“我來啦,大人,”庇皮諾帶著急切的表情說,騰格拉爾認為這種急切的表情對他有利的。“您要什么?”
“要一些喝的東西。”
“大人知道羅馬附近的酒可是貴得很哪。”
“那么給我水吧。”騰格拉爾喊道,極力想避開那個打擊。
“哦,水甚至比酒更珍貴,今年的天氣是這樣的旱。”
“得了,”騰格拉爾說,“看來我們又要兜那個老圈子啦。”
他的臉上帶著微笑,希望把這件事情當(dāng)作一次玩笑,但他額角上卻已經(jīng)汗涔涔地了。“來,我的朋友,”看到他的話并沒有在庇皮諾身上引起什么反應(yīng),他又說,“你不會拒絕給我一杯酒的吧?”
“我已經(jīng)告訴過大人了,”庇皮諾嚴(yán)肅地答道,“我們是不零賣的。”
“嗯,那么,給我一瓶最便宜的吧。”
“都是一樣的價錢。”
“要多少?”
“兩萬五千法郎一瓶。”
“說吧,”騰格拉爾用痛苦的口吻喊道,“就說你們要敲詐得我一文不名,那比這樣零零碎碎的宰割我還更痛快些。”
“沒準(zhǔn)兒這正是頭兒的意思。”
“頭兒!他是誰?”
“就是前天帶您去見的那個人。”
“他在哪兒?”
“就在這兒。”
“讓我見見他。”
“當(dāng)然可以。”
一會兒,羅吉·萬帕便出現(xiàn)在騰格拉爾的面前了。
“閣下,你就是帶我到這兒來的那些人的首領(lǐng)嗎?”
“是的,大人。”
“你要我付多少贖金?”
“哦,說實話,就是您帶在身邊的那五百萬。”
騰格拉爾的心里感到一陣可怕的劇痛。“以前我雖有大筆的財產(chǎn),”他說,“現(xiàn)在卻只剩下這一筆錢了。如果你把這筆錢都拿走,就同時拿了我的命吧。”
“我們不準(zhǔn)備使您流血。”
“誰給你們下的命令?”
“我們所服從的那個人。”
“那么你也服從那個人的嗎?”
“是的,是一位首領(lǐng)。”
“我聽說,你就是首領(lǐng),但另有一個人是我的首領(lǐng)。”
“而那位首領(lǐng),——他可是也聽誰指揮的嗎?”
“是的。”
“他聽誰的指揮?”
“上帝。”
騰格拉爾想了一會兒。“我不懂你的意思。”他說。
“有可能。”
“是你的首領(lǐng)要你這樣對待我的嗎?”
“是的。”
“他的目的是什么?”
“我一點都不知道。”
“我的錢包都要被掏空了呀。”
“大概會的。”
“好,”騰格拉爾說,“給你一百萬怎么樣?”
“不行。”
“兩百萬呢?三百萬?四百萬?來,四百萬哪?條件是你放我走。”
“值五百萬的東西您為什么只給我四百萬呢?銀行家閣下,您這么殺價我買在不懂。”
“都拿去吧,那么統(tǒng)統(tǒng)都拿去吧,我告訴你,連我也殺了吧!”
“好了,好好,別生氣。這樣會刺激你的血液循環(huán),使血液循環(huán)的加速,這樣會產(chǎn)生一個每天需要一百萬才滿足的胃口。您還是經(jīng)濟一點兒吧。”
“但到我沒有錢付給你們的時候,又怎么樣呢?”騰格拉爾絕望地問。
“那時您必須挨餓。”
“挨餓?”騰格拉爾說,他的臉色發(fā)白起來。
“大概會的。”萬帕冷冷地回答。
“但你不是說你不想殺死我的嗎?”
“是的。”
“可是你怎么又想讓我餓死?”
“那是另一回事了。”
“那么,你們這些混蛋!”騰格拉爾喊道,“我決不會讓你們的陰謀得逞!我情愿馬上就死!你們可以拷打我、虐待我、殺死我,但你們再也得不到我的簽字了!”
“悉聽尊便。”萬帕說著就離開了地窖。
騰格拉爾狂怒地把自己往羊皮床上一擱。這些家伙是些什么人呢?那個躲在幕后的首領(lǐng)是誰呢?為什么旁人都可以出了贖金就釋放,惟有他卻不能這么辦呢?噢,是的,這些殘酷的敵人既然用這無法理解的手段來迫害他,那么,迅速的突然的死去,可算是一種報復(fù)他們的好方法。死?在騰格拉爾的一生中,這大概是他第一次帶著恐懼和希望的矛盾想到死。這時,他的目光停留在一個毫不留情的幽靈身上,這個幽靈深藏在每個人的內(nèi)心中,而且隨著每次的心跳一遍遍地說道:“你要死了!”
騰格拉爾象一頭被圍捕的野獸。野獸在被追逐的時候,最初是飛逃,然后是絕望,最后,憑著絕望所刺激出來的力量,有時也能絕處逢生。騰格拉爾尋思著逃脫的方法,但四壁都是實心巖石,地窖惟一的出口處有一個人坐在那兒看書,那個人的后面還不斷地有帶槍的人經(jīng)過。他那不簽字的決心持續(xù)了兩天,兩天以后,他出了一百萬買食物。他們送來一頓豐美的晚餐,拿走一百萬法郎的支票。
從這時起,那不幸的囚犯干脆聽天由命了。他已受了這樣多的痛苦,他決定不讓自己再受苦,什么要求他都肯答應(yīng)了,在他象有錢的時候那樣大吃大喝地享受了十二天以后,他算一算賬,發(fā)覺他只剩下五萬法郎了。于是這個囚犯發(fā)生了一種奇怪的反應(yīng)。為了保住剩下的五萬法郎。他寧愿再去受饑餓的折磨也不肯放棄那筆錢。有一線瀕于瘋狂的希望在他眼前閃爍。早就把上帝拋在腦后的他,這時又想起了上帝。上帝有時會創(chuàng)造奇跡的,教皇的巡官或許會發(fā)現(xiàn)這個該死的洞窟,把他釋放出去,那時他就還可以用剩下五萬法郎,保證他此后不致挨餓。他祈禱上帝讓他保存這筆錢,他一面祈禱一面哭泣。三天就這樣過去了,在這三天里面,即使他的心里并沒有想到上帝,但他的嘴巴上總老是掛著上帝的名字。有時他神志昏迷,好象看見一個老人躺在一張破床上,那個老人也已餓得奄奄一息了。
到第四天,他已餓得不**形而是一具活尸了。他撿完了以前進餐時掉在地上的每一顆面包屑,開始嚼起干草來了。
然后他懇求庇皮諾,象懇求一個守護神似的向他討東西吃,他出一千法郎向他換一小塊面包。但庇皮諾不理他。到第五天,他掙扎著摸到地窖的門口。
“你難道不是一個基督徒嗎?”他支撐著起來說:“你們?nèi)绦目粗粋€在上帝面前與你同是兄弟的人死去嗎?我的朋友,我當(dāng)年的朋友呀!”他喃喃地說,臉貼到地上。然后他絕望地站起來,喊道,“首領(lǐng)!首領(lǐng)!”
“我在這兒,”萬帕立刻出現(xiàn),說,“您想要什么?”
“把我最后的一個金幣拿去吧!”騰格拉爾遞出他的皮夾,結(jié)結(jié)巴巴地說,“讓我住在這個洞里吧。我不再要自由了,我只要求讓我活下去!”
“那么您真的感到痛苦了?”
“哦,是的,是的,我痛苦極了!”
“可是,還有人比您受過更大的痛苦。”
“我不相信。”
“有的,想想那些活活餓死的人。”
騰格拉爾想到了他在昏迷狀態(tài)時所見的那個躺在床上呻吟的老人。他以額撞地,也呻吟起來。“是的,”他說,“雖有人比我痛苦,但他們至少是殉道而死的。”
“你懺悔了嗎?”一個莊嚴(yán)低沉的聲音問道。騰格拉爾聽了嚇得頭發(fā)根都直豎起來。他睜大衰弱的眼睛竭力想看清眼前的東西,在那強盜的后面,他看見一個人裹著披風(fēng)站在石柱的影陰里。
“我懺悔什么呢?”騰格拉爾結(jié)結(jié)巴巴地說。
“懺悔你所做過的壞事。”那個聲音說。
“噢,是的!我懺悔了!我懺悔了!”騰格拉爾說,他用他那瘦削的拳頭捶著他的胸膛。
“那么我寬恕你。”那人說著就摔下他的披風(fēng),走到亮光里。
“基督山伯爵!”騰格拉爾說,饑餓和痛苦使他的臉色蒼白,恐懼更使他面如土色了。
“你弄錯了,我不是基督山伯爵!”
“那末你是誰呢?”
“我就是那個被你誣陷、出賣和污蔑的人。我的未婚妻被你害得過著屈辱的生活。我橫遭你的踐踏,被你作為升官發(fā)財?shù)膲|腳石,我的父親被你害得活活餓死,——我本來也想讓你死于饑餓。可是我寬恕了你,因為我也需要寬恕。我就是愛德蒙·唐太斯。”
騰格拉爾大叫一聲,摔倒在地上縮成一團。
“起來吧,”伯爵說,“你的生命是安全的。你的那兩個同伴可沒有你這樣幸運,一個瘋了,一個死了。留著剩下的那五萬法郎吧,我送給你了。你從醫(yī)院里騙來的那五百萬,已經(jīng)送回給他們了。現(xiàn)在你可以好好地吃一頓。今天晚上你是我的客人。萬帕,這個人吃飽以后,就把他放了。”
伯爵離開的時候騰格拉爾仍然倒在地上,當(dāng)他抬起頭來的時候,只看見一個人影在甬道里消失了,甬道兩旁的強盜都對他鞠躬。萬帕遵照伯爵的指示,款待了騰格拉爾一頓,讓他享受意大利最好的酒和美食,然后,用他的馬車帶他離開,把他放在路上,他靠著一棵樹干。在樹下呆了一整夜,不知道自己身在何處。天亮的時候,他發(fā)現(xiàn)自己在一條小溪附近;他口渴了,踉踉蹌蹌地走到小溪邊。當(dāng)他俯下身來飲水的時候,他發(fā)現(xiàn)自己的頭發(fā)已完全白了。