我的全部財(cái)產(chǎn)都在海上;我現(xiàn)在既沒有錢,也沒有可以變換現(xiàn)款的貨物。所以我們還是去試一試我的信用,看它在威尼斯城里有些什么效力吧;我一定憑著我這一點(diǎn)面子,盡我最大的能力供給你到貝爾蒙特去見那位美貌的鮑西婭。去,我們兩人就去分頭打聽什么地方可以借到錢,我就用我的信用做擔(dān)保,或者用我自己的名義給你借下來。(同下)

第二場(chǎng) 貝爾蒙特。鮑西婭家中一室

鮑西婭及尼莉莎上。

鮑西婭 真的,尼莉莎,我這小小的身體已經(jīng)厭倦了這個(gè)廣大的世界了。

尼莉莎 好小姐,您的不幸要是跟您的好運(yùn)氣一樣大,那么無怪您會(huì)厭倦這個(gè)世界的;可是照我的愚見看來,吃得太飽的人,跟挨餓不吃東西的人,一樣是會(huì)害病的,所以中庸之道才是最大的幸福:富貴催人生白發(fā),布衣蔬食易長(zhǎng)年。

鮑西婭 箴言,念出來也好聽。

尼莉莎 要是能夠照著它做去,那就更好了。

鮑西婭 倘使做一件事情就跟知道應(yīng)該做什么事情一樣容易,那么小教堂都要變成大禮拜堂,窮人的草屋都要變成王侯的宮殿了。一個(gè)好牧師要做到言行一致;我可以訓(xùn)導(dǎo)二十個(gè)人,吩咐他們應(yīng)該做些什么事,可是要我做這二十個(gè)人中間的一個(gè),履行我自己的訓(xùn)導(dǎo),我就要敬謝不敏了。理智可以制定法律來約束感情,可是熱情激動(dòng)起來,就將冷酷的法令蔑棄不顧;年輕人是一頭不受拘束的野兔,會(huì)跳過老年人所設(shè)立的理智的藩籬??墒俏疫@樣大發(fā)議論,是不會(huì)幫助我選擇一個(gè)丈夫的。唉,說什么選擇!我既不能選擇我所中意的人,又不能拒絕我所憎厭的人;一個(gè)活著的女兒的意志,卻要被一個(gè)死了的父親的遺囑所鉗制。尼莉莎,像我這樣不能選擇,也不能拒絕,不是太叫人難堪了嗎?

尼莉莎 老太爺生前道高德重,大凡有道君子臨終之時(shí),必有神悟;他既然定下這抽簽取決的方法,叫誰能夠在這金、銀、鉛三匣之中選中了他預(yù)定的一只,便可以跟您匹配成親,那么能夠選中的人,一定是值得您傾心相愛的。可是在這些已經(jīng)到來向您求婚的王孫公子中間,您對(duì)于哪一個(gè)最有好感呢?

鮑西婭 請(qǐng)你列舉他們的名字,當(dāng)你提到什么人的時(shí)候,我就對(duì)他下幾句評(píng)語;憑著我的評(píng)語,你就可以知道我對(duì)于他們各人的印象。

尼莉莎 第一個(gè)是那不勒斯的親王。

鮑西婭 嗯,他真是一匹小馬;他不講話則已,講起話來,老是說他的馬怎么怎么;他因?yàn)槟軌蛴H自替自己的馬裝上蹄鐵,算是一件天大的本領(lǐng)。我很有點(diǎn)兒疑心他的母親大人是跟鐵匠有過勾搭的。

尼莉莎 還有那位巴拉廷伯爵呢?

鮑西婭 他一天到晚皺著眉頭,好像說,“你要是不愛我,隨你的便?!彼犚娦υ捯膊宦兑唤z笑容。我看他年紀(jì)輕輕,就這么愁眉苦臉,到老來只好一天到晚痛哭流涕了。我寧愿嫁給一個(gè)骷髏,也不愿嫁給這兩人中間的任何一個(gè);上帝保佑我不要落在這兩個(gè)人手里!

尼莉莎 您說那位法國(guó)貴族勒·滂先生怎樣?

鮑西婭 既然上帝造下他來,就算他是個(gè)人吧。憑良心說,我知道譏笑人是一樁罪過,可是他!嘿!他的馬比那不勒斯親王那一匹好一點(diǎn),他的皺眉頭的壞脾氣也勝過那位巴拉廷伯爵。什么人的壞處他都有一點(diǎn),可是一點(diǎn)沒有他自己的特色;聽見畫眉唱歌,他就會(huì)手舞足蹈;見了自己的影子,也會(huì)跟它比劍。我倘若嫁給他,等于嫁給二十個(gè)丈夫;要是他瞧不起我,我會(huì)原諒他,因?yàn)榧词顾麗畚覑鄣桨l(fā)狂,我也是永遠(yuǎn)不會(huì)報(bào)答他的。

尼莉莎 那么您說那個(gè)英國(guó)的少年男爵,??挡㈢髂??

鮑西婭 你知道我沒有對(duì)他說過話,因?yàn)槲业脑捤牪欢?,他的話我也聽不懂;他不?huì)說拉丁話、法國(guó)話,也不會(huì)說意大利話;至于我的英國(guó)話可憐的程度,你是可以替我出席法庭作證的。他的模樣倒還長(zhǎng)得不錯(cuò),可是唉!誰高興跟一個(gè)啞巴做手勢(shì)談話呀?他的裝束多么古怪!我想他的緊身衣是在意大利買的,他的褲子是在法國(guó)買的,他的軟帽是在德國(guó)買的,至于他的行為舉止,那是他從四面八方學(xué)來的。

尼莉莎 您覺得他的鄰居,那位蘇格蘭貴族怎樣?

鮑西婭 他很懂得禮尚往來的睦鄰之道,因?yàn)槟莻€(gè)英國(guó)人曾經(jīng)賞給他一記耳光,他就發(fā)誓說,一有機(jī)會(huì),立即奉還;我想那法國(guó)人是他的保人,他已經(jīng)簽署契約,聲明將來加倍報(bào)償哩。

尼莉莎 您看那位德國(guó)少爺,薩克遜公爵的侄子怎樣?

鮑西婭 他在早上清醒的時(shí)候,就已經(jīng)很壞了,一到下午喝醉了酒,尤其壞透;當(dāng)他頂好的時(shí)候,叫他是個(gè)人還有點(diǎn)不夠資格,當(dāng)他頂壞的時(shí)候,他簡(jiǎn)直比畜生好不了多少。要是最不幸的禍?zhǔn)陆蹬R到我身上,我也希望永遠(yuǎn)不要跟他在一起。

尼莉莎 要是他要求選擇,結(jié)果居然給他選中了預(yù)定的匣子,那時(shí)候您倘若拒絕嫁給他,那不是違背老太爺?shù)倪z命了嗎?

鮑西婭 為了預(yù)防萬一起見,我要請(qǐng)你替我在錯(cuò)誤的匣子上放好一杯滿滿的萊茵河葡萄酒;要是魔鬼在他的心里,誘惑在他的面前,我相信他一定會(huì)選中那一只匣子的。什么事情我都愿意做,尼莉莎,只要?jiǎng)e讓我嫁給一個(gè)酒鬼。

尼莉莎 小姐,您放心吧,您再也不會(huì)嫁給這些貴人中間的任何一個(gè)的。他們已經(jīng)把他們的決心告訴了我,說除了您父親所規(guī)定的用選擇匣子決定取舍的辦法以外,要是他們不能用別的方法得到您的應(yīng)允,那么他們決定動(dòng)身回國(guó),不再麻煩您了。

鮑西婭 要是沒有人愿意照我父親的遺命把我娶去,那么即使我像西比拉一樣活到一千歲,也只好如狄安娜那樣終身不字。我很高興這一群求婚者都是這么懂事,因?yàn)樗麄冎虚g沒有一個(gè)人我不是唯望其速去的;求上帝賜給他們一路順風(fēng)吧!

尼莉莎 小姐,您還記不記得,當(dāng)老太爺在世的時(shí)候,有一個(gè)跟著蒙特佛拉侯爵到這兒來的文武雙全的威尼斯人?

鮑西婭 是的,是的,那是巴薩尼奧;我想這是他的名字。

尼莉莎 正是,小姐;照我這雙癡人的眼睛看起來,他是一切男子中間最值得匹配一位佳人的。

鮑西婭 我很記得他,他果然值得你的夸獎(jiǎng)。

一仆人上。

鮑西婭 ??!什么事?

仆 人 小姐,那四位客人要來向您告別;另外還有第五位客人,摩洛哥親王,他的一個(gè)仆人先來報(bào)信,說他的主人親王殿下今天晚上就要到這兒來了。

鮑西婭 要是我能夠竭誠歡迎這第五位客人,就像我竭誠歡送那四位客人一樣,那就好了。假如他有圣人般的德性,偏偏生著一副魔鬼樣的面貌,那么與其讓他做我的丈夫,還不如讓他聽我的懺悔。來,尼莉莎。喂,你前面走。正是——

垂翅狂蜂方出戶,尋芳浪蝶又登門。(同下)

第三場(chǎng) 威尼斯。廣場(chǎng)

巴薩尼奧及夏洛克上。

夏洛克 三千塊錢,嗯?

巴薩尼奧 是的,大叔,三個(gè)月為期。

夏洛克 三個(gè)月為期,嗯?

巴薩尼奧 我已經(jīng)對(duì)你說過了,這一筆錢可以由安東尼奧簽立借據(jù)。

夏洛克 安東尼奧簽立借據(jù),嗯?

巴薩尼奧 你愿意幫助我嗎?你愿意應(yīng)承我嗎?可不可以讓我知道你的答復(fù)?

夏洛克 三千塊錢,借三個(gè)月,安東尼奧簽立借據(jù)。

巴薩尼奧 你的答復(fù)呢?

夏洛克 安東尼奧是個(gè)好人。

巴薩尼奧 你有沒有聽見人家說過他不是個(gè)好人?

夏洛克 啊,不,不,不,不;我說他是個(gè)好人,我的意思是說他是個(gè)有身價(jià)的人??墒撬呢?cái)產(chǎn)卻還有些問題:他有一艘商船開到特里坡利斯,另外一艘開到西印度群島,我在交易所里還聽人說起,他有第三艘船在墨西哥,第四艘到英國(guó)去了,此外還有遍布在海外各國(guó)的買賣;可是船不過是幾塊木板釘起來的東西,水手也不過是些血肉之軀,岸上有旱老鼠,水里也有水老鼠,有陸地的強(qiáng)盜,也有海上的強(qiáng)盜,還有風(fēng)波礁石各種危險(xiǎn)。不過雖然這么說,他這個(gè)人還是靠得住的。三千塊錢,我想我可以接受他的契約。

巴薩尼奧 你放心吧,不會(huì)有錯(cuò)的。

夏洛克 我一定要放了心才敢把債放出去,所以還是讓我再考慮考慮吧。我可不可以跟安東尼奧談?wù)劊?

巴薩尼奧 不知道你愿不愿意陪我們吃一頓飯?

夏洛克 是的,叫我去聞豬肉的味道,吃你們拿撒勒先知把魔鬼趕進(jìn)去的臟東西的身體!我可以跟你們做買賣,講交易,談天散步,以及諸如此類的事情,可是我不能陪你們吃東西喝酒做禱告。交易所里有些什么消息?那邊來的是誰?

安東尼奧上。

巴薩尼奧 這就是安東尼奧先生。

夏洛克 (旁白)他的樣子多么像一個(gè)搖尾乞憐的稅吏!我恨他因?yàn)樗莻€(gè)基督徒,可是尤其因?yàn)樗莻€(gè)傻子,借錢給人不取利錢,把咱們?cè)谕崴钩抢锔煞艂@一行的利息都?jí)旱土恕R俏矣幸惶熳プ∷陌驯欢ㄒ赐纯炜斓叵蛩麍?bào)復(fù)我的深仇宿怨。他憎惡我們神圣的民族,甚至在商人會(huì)集的地方當(dāng)眾辱罵我,辱罵我的交易,辱罵我辛辛苦苦賺下來的錢,說那些都是盤剝得來的腌臜錢。要是我饒過了他,讓我們的民族永遠(yuǎn)沒有翻身的日子。

巴薩尼奧 夏洛克,你聽見嗎?

夏洛克 我正在估計(jì)我手頭的現(xiàn)款,照我大概記得起來的數(shù)目,要一時(shí)湊足三千塊錢,恐怕辦不到??墒悄菦]有關(guān)系,我們族里有一個(gè)猶太富翁杜伯爾,可以供給我必要的數(shù)目。且慢!您打算借幾個(gè)月?(向安東尼奧)您好,好先生;哪一陣好風(fēng)把尊駕吹了來啦?

安東尼奧 夏洛克,雖然我跟人家互通有無,從來不講利息,可是為了我的朋友的急需,這回我要破一次例。(向巴薩尼奧)他有沒有知道你需要多少?

夏洛克 嗯,嗯,三千塊錢。

安東尼奧 三個(gè)月為期。

夏洛克 我倒忘了,正是三個(gè)月,您對(duì)我說過的。好,您的借據(jù)呢?讓我瞧一瞧??墒锹犞?,好像您說過您無論借債還是放債,從來不講利息。

安東尼奧 我從來不講利息。

夏洛克 當(dāng)雅各替他的舅父拉班牧羊的時(shí)候——這個(gè)雅各是我們圣祖亞伯蘭的后裔,他的聰明的母親設(shè)計(jì)使他做第三代的族長(zhǎng),是的,他是第三代——

安東尼奧 為什么說起他呢?他也是取利息的嗎?

夏洛克 不,不是取利息,不是像你們所說的那樣直接取利息。聽好雅各用些什么手段:拉班跟他約定,生下來的小羊凡是有條紋斑點(diǎn)的,都?xì)w雅各所有,作為他牧羊的酬勞;到晚秋的時(shí)候,那些母羊因?yàn)橐榘l(fā)動(dòng),跟公羊**,這個(gè)狡獪的牧人就乘著這些毛畜正在進(jìn)行傳種工作的當(dāng)兒,削好了幾根木棒,插在淫浪的母羊的面前,它們這樣懷下了孕,一到生產(chǎn)的時(shí)候,產(chǎn)下的小羊都是有斑紋的,所以都?xì)w雅各所有。這是致富的妙法,上帝也祝福他;只要不是偷竊,會(huì)打算盤總是好事。

安東尼奧 雅各雖然幸而獲中,可是這也是他按約應(yīng)得的酬報(bào);上天的意旨成全了他,卻不是出于他自己的力量。你提起這一件事,是不是要證明取利息是一件好事?還是說金子銀子就是你的公羊母羊?

夏洛克 這我倒不能說;我只是叫它像母羊生小羊一樣地快快生利息??墒窍壬?,您聽我說。

安東尼奧 你聽,巴薩尼奧,魔鬼也會(huì)引證《圣經(jīng)》來替自己辯護(hù)哩。一個(gè)指著神圣的名字作證的惡人,就像一個(gè)臉帶笑容的奸徒,又像一只外觀美好、心中腐爛的蘋果。唉,奸偽的表面是多么動(dòng)人!

夏洛克 三千塊錢,這是一筆可觀的整數(shù)。三個(gè)月——一年照十二個(gè)月計(jì)算——讓我看看利錢應(yīng)該有多少。

安東尼奧 好,夏洛克,我們可不可以仰仗你這一次?

夏洛克 安東尼奧先生,好多次您在交易所里罵我,說我盤剝?nèi)±?,我總是忍氣吞聲,聳聳肩膀,沒有跟您爭(zhēng)辯,因?yàn)槿淌芷群Ρ緛硎俏覀兠褡宓奶厣DR我異教徒,殺人的狗,把唾沫吐在我的猶太長(zhǎng)袍上,只因?yàn)槲矣梦易约旱腻X博取幾個(gè)利息。好,看來現(xiàn)在是您來向我求助了;您跑來見我,您說,“夏洛克,我們要幾個(gè)錢。”您這樣對(duì)我說。您把唾沫吐在我的胡子上,用您的腳踢我,好像我是您門口的一條野狗一樣;現(xiàn)在您卻來問我要錢,我應(yīng)該怎樣對(duì)您說呢?我要不要這樣說,“一條狗會(huì)有錢嗎?一條惡狗能夠借人三千塊錢嗎?”或者我應(yīng)不應(yīng)該彎下身子,像一個(gè)奴才似的低聲下氣,恭恭敬敬地說,“好先生,您在上星期三用唾沫吐在我身上;有一天您用腳踢我;還有一天您罵我狗;為了報(bào)答您這許多恩典,所以我應(yīng)該借給您這么些錢嗎?”

安東尼奧 我恨不得再這樣罵你、唾你、踢你。要是你愿意把這錢借給我,不要把它當(dāng)做借給你的朋友——哪有朋友之間通融幾個(gè)錢也要斤斤較量地計(jì)算利息的道理?——你就把它當(dāng)做借給你的仇人吧;倘使我失了信用,你盡管拉下臉來照約處罰就是了。

夏洛克 噯喲,瞧您生這么大的氣!我愿意跟您交個(gè)朋友,大家和睦相處;您從前加在我身上的種種羞辱,我愿意完全忘掉;您現(xiàn)在需要多少錢,我愿意如數(shù)供給您,而且不要您一個(gè)子兒的利息;可是您卻不愿意聽我說下去。我這完全是一片好心哩。

安東尼奧 這倒果然是一片好心。

夏洛克 我要叫你們看看我到底是不是一片好心。跟我去找一個(gè)公證人,就在那兒簽好了約;我們不妨開個(gè)玩笑,在約里載明要是您不能按照約中所規(guī)定的條件,在什么日子、什么地點(diǎn)還給我一筆什么數(shù)目的錢,那您就得隨我的意思,在您身上的任何部分割下整整一磅白肉,作為處罰。

安東尼奧 很好,就這么辦吧;我愿意簽下這樣一張約,還要對(duì)人家說這個(gè)猶太人的心腸倒不壞呢。

巴薩尼奧 我寧愿安守貧困,不能讓你為了我的緣故簽這樣的約。

安東尼奧 老兄,你怕什么;我決不會(huì)受罰的。就在這兩個(gè)月之內(nèi),離簽約滿期還有一個(gè)月,我就可以有九倍這筆借款的數(shù)目進(jìn)門。

夏洛克 亞伯蘭老祖宗??!瞧這些基督徒因?yàn)樽约捍丝瘫。砸尚娜思覍?duì)他們不懷好意。請(qǐng)您告訴我,要是他到期不還,我照著約上規(guī)定的條款向他執(zhí)行處罰了,那對(duì)我又有什么好處?從人身上割下來的一磅肉,它的價(jià)值可以比得上一磅羊肉、牛肉或是山羊肉嗎?我為了要博得他的好感,所以才向他賣這樣一個(gè)交情;要是他愿意接受我的條件,很好,否則就算了。千萬請(qǐng)你們不要誤會(huì)我這一番誠意。

安東尼奧 好,夏洛克,我愿意簽約。

夏洛克 那么就請(qǐng)您先到公證人的地方等我,告訴他這一張游戲的契約怎樣寫法;我就去馬上把錢湊起來,還要回到家里去瞧瞧,讓一個(gè)不太可靠的奴才看守著門戶,有點(diǎn)放心不下;然后我立刻就來瞧您。

安東尼奧 那么你去吧,善良的猶太人。(夏洛克下)這猶太人快要變做基督徒了,他的心腸變得好多啦。

巴薩尼奧 我不喜歡口蜜腹劍的人。

安東尼奧 好了好了,這又有什么要緊?再過兩個(gè)月,我的船就要回來了。(同下)

(本章完)

威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第三幕
威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第三幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第二幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第四幕威尼斯商人_第一幕威尼斯商人_第三幕
主站蜘蛛池模板: 温州市| 乌兰浩特市| 特克斯县| 准格尔旗| 闵行区| 金山区| 谢通门县| 伊春市| 沧州市| 县级市| 福州市| 伊宁县| 金乡县| 宕昌县| 邯郸县| 鱼台县| 天全县| 涟水县| 平顶山市| 澜沧| 灯塔市| 武夷山市| 治多县| 舒兰市| 涡阳县| 乾安县| 友谊县| 三门峡市| 吉水县| 深泽县| 曲周县| 呈贡县| 永胜县| 马关县| 石首市| 邵阳市| 玉山县| 临猗县| 宜兰县| 忻州市| 从化市|