天天看小說

第二 塊血跡

我原來打算髮表《格蘭其莊園》之後,不再寫我的朋友歇洛克·福爾摩斯先生的輝煌事

跡了。&這並不是因爲(wèi)缺少素材,還有幾百個案例沒有使用過;也不是因爲(wèi)讀者對於這位卓越

人物的優(yōu)秀品格和獨(dú)特方法失掉了興趣。真正的原因是福爾摩斯先生不願意再繼續(xù)發(fā)表他的

經(jīng)歷。其實(shí),記錄他的事蹟對他的偵緝工作是有好處的,但是他一定要離開倫敦,到蘇塞克

斯丘陵地帶去研究學(xué)問和養(yǎng)蜂,所以很不喜歡繼續(xù)發(fā)表他的經(jīng)歷,而且再三叮嚀要我尊重他

的意願。我對他說,我已經(jīng)向讀者表明,《第二塊血跡》發(fā)表之後,即將結(jié)束我的故事,而

且用這樣一個重要的國際性案件做爲(wèi)全書的結(jié)尾,是最恰當(dāng)不過了。所以,最後我得到他的

同意,小心謹(jǐn)慎地給公衆(zhòng)講一講這個事件。講述這個故事的時候,有些細(xì)節(jié)可能顯得不很清

楚,請公衆(zhòng)諒解我不能不有所保留的苦衷。

某一年秋天,年代不能講明,請讀者原諒,一個星期二的上午,有兩位馳名歐洲的客人

來到我們貝克街的簡陋住所。一位是著名的倍棱格勳爵,他曾兩度擔(dān)任英國首相。他的鼻樑

高高聳起,兩目炯炯發(fā)光,相貌顯得十分威嚴(yán)。另一位膚色黝黑,面目清秀,舉止文雅,雖

然不到中年,可是看樣子閱歷很廣。他就是崔洛尼·候普——負(fù)責(zé)歐洲事務(wù)的大臣,英國最

有前途的政治家。他們二人並肩坐在堆滿文件的長沙發(fā)椅上,從他們憂慮而焦急的神色可以

看出,他們到這裡來,一定是有要事相求。首相那青筋凸起的雙手緊緊握著一把雨傘的象牙

柄,他看看我又看看福爾摩斯,憔悴、冷漠的臉上現(xiàn)出無限的憂愁。那位歐洲事務(wù)大臣也心

神不安地時而捻捻鬍鬚,時而又摸摸錶鏈墜。

“福爾摩斯先生,今天上午八點(diǎn)鐘我發(fā)現(xiàn)有重要文件遺失,趕忙告訴了首相。遵從首相

的意見,我們立即來找你。”

“您通知警察了嗎?”

首相說起話來迅速而又果斷——衆(zhòng)所周知,他總是這樣講話的:“沒有,我們不能這樣

做。通知警察就意味著把文件公之於衆(zhòng),這正是我們所不希望的。”

“先生,這是爲(wèi)什麼呢?”

“因爲(wèi)這個文件非常重要,一旦公之於衆(zhòng)很容易、或者說很可能會引起歐洲形勢複雜

化。甚至說戰(zhàn)爭與和平的問題完全取決於此都不過分。追回文件一事,必須絕對保密,否則

也就毫無必要,因爲(wèi)盜竊文件的目的正是爲(wèi)了公佈文件的內(nèi)容。”

“我明白了。崔洛尼·候普先生,請您準(zhǔn)確地敘述一下文件是在什麼情況下丟失的。”

“好,福爾摩斯先生,幾句話便可以說清楚。我們六天以前收到一封信,是一位外國君

主寄來的。這封信事關(guān)重大,因此我不敢放在保險櫃裡,而是每天帶到白廳住宅街我的家

中,鎖在臥室的文件箱裡。昨天晚上還在那兒,這是千真萬確的。我換衣服吃晚飯的時候,

打開箱子,看見文件還在裡面。今天上午就不見了。文件箱一整夜全放在我臥室梳妝檯鏡子

旁邊。我和我的妻子睡覺都很輕。我們二人都敢肯定夜裡沒有人進(jìn)到屋裡,可是文件卻不見

了。”

“您什麼時候吃的晚飯?”

“七點(diǎn)半。”

“您睡覺前做了哪些事?”

“我的妻子出去看戲了。我一直坐在外屋等她。到十一點(diǎn)半我們才進(jìn)臥室睡覺。”

“也就是說,文件箱放在那兒有四小時沒人看守。”

“除了我自己的僕人和我妻子的女僕早晨可以進(jìn)屋以外,其他任何時間絕不允許任何人

走進(jìn)屋內(nèi)。這兩個僕人是可靠的,在我們這裡工作已經(jīng)相當(dāng)久了。此外,他們二人誰也不可

能知道在我的文件箱裡放著比一般公文更重要的東西。”

“誰知道有這封信呢?”

“家裡沒有一個人知道。”

“您的妻子一定知道了?”

“不,先生。直到今天上午丟了這封信我纔對她說。”

首相讚許地點(diǎn)了點(diǎn)頭。

他說:“先生,我早就知道您的責(zé)任感是很強(qiáng)的。我深信這樣一封重要信件的保密問題

會重於家庭中的個人情感。”

這位歐洲事務(wù)大臣點(diǎn)了點(diǎn)頭。

“蒙您過獎。今天早晨以前我和我的妻子一個字都沒有提到過這封信。”

“她會猜出來嗎?”

“不,她不會,誰也不會猜出來的。”

“您以前丟過文件嗎?”

“沒有,先生。”

“在英國還有誰知道有這樣一封信呢?”

“昨天通知了各位內(nèi)閣大臣有這樣一封信,每天內(nèi)閣會議都強(qiáng)調(diào)保密,特別在昨天的會

上首相鄭重地提醒了大家。天啊,過了幾個小時我自己便丟失了這封信!"他用手揪住自己

的頭髮,神情極爲(wèi)懊喪,就連他那英俊的面容也變得十分難看。我們猛然看出他是個爲(wèi)人熱

忱、感情容易衝動、而且非常敏感的人。隨後他的臉上又恢復(fù)了那種高貴的神情,語氣也溫

和起來了。

“除了內(nèi)閣大臣之外,還有兩名、也可能是三名官員知道這封信。福爾摩斯先生,我可

以保證在英國再沒有別人知道此事了。”

“可是國外呢?”

“我相信除了寫信人以外,國外不會有人看見過這封信。我深信寫信人沒有通過他的大

臣們,這件事不是按照通常的官方渠道辦的。”

福爾摩斯考慮了一會兒。

“先生,我不得不問一下,這封信的中心內(nèi)容是什麼,爲(wèi)什麼丟失這封信會造成這樣重

大的後果?”

這兩位政治家迅速地交換了一下眼色,首相濃眉緊皺。他說:“信封又薄又長,顏色是

淡藍(lán)的。信封上面有紅色火漆,漆上蓋有蹲伏的獅子的印記。收信人的姓名寫得大而醒

目……”

福爾摩斯說:“您說的這些情況很重要,值得重視,可是爲(wèi)了調(diào)查,我總要追本溯源。

信的內(nèi)容是什麼?”

“那是最重要的國家機(jī)密,我不好告訴你,並且我以爲(wèi)這也不必要。如果你能施展你的

能力找到我所說的信封和信,你會受到國家的獎賞,我們將會給你我們權(quán)限所允許的最大報

酬。”

歇洛克·福爾摩斯面帶微笑,站了起來。

他說:“你們二位是英國最忙的人,可是我這個小小的偵探也很忙,有很多人來訪。我

非常遺憾在這件事情上,我不能幫助你們,繼續(xù)談下去是浪費(fèi)時間的。”

首相立即站了起來,兩隻深陷的眼睛裡射出兇光,一種使全體內(nèi)閣大臣都望而生畏的目

光。他說:“對我這樣說話……"可是,他忽然壓制住自己的滿腔怒火,又重新坐了下來。

有一兩分鐘,我們都靜坐著,沒有人講話。這位年邁的政治家聳了聳肩,說道:“福爾摩斯

先生,我們可以接受你的條件。你是對的,只有完全信任你,你才能採取行動。”

那位年輕的政治家說:“我同意您的意見。”

“我相信你和你的同事華生大夫的聲譽(yù),所以我將要把全部事情告訴你們。我也相信你

們有強(qiáng)烈的愛國心,因爲(wèi)這件事一旦暴露出來,便會給我們國家?guī)聿豢上胂蟮臑?zāi)難。”

“您可以放心地信任我。”

“一位外國君主,對於我國殖民地發(fā)展很快感到憤慨而寫了這封信。信是匆匆忙忙寫成

的,並且完全出於他個人的意見。調(diào)查說明他的大臣們並不知道這件事。同時,這封信寫得

也很不合體統(tǒng),其中有些詞句,還帶著挑釁性質(zhì),發(fā)表這封信將會激怒英國人。這會引起軒

然大波,我敢說這封信如果發(fā)表,一星期之後將會引起戰(zhàn)爭。”

福爾摩斯在一張紙條上寫了一個名字,交給了首相。

“是的,正是他,這封信不知怎麼丟失了,它可能引起幾億英鎊的損耗和幾十萬人的犧

牲。”

“您通知寫這封信的人沒有?”

“通知了,先生,剛纔發(fā)了密碼電報。”

“或許寫信的人希望發(fā)表這封信。”

“不,我們有理由認(rèn)爲(wèi)寫信的人已經(jīng)感到這樣做太不慎重,並且過於急躁了。如果這封

信公之於衆(zhòng),對他自己國家的打擊要比對英國的打擊還沉重。”

“如果是這樣的話,公佈這封信符合哪些人的利益呢?爲(wèi)什麼有人要盜竊並且公佈這封

信呢?”

“福爾摩斯先生,這就牽涉到緊張的國際政治關(guān)係了。如果你考慮一下目前歐洲的政

局,就不難看出這封信的動機(jī)。整個歐洲大陸是個武裝起來的營壘,有兩個勢均力敵的軍事

聯(lián)盟,大不列顛保持中立,維持著它們之間的平衡。如果英國被迫和某個聯(lián)盟交戰(zhàn),必然會

使另一聯(lián)盟的各國佔(zhàn)優(yōu)勢,不管它們參戰(zhàn)與否。你明白了嗎?”

“您講得很清楚。也就是說,是這位君主的敵人想要得到並且發(fā)表這封信,以便使發(fā)信

人的國家和我們的國家關(guān)係破裂。”

“是的。”

“如果這封信落到某個敵人的手中,他要把這封信交給誰呢?”

“交給歐洲任何一個國家的一位大臣。也許目前持信的人,正乘火車急速前往目的

地。”

崔洛尼·候普先生低下頭去,並且大聲呻吟了一下。首相把手放在他肩上安慰他說:

“親愛的朋友,你很不幸,誰也不能責(zé)怪你。你沒有疏忽大意。福爾摩斯先生,事情你全了

解了,你認(rèn)爲(wèi)該怎麼辦呢?”

福爾摩斯無可奈何地?fù)u了搖頭。

“先生們,你們認(rèn)爲(wèi)找不到這封信,便會發(fā)生戰(zhàn)爭嗎?”

“我認(rèn)爲(wèi)這是有可能的。”

“那麼,先生們,請準(zhǔn)備打仗吧。”

“福爾摩斯先生,可是,很難說信一定找不回來了。”

“請考慮一下這些情況,可以想象,夜裡十一點(diǎn)半以前,文件已經(jīng)拿走了,因爲(wèi)候普先

生和他的妻子從那時期直到發(fā)現(xiàn)信件丟失爲(wèi)止,這段時間全在屋內(nèi)。那麼信件是在昨天晚上

七點(diǎn)半到十一點(diǎn)半之間被盜走的,很可能是七點(diǎn)半過一點(diǎn)的時候,因爲(wèi)偷信的人知道信在文

件箱內(nèi),一定想盡早拿到手。既然如此,那麼現(xiàn)在信在哪兒呢?誰也沒有理由扣壓這封信。

信很快便會傳到需要這封信的人手中。我們還有什麼機(jī)會找到信,或是弄清信在哪兒?所以

信是無法弄到了。”

首相從長沙發(fā)椅上站了起來。

“福爾摩斯先生,你說的完全合乎邏輯,我感到我們確實(shí)是無能爲(wèi)力了。”

“爲(wèi)了研究這件事,我們假設(shè)信是女僕或是男僕拿走的……”

“他們都是老傭人,並且經(jīng)受過考驗(yàn)。”

“我記得您說過,您的臥室是在二樓,並且沒有門直接通到樓外,有外人從樓外去那兒

不會不被人看見。所以一定是您家裡的人拿走的。那麼這個小偷把信件交給誰了呢?交給了

一個國際間諜,或是國際特務(wù),這些人我是熟悉的。有三個人可以說是他們的領(lǐng)頭人,我首

先要一個一個地調(diào)查,看看他們是否還在。如果有一個人失蹤了,尤其是從昨天晚上不見

了,那麼,我們便可以得到一點(diǎn)啓發(fā),知道文件到哪兒去了。”

歐洲事務(wù)大臣問:“他爲(wèi)什麼一定要出走呢?他完全可以把信送到各國駐倫敦的大使

館。”

“我想不會的。這些特務(wù)是獨(dú)立地進(jìn)行工作,他們和大使館的關(guān)係常常是緊張的。”

首相點(diǎn)點(diǎn)頭表示同意。

“福爾摩斯先生,我相信你說得有道理。他要把這樣寶貴的東西親手送交總部。你要採

取的步驟是可行的。候普,我們不要因爲(wèi)這件不幸的事情而忽略了其他事務(wù)。今天如果有新

的進(jìn)展,我們將會告訴你,並且請你告訴我們關(guān)於你調(diào)查的結(jié)果。”

兩位政治家向我們告別後,莊嚴(yán)地離開了。

客人走了以後,福爾摩斯默默地點(diǎn)上菸斗,坐下來,沉思了好一會兒。我打開晨報,全

神貫注讀著一件昨天夜裡發(fā)生的駭人聽聞的兇殺案。正在這時,我的朋友長嘆一聲,站了起

來,並把他的菸斗放在壁爐架上。

他說:“只能這樣著手解決,沒有更好的辦法了。情況十分嚴(yán)重,不過還不是完全絕望

的。現(xiàn)在需要我們弄清誰拿走了這封信,可能信還在他手中沒有交出去。對於這些人說來,

無非是個錢的問題,我們有英國財政部支付,不怕花錢。只要他肯出賣,我就要買,不管花

多少錢。可以想象到這個偷信的人把持著這封信,看看這一方能付多少錢,再試試另一方。

只有三個人敢冒這樣大的危險,奧勃爾斯坦,拉若澤和艾秋阿多·盧卡斯。我要分別去找他

們。”

我向我手中的晨報瞟了一眼。

“是高道爾芬街的艾秋阿多·盧卡斯嗎?”

“是的。”

“你見不到他了。”

“爲(wèi)什麼?”

“昨天晚上他在家裡被殺害了。”

在我們破案的過程中,他常常使我吃驚,而這一次我看到我使他吃了一驚,不免心中十

分高興。他驚訝地凝視著報紙,然後從我手中奪過去。下面就是他從椅子上站起來的時候,

我正在讀的一段。

<<威斯敏斯特教堂謀殺案>>

昨晚在高道爾芬街十六號發(fā)生了一起神秘的謀殺案。這條街位於泰晤士河與威斯敏斯特

教堂之間,議院樓頂?shù)牡褂皫缀蹩梢哉谧∷撵o的街道兩旁全是十八世紀(jì)的舊式住宅。www,十

六號是棟小巧精緻的樓房,倫敦社交界有名的艾秋阿多·盧卡斯先生,在這裡已經(jīng)居住多年

了。他平易近人,曾享有英國最佳業(yè)餘男高音演員的聲譽(yù)。盧卡斯先生,現(xiàn)年三十四歲,未

婚,家中有一名女管家波林格爾太太和一名男僕米爾頓。女管家住在閣樓上,很早便就寢

了。男僕當(dāng)晚不在家,外出探望住在漢莫爾斯密的一位朋友。晚十點(diǎn)以後,家中只有盧卡斯

先生一人,此時發(fā)生了什麼事情尚待查清,到了十一點(diǎn)三刻,警察巴瑞特巡邏經(jīng)過高道爾芬

街,看到十六號的大門半開著。他敲了敲門,卻沒有人答應(yīng)。他看見前面的屋子裡有燈光,

便走進(jìn)過道又繼續(xù)敲門,仍然沒有動靜。於是他推門走了進(jìn)去,只見屋裡亂得不象樣子,家

具幾乎全都翻倒在屋子的一邊,一把椅子倒在屋子正中央。死於非命的房主倒在椅子旁,一

隻手仍然抓著椅子腿,一定是刀子扎進(jìn)他的心臟後,他當(dāng)即身亡。殺人的刀子是把彎曲的印

度匕首,是原來掛在牆上作爲(wèi)裝飾品的東方武器。兇殺的動機(jī)不象是搶劫,因爲(wèi)屋內(nèi)的貴重

物品並沒有丟失。艾秋阿多·盧卡斯先生很有名,同時也很受大家喜愛,所以他的悲慘而神

秘的死亡一定會引其他衆(zhòng)多朋友們的深切關(guān)心和同情。

福爾摩斯過了一會兒問:“華生,你認(rèn)爲(wèi)這是怎麼一回事?”

“這不過是個偶然的巧合。”

“巧合!他就是我們剛纔說過的三個人中最可能登臺表演的人物,正在這場戲上演的時

刻,他慘死了。從情況看來大半不會是巧合,當(dāng)然還不能說得很準(zhǔn)確。親愛的華生,這兩件

事可能是互相關(guān)聯(lián)的,一定是互相關(guān)聯(lián)的。我們正是要找出它們互相之間的關(guān)係。”

“現(xiàn)在警察一定全知道了!”

“不。他們只知道他們在高道爾芬街所看到的。至於在白廳住宅街發(fā)生的事,他們肯定

不知道,將來也不會知道。只有我們兩件事全知道,並且能夠弄清這兩件事之間的關(guān)係。不

管怎麼說,有一點(diǎn)使我懷疑盧卡斯,這就是:從威斯敏斯特教堂區(qū)的高道爾芬街到白廳住宅

街步行只需要幾分鐘。可是,我說的其他兩個間諜都住在倫敦西區(qū)的盡頭。因此,盧卡斯要

比其他二人容易和歐洲事務(wù)大臣的家人建立聯(lián)繫或是得到消息,雖然這件事本身是小事,但

是考慮到作案時間只發(fā)生在幾小時之內(nèi),那麼這一點(diǎn)也許就是重要的了。喂!誰來了?”

赫德森太太拿著托盤走進(jìn)來,盤內(nèi)有一張婦女的名片。福爾摩斯看了看名片,好象看到

一線希望,又隨手把名片遞給了我。他對赫德森太太說:“請希爾達(dá)·崔洛尼·候普夫人上

樓來。”

在這間簡陋的房間裡,那天早上我們接待了兩位名人之後,一位倫敦最可愛的婦女又光

臨了。我常聽人說起倍爾明斯特公爵的幼女的美貌,但是無論是別人對她的讚美還是她本人

的照片,都不曾使我料到她竟長得這樣纖柔婀娜,容貌是那樣豔麗無比。然而,這樣一位婦

人,在那個秋天的上午給我們的第一個印象,卻不是美麗。她的雙頰雖然十分可愛,但是由

於感情激動而顯得蒼白;雙眼雖然明亮,但是顯得急躁不安;爲(wèi)了盡力控制自己,她那薄薄

的嘴脣也緊緊地閉攏著。當(dāng)她筆直地站在門邊時,最先映入我們眼簾的不是她的無比美麗而

是她的極度恐懼。

“福爾摩斯先生,我丈夫來過這裡嗎?”

“不錯,太太,他來過了。”

“福爾摩斯先生,我請求您不要告訴他我來過。”

福爾摩斯冷淡地點(diǎn)了點(diǎn)頭,並且指著椅子請她坐下。

“夫人,您使我很爲(wèi)難。請您坐下講您有什麼要求,不過我恐怕不能無條件地答應(yīng)一

切。”

她走到屋子另一邊,背對著窗戶坐下來。那風(fēng)度真象個皇后,身材苗條,姿態(tài)優(yōu)雅,富

有女性的魅力。

她的兩隻戴著白手套的手時而握在一起,時而鬆開,她說:“福爾摩斯先生,我願意對

您開誠佈公,同時希望您對我也能十分坦率。我和我丈夫幾乎在所有的事情上是完全互相信

任的,只不過有一件事例外,那就是政治問題。在這方面他總是守口如瓶,什麼也不告訴

我。現(xiàn)在我才知道我們家中昨夜發(fā)生了很不幸的事。我知道丟失了一個文件。但是因爲(wèi)這是

個政治問題,我丈夫就沒有對我完全講清楚。事情很重要,非常重要,我應(yīng)該徹底瞭解這件

事。除了幾位政治家之外,您是唯一瞭解情況的人,福爾摩斯先生,我請求您告訴我出了什

麼事,可能導(dǎo)致什麼結(jié)果。福爾摩斯先生,請告訴我詳情。請您不要因爲(wèi)怕?lián)p害我丈夫的利

益而不肯對我說,因爲(wèi)只有充分相信我,他的利益纔能有所保證,這一點(diǎn)他早晚是會明白

的,請您告訴我究竟丟失的是什麼文件呢?”

“夫人,您所問的是不能說的。”

她嘆了口氣並用雙手遮住了臉。

“夫人,您要明白,我只能這樣做。您的丈夫認(rèn)爲(wèi)不應(yīng)當(dāng)讓您知道這件事;那麼我,由

於職業(yè)的緣故,並且在發(fā)誓保守秘密之後,知道了全部事實(shí),難道我能隨便說出他不允許講

的話嗎?您還是應(yīng)該去問他本人。”

“我問過他。我到您這兒來是萬不得已的。福爾摩斯先生,您既然不肯明確地告訴我,

那麼您能夠給我一點(diǎn)啓發(fā)嗎?這樣對我也會很有幫助的。”

“夫人,這一點(diǎn)啓發(fā)指的是什麼呢?”

“我丈夫的政治生涯是否會因爲(wèi)這個意外事件而受到嚴(yán)重的影響呢?”

“除非事情得到糾正,否則是會產(chǎn)生嚴(yán)重後果的。”

“啊!"她深深地吸了一口氣,好象疑難全解決了似的。

“福爾摩斯先生,我還有一個問題。從我丈夫?qū)洞耸聞傄伙@出震驚起,我便明白,丟

失這個文件將會在全國引起可怕的後果。”

“如果他這樣說,我當(dāng)然不會有異議。”

“丟失文件所造成的後果是什麼性質(zhì)的呢?”

“不,夫人,您所問的,不是我應(yīng)該回答的。”

“那麼我不再耽誤您的時間了。福爾摩斯先生,我不能責(zé)怪您講話過於嚴(yán)謹(jǐn),而我相信

您也不會說我不好,因爲(wèi)我希望分擔(dān)他的憂慮,雖然他不願意這樣做。我再一次請求您不要

對他說我來過。”

她走到門口,又回頭看了我們一下,她那美麗而又焦慮的面容又一次留給我深深的印

象,還有她那受驚的目光和緊閉著的嘴。她走出了房門。

起初的裙子摩擦的窸窣聲漸漸聽不見了,接著前門砰然一響,聲音完全消失了。^這時,

福爾摩斯微笑著說:“華生,女性屬於你的研究範(fàn)圍。這位漂亮的夫人在耍什麼把戲呢?她

的真正意圖是什麼呢?”

“當(dāng)然,意圖她講得很清楚,而她的焦慮也是很自然的。”

“哼!華生,你要想想她的表情、她的態(tài)度、她的壓抑著的焦慮不安和她一再提出的問

題。你知道她是出身於一個不肯輕易表露感情的社會階層。”

“的確,她的樣子是很激動的。”

“你還要記住,她一再懇切地對我們說,只有她瞭解到一切,纔對她丈夫有利。她說這

話是什麼意思呢?而且你一定注意到了,她坐在那兒設(shè)法使陽光只照到她的背部,她不想讓

我們看清她的面部表情。”

“是這樣的,她特別挑了那把背光的椅子坐下。”

“婦女們的心理活動是很難猜測的。正是出於同樣的原因,我懷疑過瑪爾給特的那位婦

女,這你大概還記得,從她鼻子上沒有擦粉而得到啓發(fā),終於解決了問題。你怎能這樣輕信

呢?有時她們一個細(xì)小的舉動包含了很大的意義,一個髮針或一把卷發(fā)火剪就可以顯露出她

們的反常。華生,早安。”

“你要出去?”

“是的,我要去高道爾芬街和我們蘇格蘭場的朋友們一起消磨今天上午。我們的問題和

艾秋阿多·盧卡斯有直接關(guān)係,不過,究竟採取什麼方法解決,我現(xiàn)在是毫無辦法。事情還

沒有發(fā)生便得出看法,這樣做是極大的錯誤。我的好華生,請你值班接待客人,我儘量回來

和你一起吃午飯。”

從那天算起,三天過去了,福爾摩斯一直很沉默,凡是他的朋友們都知道他在沉思默

想,而外人卻以爲(wèi)他很沮喪。他出出進(jìn)進(jìn),不停地吸菸,拿起小提琴拉兩下又丟開,不時墜

入幻想,不按時吃飯,也不回答我隨時提出的問題。顯然,他的調(diào)查進(jìn)行得很不順利。關(guān)於

這個案件,他什麼也不說,我只是從報紙上知道一些片斷,例如逮捕了死者的僕人約翰·米

爾頓,但是隨後又釋放了。驗(yàn)屍官提出申訴說這是一件蓄意謀殺案,但是弄不清楚案情以及

當(dāng)事人。殺人動機(jī)不明。屋內(nèi)有很多貴重物品,都絲毫未動,死者的文件也沒有翻動。詳細(xì)

地檢查了死者的文稿書信等,得知他熱衷於研究國際政治問題,非常健談,是個出色的語言

學(xué)家,往來信件很多,他和幾個國家的主要領(lǐng)導(dǎo)人都很熟悉,但是從他抽屜裡的文件中沒有

發(fā)現(xiàn)值得懷疑之處。至於他和女人的關(guān)係,很雜亂,但都交往不深。他認(rèn)識許多女人,但是

女朋友很少,也沒有一個爲(wèi)他所愛。他沒有特殊的生活習(xí)慣,他的行爲(wèi)循規(guī)蹈矩。他的死亡

是很神秘的,也可能無法解決這個問題。

至於逮捕僕人約翰·米爾頓,那不過是沮喪失望之餘的一點(diǎn)措施,以免人們議論當(dāng)局無

所行動。這個僕人那天夜裡到漢莫爾斯密去看望朋友,案發(fā)時不在現(xiàn)場的證據(jù)是充分的。從

他動身回家的時間推算,他到達(dá)威斯敏斯特教堂的時候,還沒有人發(fā)現(xiàn)這件兇殺案。但是他

解釋說當(dāng)晚夜色很好,他步行了一段路程,所以,他是十二點(diǎn)到家的,到家後就被這件意外

的慘案嚇得驚惶失措。他和他主人的關(guān)係一直很好。在這個僕人的箱子裡發(fā)現(xiàn)了一些死者的

物品,引人注目的是一盒刮臉刀,但是他說這是主人送他的,而且女管家也證實(shí)了此事。盧

卡斯僱用米爾頓已有三年,值得注意的是盧卡斯沒有帶米爾頓去過歐洲,有時盧卡斯在巴黎

一住便是三個月,而米爾頓只是留在高道爾芬街看家。至於女管家,出事的夜裡,她什麼也

沒聽到,如果有客人來的話,她說也是主人自己去請進(jìn)來的。

我從報紙上一連三個上午都沒有看到偵破此案的消息。如果福爾摩斯知道更多的情況的

話,至少他沒有講出來。但是,他告訴我,偵探雷斯垂德把所掌握的情況都告訴了他,我也

相信他能夠迅速瞭解破案的進(jìn)展情況。直到第四天上午,報上登載了從巴黎拍來的一封很長

的電報,似乎就解決了全部問題。電文如下:

巴黎的警察已經(jīng)有所發(fā)現(xiàn)〔據(jù)《每日電訊報》報道〕,這可以揭示艾秋阿多·盧卡斯

先生慘死之謎。讀者或許還記得,盧卡斯先生是本週星期一夜間在高道爾芬街自己的住室內(nèi)

被人用匕首行刺致死的。他的男僕曾受到懷疑,後經(jīng)查證因他不在犯罪現(xiàn)場而釋放。昨日有

幾名僕人向巴黎警察當(dāng)局報告他們的主人亨利·弗那依太太精神失常。她居住在奧地利街某

處的一棟小房子裡。經(jīng)有關(guān)衛(wèi)生部門檢查,證實(shí)弗那依太太長期以來患有危險的躁狂癥。據(jù)

調(diào)查,弗那依太太本週星期二自倫敦歸來,有證據(jù)說明品行蹤與威斯敏斯特教堂兇殺案有

關(guān)。經(jīng)驗(yàn)證和多方覈對照片之後,當(dāng)局認(rèn)爲(wèi)m·亨利·弗那依與艾秋阿多·盧卡斯,事實(shí)上

是一個人,死者由於某種原因,分別在巴黎和倫敦輪流居住。弗那依太太是克里奧爾人,性

情古怪,很易激動,因忌妒而轉(zhuǎn)爲(wèi)顛狂,據(jù)估計病人可能由於顛狂發(fā)作而持匕首行兇,以致

轟動整個倫敦。目前,對於星期一晚間病人的全部活動尚未查清。但是,星期二清晨,在查

林十字街火車站上,有一名容貌酷似她的婦女,由於外貌奇異、舉止狂暴而引僕人們的特別

注意。因此,有關(guān)人士認(rèn)爲(wèi)或者是病人因處於顛狂狀態(tài)而殺了人,或者是由於行兇殺人,致

使病人顛狂癥復(fù)發(fā)。目前,她尚不能連貫地敘述她的過去,並且醫(yī)生們認(rèn)爲(wèi)使她恢復(fù)理智是

無望的。有人證明,有一位婦女,本週星期一晚上在高道爾芬街曾一連幾個小時地凝視著那

棟房子,她也許就是弗那依太太。

福爾摩斯快吃完早飯的時候,我給他讀了這段報道,並說:“福爾摩斯,你對於這段報

道怎樣看呢?”

他站起來,在屋裡來回踱步,他說:“華生,你真能把話悶在心中不說。過去三天裡我

沒給你講什麼,是因爲(wèi)沒有什麼可說的。現(xiàn)在從巴黎來的這個消息,對我們同樣沒有多大用

處。”

“和盧卡斯之死總還有較大的關(guān)係吧?”

“盧卡斯的死只是個意外的事件,它和我們的真正目標(biāo)——找到文件並使歐洲避免一場

災(zāi)難相比,實(shí)在是小事一件。過去三天裡唯一重要的事情,是什麼事也沒發(fā)生。這兩天我?guī)?

乎每過一小時就收到一次政府方面的報告,可以肯定整個歐洲,不管在哪裡,目前都沒有不

安的跡象。如果這封信丟失了,不,不可能丟失,如果丟失了,信又在哪兒呢?誰拿著這封

信呢?爲(wèi)什麼要扣壓這封信呢?這個問題真象是一把錘子,日夜敲著我的腦子。~盧卡斯的死

和丟失信件,這真是巧合嗎?他收沒收到過信呢?如果收到了,爲(wèi)什麼他的文件裡卻沒有

呢?是不是他的瘋狂的妻子把信拿走了呢?這樣的話,信是不是在她巴黎的家中呢?我怎樣

才能搜到這封信而不引起巴黎警察的懷疑呢?親愛的華生,在這個案子上,不但罪犯和我們

爲(wèi)難,連法律也和我們作對。人人都妨礙我們,可是事情又很重大。如果我能順利地解決這

個案子,那將是我平生事業(yè)的最大光榮。啊,又有最新的情況!"他匆忙地看了一眼剛剛交

到他手中的來信,說:“好象雷斯垂德已經(jīng)查出重要的情況,華生,帶上帽子,我們一同走

到威斯敏斯特教堂區(qū)去。”

這是我第一次到現(xiàn)場,這棟房子比較高,外表顯得很陳舊,但是佈局嚴(yán)謹(jǐn),美觀大方,

結(jié)實(shí)耐用,它帶著十八世紀(jì)的風(fēng)格。雷斯垂德正由前面窗戶那兒往外張望,一個高個子警察

打開門,請我們進(jìn)去,雷斯垂德走上前來熱情地表示歡迎。我們走進(jìn)去一看,除了地毯上有

一塊難看的、形狀不規(guī)則的血跡以外,什麼痕跡都沒有。一小塊方形地毯,擺在屋子正中

央,四周是由小方木塊拼成的美麗的舊式地板,地板擦得很光滑。壁爐上面的牆上掛滿繳獲

的武器,行兇的武器就是牆上掛著的一把匕首,靠窗戶放著一張貴重的寫字檯,屋裡的一切

擺設(shè)如油畫、小地毯、以及牆上的裝飾品,無不顯得精美而豪華。

雷斯垂德問:“看到巴黎的消息了嗎?”

福爾摩斯點(diǎn)了點(diǎn)頭。

“我們的法國朋友這次似乎抓住了要害,他們說得有道理,當(dāng)時是她敲門。這是意外的

來客,因爲(wèi)盧卡斯很少和外界接觸,因爲(wèi)盧卡斯不能讓她待在街上,所以纔開門讓她進(jìn)去。

弗那依太太告訴盧卡斯她一直在找他,並且責(zé)備了他。事情總是互相聯(lián)繫著的,匕首掛在牆

上,所以,用品來很方便。但是並不是一下就刺死了,你看椅子全倒在一邊,而且盧卡斯手

裡還拿著一把椅子,他想用椅子擋開盧卡斯太太。看來事情已經(jīng)很清楚了,就象發(fā)生在眼前

一樣。”

Wшw? TTKΛN? c○

福爾摩斯睜大了眼睛,看著雷斯垂德。

“爲(wèi)什麼還要找我呢?”

“啊,那是另外一回事,這是一件小事,但是你會感興趣的,因爲(wèi)它很奇怪,正象你所

說的是反常的。這和主要事實(shí)無關(guān),至少從表面看來無關(guān)。”

“那麼,到底是怎麼一回事?”

“你知道,這一類案件發(fā)生以後,我們總是小心翼翼地保護(hù)現(xiàn)場,派人日夜看守,不準(zhǔn)

動任何東西,也確實(shí)沒有人動過什麼東西。今天上午我們把這個人埋葬了,調(diào)查也進(jìn)行完

了,所以我們想到屋子也要打掃一下。這塊地毯沒有固定在地板上,只是擺在那裡。我們碰

巧掀了一下地毯,發(fā)現(xiàn)……”

“什麼?你發(fā)現(xiàn)……”

福爾摩斯的面部表情由於焦急而顯得有些緊張。

“我敢說一百年你也猜不出我們發(fā)現(xiàn)了什麼。你看見地毯上的那塊血跡了嗎?大部分血

跡已經(jīng)浸透過地毯了吧?”

“應(yīng)該是這樣。”

“可是白色的地板上相應(yīng)的地方卻沒有血跡,對這一點(diǎn)你不感到很奇怪嗎?”

“沒有血跡!可是,一定——”

“儘管你說一定應(yīng)該有,可是,事實(shí)上就是沒有。”

他握住地毯的一角,一下子翻了過來,以便證實(shí)他所說的。

“不,地毯下面和上面的血跡是同樣的,一定會留有痕跡。”

雷斯垂德弄得這位著名的偵探迷惑不解,因而高興得格格地笑了起來。

“現(xiàn)在我來給你看謎底。是有第二塊血跡,但是和第一塊位置不一樣。你可以看得很清

楚。”

他一面說著一面把地毯的另一角掀開,立刻,這一塊潔白的地板上露出一片紫紅色的血

跡。"福爾摩斯先生,你看這是怎麼一回事呢?”

“很簡單,這兩塊血跡本來是一致的,但是有人轉(zhuǎn)動了地毯。地毯是方形的,而且沒有

釘住,所以容易移動。”

“福爾摩斯先生,我們警察不需要你告訴我們地毯一定轉(zhuǎn)動過了。這是很明顯的,因爲(wèi)

地毯上的血跡是應(yīng)該正好蓋住地板上的血跡。我要知道的是,誰移動了地毯,爲(wèi)什麼?”

我從福爾摩斯呆滯的神情上看出他內(nèi)心十分激動。

過了一會兒,他問道:“雷斯垂德,門口的那個警察是不是一直看守著這個現(xiàn)場呢?”

“是的。”

“請按照我的意見做,你仔細(xì)盤問他一下。不過,不要當(dāng)著我們的面。把他帶到後面的

屋裡,你單獨(dú)和他談,他也許會承認(rèn)。問問他爲(wèi)什麼居然敢讓別人進(jìn)來,而且還把他單獨(dú)留

在屋裡。不要問他是不是讓人進(jìn)來了,你就說你知道有人進(jìn)來過,逼問他,告訴他只有坦白

纔有可能得到諒解。一定要按照我說的去做!”

雷斯垂德走了,福爾摩斯這才歡喜若狂地對我說:“華生,你瞧吧!"他掩飾不住內(nèi)心

的激動,精神大振,一反剛纔平靜的神態(tài)。他迅捷地拉開地毯,立即匍匐在地板上,並且試

圖抓平地板的每塊方木板。他用指甲不斷地掀著木板,忽然,有一塊木板活動了。它象箱子

蓋一樣,從有活頁的地方向上翻起。下面有一個小黑洞,福爾摩斯急忙把手伸進(jìn)去,但是,

抽回手時,他又生氣又失望地哼了一聲。洞裡是空的。

“快,華生,快,把地毯放好!"剛剛扣上那塊木板,並把地毯放好,便聽見了雷斯垂

德在過道里的說話聲音。他看見福爾摩斯懶散地靠著壁爐架,無所事事,顯得很有耐心,一

邊用手遮住嘴,打著呵欠。

“福爾摩斯先生,對不起,讓你久等了。恐怕你會不耐煩了吧?他已經(jīng)承認(rèn)了。麥克弗

遜到這兒來,讓這兩位先生聽聽你辦的好事。”

那個高個子警察,羞得滿臉通紅,一臉後悔的樣子,悄悄溜進(jìn)屋來。

“先生,我確實(shí)是沒想做壞事。一位年輕的婦女,昨天晚上走到大門前,她弄錯了門牌

號碼。我們就談了起來。一個人整天在這兒守著,實(shí)在很寂寞。”

“那麼,後來怎樣呢?”

“她想看看在什麼地方發(fā)生的兇殺。她說她在報上看到了。她是個很體面又很會說話的

女人。我想讓她看看沒有什麼關(guān)係。她一看見地毯上的血跡,立刻就跌倒在地板上,躺在那

兒象死了一樣。我跑到後面弄了點(diǎn)水來,但還是沒能讓她醒過來。我就到拐角的常春藤商

店買了一點(diǎn)白蘭地,可是等我拿回白蘭地以後,這位婦女已經(jīng)醒過來,並且走掉了。我想

她可能是感到不好意思,不願意再見我。”

“那塊地毯怎麼會移動了呢?”

“我回來的時候,地毯是弄得有些不平了。你想,她倒在地毯上,而地毯貼著光滑的地

板又沒有固定住。後來我就把地毯擺好。”

雷斯垂德嚴(yán)肅地說:“麥克弗遜,這是個教訓(xùn),你欺騙不了我。你一定認(rèn)爲(wèi)你玩忽職守

不會被發(fā)現(xiàn),可是我一看到地毯馬上就知道有人到屋裡來過了。沒丟什麼東西,這是你的運(yùn)

氣,不然的話,你少不了要吃點(diǎn)苦頭的。福爾摩斯先生,爲(wèi)了這樣一件小事,把你請來,真

是對不起。不過,我以爲(wèi)兩塊血跡不在一起或許會使你感興趣。”

“不錯,我很感興趣。警察,這位婦女只來過一次嗎?”

“是的,只來過一次。”

“她是誰?”

“我不知道她的名字。她看了廣告要應(yīng)聘去打字的,走錯了門,一位很溫柔很和藹的年

輕婦女。”

“個子高嗎?漂亮嗎?”

“一點(diǎn)不錯,她是個長得很好看的年輕婦女,可以說是漂亮的。也許有人要說她很漂

亮。她說:警官,請讓我看一眼!她有辦法,會哄人。我本來想讓她只從窗戶探頭看看,

那是沒有什麼關(guān)係的。”

“她打扮得怎麼樣?”

“很素雅,穿著一件拖到腳面的長袍。”

“在什麼時間?”

“天剛剛黑。我買白蘭地回來的時候,人們都在點(diǎn)燈。”

福爾摩斯說:“很好。走吧,華生,我們還要到別處去,有一件很重要的事情。”

我們離開這棟房子的時候,雷斯垂德仍然留在前面的屋子裡,那位悔過的警察給我們開

了門。福爾摩斯走到臺階上,轉(zhuǎn)過身來,手裡還拿著一件東西。這位警察目不轉(zhuǎn)睛地凝視

著,臉上露出吃驚的樣子,喊道:“天啊!"福爾摩斯把食指貼在嘴脣上,表示不讓警察說

話,然後又伸手把這件東西放進(jìn)胸前的口袋裡,得意洋洋地走到街上,這時他放聲笑了。他

說:“妙極了!我的朋友,你瞧吧,最後一場的幕布已經(jīng)拉開了。你放心,不會有戰(zhàn)爭,崔

洛尼·候普先生的光輝前程不會受到挫折,那位不慎重的君主不會因爲(wèi)這封信受到懲罰,首

相不必?fù)?dān)心歐洲情況會複雜化。只要我們用一點(diǎn)策略,誰也不會因爲(wèi)這件不幸的大事而有半

點(diǎn)倒黴。”

我心中對於這樣一位特殊人物,感到十分的羨慕。

我不禁喊道:“你把問題解決了?”

“華生,還不能這樣說。還有幾點(diǎn)疑問仍象以前一樣沒有弄清。但是我們瞭解的情況,

已經(jīng)夠多的了,如果還是弄不清其他的問題,那是我們自己的過失。現(xiàn)在我們直接去白廳住

宅街,把事情結(jié)束一下。”

當(dāng)我們來到歐洲事務(wù)大臣官邸的時候,歇洛克·福爾摩斯要找的卻是希爾達(dá)·崔洛

尼·候普夫人。我們走進(jìn)了上午用的起居室。

這位夫人憤懣地紅著臉說:“福爾摩斯先生!您實(shí)在太不公平,不寬厚了。我已經(jīng)解釋

過了,我希望我到您那兒去的事要保密,免得我丈夫說我干涉他的事情。可是您卻到這裡

來,藉此表示您和我有事務(wù)聯(lián)繫,有意損害我的名聲。”

“夫人,不幸的是我沒有別的辦法。我既然受託找回這件非常重要的信件,只能請求您

把信交到我手中。”

這位夫人突然站了起來,她美麗而豐潤的臉驟然變了顏色。她的眼睛凝視著前方,身體

搖晃起來,我以爲(wèi)她要暈倒。她強(qiáng)打精神,竭力使自己保持鎮(zhèn)定,她臉上各種複雜的表情一

時完全被強(qiáng)烈的憤懣和驚異所掩蓋住了。

“福爾摩斯先生,您——您侮辱我。”

“夫人,請冷靜一點(diǎn),這些手法沒有用,您還是交出信來。”

她向呼喚僕人的手鈴那兒奔去。

“管家會請您出去的。”

“希爾達(dá)夫人,不必?fù)u鈴。如果您搖鈴,我爲(wèi)了避免流言所做的一切誠懇的努力將會前

功盡棄。您交出信來,一切都會好轉(zhuǎn)。如果您和我協(xié)作,我可以把一切都安排好。如果您與

我爲(wèi)敵,那麼我就要揭發(fā)您。”

她無所畏懼地站在那兒,顯得非常威嚴(yán)。她的眼睛盯著福爾摩斯的眼睛,好象是要把福

爾摩斯看透似的。她的手放在手鈴上,但是她剋制著自己沒有搖。

“您想要嚇唬我,福爾摩斯先生。您到這裡來威脅一個婦女,這不是大丈夫應(yīng)該做的

事。您說您瞭解一些情況,您瞭解的是什麼呢?”

“夫人,請您先坐下。您如果摔倒會傷了自己的。您不坐下,我不講話。”

“福爾摩斯先生,我給您五分鐘。”

“希爾達(dá)夫人,一分鐘就夠了。我知道您去過艾秋阿多·盧卡斯那兒,您給了他一封

信;我也知道昨天晚上您又巧妙地去過那間屋子;我並且知道您怎樣從地毯下面隱蔽的地方

取出這封信。”

她凝視著福爾摩斯,臉色灰白,有兩次她氣喘吁吁,欲言又止。

過了一會兒,她大聲說:“您瘋了,福爾摩斯先生,您瘋了。”

福爾摩斯從口袋中取出一小塊硬紙片。這是從像片上剪下來的面孔部分。

福爾摩斯說:“我一直帶著這個,因爲(wèi)我想也許有用。那個警察已經(jīng)認(rèn)出這張照片

了。”

她喘了一口氣,回身靠在椅子上。

“希爾達(dá)夫人,信在您的手中,事情還來得及糾正。我不想給您找麻煩。我把這封丟失

的信還給您丈夫,我的責(zé)任就完成了。希望您接受我的意見,並且對我要講實(shí)話。這是您最

後的機(jī)會。”

她的勇其實(shí)在令人讚歎。事已至此,她還不想承認(rèn)失敗。

“福爾摩斯先生,我再和您說一遍,您簡直是荒謬。”

福爾摩斯從椅子上站起來。

“希爾達(dá)夫人,我爲(wèi)您感到遺憾。我爲(wèi)您盡了最大的努力。這一切全白費(fèi)了。”

福爾摩斯搖了一下鈴。管家走了進(jìn)來。

“崔洛尼·候普先生在家嗎?”

“先生,他十二點(diǎn)三刻回到家來。”

福爾摩斯看了看他的表,說:“還有一刻鐘。我要等候他。”

管家剛一走出屋門,希爾達(dá)夫人便跪倒在福爾摩斯腳下,她攤開兩手,仰頭看著福爾摩

斯,眼裡滿含淚水。

她苦苦地哀求說:“饒恕我吧,福爾摩斯先生,饒恕我吧!看在上帝的面上,不要告訴

我的丈夫!我多麼愛他啊!我不願意讓他心裡有一點(diǎn)不愉快的事情,可是這件事會傷透他的

心的。”

福爾摩斯扶起這位夫人。"太好了,夫人,您終於明白過來了。時間已經(jīng)很緊迫了。信

在哪兒?”

她急忙走到一個寫字檯旁,拿出鑰匙開開抽屜,取出一封信,信封很長,顏色是藍(lán)的。

“福爾摩斯先生,信在這兒,我發(fā)誓沒有拆開過。”

福爾摩斯咕噥著說:“怎樣把信放回去呢?快,快,我們一定要想個辦法!文件箱在哪

兒?”

“仍然在他的臥室裡。”

“多麼幸運(yùn)啊!夫人,快把箱子拿到這兒來!”

過了一會兒,她手裡拿著一個紅色的扁箱子走來。

“您以前怎樣打開的?您有一把複製的鑰匙?是的,您當(dāng)然有。開開箱子!”

希爾達(dá)從懷裡拿出一把小鑰匙。箱子開了,裡面塞滿文件。福爾摩斯把這封信塞到靠下

面的一個文件裡,夾在兩頁之間。關(guān)上了箱子,鎖好之後,夫人又把它送回臥室。

福爾摩斯說:“現(xiàn)在一切就緒,只需要等候你的丈夫了。還有十分鐘。希爾達(dá)夫人,我

出了很大的氣力來保護(hù)您,您應(yīng)該用這十分鐘坦率地告訴我,您幹這種不尋常的事的真正目

的是什麼?”

這位夫人大聲地說:“福爾摩斯先生,我把一切全告訴您。我寧願把我的右手切斷,也

不願意讓我丈夫有片刻的煩惱!恐怕整個倫敦再不會有一個女人象我這樣愛自己的丈夫了,

可是如果他知道了我所做的一切,儘管我是被迫的,他也決不會原諒我的。因爲(wèi)他非常重視

他的名望,所以他不會忘記或是原諒別人的過失的,福爾摩斯先生,您一定要搭救我!我的

幸福,他的幸福,以及我們的生命全都受到威脅!”

“夫人,快講,時間很短了!”

“先生,問題出在我的一封信上,我結(jié)婚前寫的一封不慎重的信,愚蠢的信,是在我的

感情一時衝動下寫的。我的信沒有惡意,可是我丈夫會認(rèn)爲(wèi)這是犯罪。他如果讀了這封信,

他便再也不會信任我了。我曾經(jīng)想把這件事忘掉。可是後來盧卡斯這個傢伙寫信告訴我,信

在他的手中,並且要交給我的丈夫。我懇求他寬大爲(wèi)懷。他說只要我從文件箱裡把他要的文

件拿給他,他便可以把信還給我。我丈夫的辦公室裡有間諜,告訴了盧卡斯有這樣一封信。

他向我保證我丈夫不會因此受到損害。福爾摩斯先生,您設(shè)身處地地想一想,我應(yīng)該怎麼辦

呢?”

“把一切都告訴您丈夫。”

“不行,福爾摩斯先生,不行!一方面是導(dǎo)致幸福的毀滅,另一方面是件非常可怕的

事,去拿我丈夫的文件。可是在政治問題上我不知道會有什麼後果,而愛情和信任的重要

性,我是十分理解的。福爾摩斯先生,我拿了文件!我取了鑰匙的模子。盧卡斯給了我一把

複製的鑰匙。我打開文件箱,取出文件並且送到高道爾芬街。”

“到那兒的情況怎麼樣?”

“我按照約定的方式敲門,他開了門,我隨他走進(jìn)屋中,可是大廳的門我沒有關(guān)嚴(yán),因

爲(wèi)我怕和這個人單獨(dú)在一起。我記得我進(jìn)去的時候,外面有一個婦女。我們的事情很快辦完

了。我的那封信擺在他的桌子上。我把文件交給了他,他還給了我那封信。正在這時候,房

門那裡有聲音,又聽見門道有腳步聲,盧卡斯趕忙掀平地毯,把文件塞到一個藏東西的地

方,然後又蓋上地毯。

“這以後的事簡直象是個惡夢。我看到一個婦女,黑黝黝的面孔,神色顛狂,還聽到她

講話的聲音,她講的是法語,她說:我沒有白等,終於讓我發(fā)現(xiàn)了你和她在一起!他二人

很兇狠地搏鬥起來。盧卡斯手裡拿著一把椅子,那個婦女手中有把閃亮的刀子。當(dāng)時的場面

可怕極了,我立即衝出屋子去,離開了那棟房子。第二天早上我便在報紙上看到了盧卡斯被

殺死的消息。那天晚上我很高興,因爲(wèi)我拿回了我的信。可是我沒有想到這會帶來什麼後

果。

“只是第二天早上我才明白,我不過用新的苦惱替代了舊的。我丈夫失去文件後的焦慮

使我心神不安。我當(dāng)時幾乎就要跪倒在他腳下,向他講清是我拿的文件。可是這意味著我要

說出過去的事。我那天早上到您那兒去是想弄清我犯的錯誤的嚴(yán)重性。從我拿走文件那一刻

起,我就一直想怎樣把文件弄回來。要不是盧卡斯當(dāng)時藏起了那封信,我也就不會知道信藏

在什麼地方。我怎樣走進(jìn)屋子呢?我接連兩天去看了那個地方,可是門總是關(guān)著。昨天晚上

我做了最後一次嘗試。我怎麼拿到的,忽已經(jīng)聽說過了。我把文件帶回來,想要銷燬,因爲(wèi)

我沒有辦法還給我丈夫這個文件而又不必承認(rèn)錯誤。天啊,我聽到他在樓梯上的腳步聲

了!”

這位歐洲事務(wù)大臣激動地衝進(jìn)屋內(nèi)。

他說:“有什麼消息,福爾摩斯先生,有什麼消息?”

“有點(diǎn)希望。”

他的臉上露出驚喜的神情。"謝謝上帝!首相正來和我一起吃午飯。他可以來聽聽吧?

他的神經(jīng)是非常堅強(qiáng)的,可是我知道自從出了這件事以後,他幾乎沒有睡過覺。雅可布,你

把首相請到樓上來。親愛的,我想這是一件政治上的事情,過幾分鐘我們就到餐廳和你一起

吃午飯。”

首相的舉止是鎮(zhèn)靜的,但是從他激動的目光和不停地顫動著的大手上,我知道他也象他

的年輕同事一樣十分激動。

“福爾摩斯先生,我聽說你有好消息?”

我的朋友回答:“到目前爲(wèi)止,還是沒有弄清。可能失落文件的地方,我全調(diào)查過了,

沒有找到,但是我敢肯定不必耽心有危險。”

“福爾摩斯先生,那是不行的。我們不能永遠(yuǎn)生活在火山頂上。我們一定要把事情弄個

水落石出才行。”

“有找到文件的希望,所以我纔來到這裡。我越想越覺得文件不會離開您的家。”

“福爾摩斯先生!”

“如果文件拿出去了,現(xiàn)在一定已經(jīng)公佈了。”

“會有人拿走文件而只是爲(wèi)了要藏在他家裡的嗎?”

“我不相信有人把信拿走了。”

“那麼信怎麼會不在文件箱裡呢?”

“因爲(wèi)我知道信不在別處。”

“我簡直不能相信我的眼睛了!"他急速地走到門旁。"我的妻子在哪兒呢?我要告訴她

事情順利結(jié)束了,希爾達(dá)!希爾達(dá)!"我們聽到他在樓梯上呼喊的聲音。

首相望著福爾摩斯,眼球骨碌碌地轉(zhuǎn)著。

他說:“先生,這裡面一定有什麼問題。文件怎麼會又回到箱子裡了呢?”

福爾摩斯笑著避開了那一對好奇的眼睛。

“我們也有我們的外交秘密。"他一面說著,一面拿起帽子,轉(zhuǎn)身向屋門走去。

貴族單身漢案銀色馬黑彼得格蘭其莊園皮膚變白的軍人貴族單身漢案空屋跳舞的人貴族單身漢案空屋第二 塊血跡綠玉皇冠案最後一案跳舞的人孤身騎車人貴族單身漢案修道院公學(xué)格洛里亞斯科特號三桅帆船希臘譯員黃麪人皮膚變白的軍人貴族單身漢案諾伍德的建築師證券經(jīng)紀(jì)人的書記員獅鬃毛王冠寶石案博斯科姆比溪谷秘案諾伍德的建築師米爾沃頓海軍協(xié)定顯貴的主顧獅鬃毛皮膚變白的軍人海軍協(xié)定孤身騎車人藍(lán)寶石案空屋住院的病人肖斯科姆別墅米爾沃頓身分案諾伍德的建築師金邊夾鼻眼鏡貴族單身漢案希臘譯員格洛里亞斯科特號三桅帆船獅鬃毛米爾沃頓雷神橋之謎六座拿破崙半身像格洛里亞斯科特號三桅帆船吸血鬼紅髮會吸血鬼肖斯科姆別墅證券經(jīng)紀(jì)人的書記員歪脣男人工程師大拇指案王冠寶石案三個同姓人住院的病人銅山毛櫸案格洛里亞斯科特號三桅帆船最後一案綠玉皇冠案序言爬行人工程師大拇指案藍(lán)寶石案雷神橋之謎吸血鬼五個桔核序言希臘譯員米爾沃頓海軍協(xié)定帶面紗的房客希臘譯員馬斯格雷夫禮典工程師大拇指案顯貴的主顧諾伍德的建築師賴蓋特之謎序言駝?chuàng)d人馬斯格雷夫禮典空屋金邊夾鼻眼鏡黃麪人三角牆山莊工程師大拇指案馬斯格雷夫禮典駝?chuàng)d人住院的病人孤身騎車人
貴族單身漢案銀色馬黑彼得格蘭其莊園皮膚變白的軍人貴族單身漢案空屋跳舞的人貴族單身漢案空屋第二 塊血跡綠玉皇冠案最後一案跳舞的人孤身騎車人貴族單身漢案修道院公學(xué)格洛里亞斯科特號三桅帆船希臘譯員黃麪人皮膚變白的軍人貴族單身漢案諾伍德的建築師證券經(jīng)紀(jì)人的書記員獅鬃毛王冠寶石案博斯科姆比溪谷秘案諾伍德的建築師米爾沃頓海軍協(xié)定顯貴的主顧獅鬃毛皮膚變白的軍人海軍協(xié)定孤身騎車人藍(lán)寶石案空屋住院的病人肖斯科姆別墅米爾沃頓身分案諾伍德的建築師金邊夾鼻眼鏡貴族單身漢案希臘譯員格洛里亞斯科特號三桅帆船獅鬃毛米爾沃頓雷神橋之謎六座拿破崙半身像格洛里亞斯科特號三桅帆船吸血鬼紅髮會吸血鬼肖斯科姆別墅證券經(jīng)紀(jì)人的書記員歪脣男人工程師大拇指案王冠寶石案三個同姓人住院的病人銅山毛櫸案格洛里亞斯科特號三桅帆船最後一案綠玉皇冠案序言爬行人工程師大拇指案藍(lán)寶石案雷神橋之謎吸血鬼五個桔核序言希臘譯員米爾沃頓海軍協(xié)定帶面紗的房客希臘譯員馬斯格雷夫禮典工程師大拇指案顯貴的主顧諾伍德的建築師賴蓋特之謎序言駝?chuàng)d人馬斯格雷夫禮典空屋金邊夾鼻眼鏡黃麪人三角牆山莊工程師大拇指案馬斯格雷夫禮典駝?chuàng)d人住院的病人孤身騎車人