“接下來就看本王的表演吧。”Archer往那一站全世界都仿佛在圍繞著她旋轉,
“幾つも涙は零れる抱かれた腕の中で
數行淚滴零落而下在緊擁的雙臂之中
ずっと會えなくなること悲しいわけじゃない
一直沒有相逢也并不是那么悲傷的事
君を待つ未來は光より眩しい孤獨
等待著你的未來是比光更加耀眼的孤獨
泥に刻んだ足跡はもう消えてしまうから
在泥上刻下的足跡馬上就要消散
なぜ泣くのか儚きこと
為何而流淚呢宛如幻夢
聖なる月と星の夜に
在圣潔的月與星之夜
大地と海とが分かたれて
大地與海洋一分為二
この世界でただ獨り
在這世上獨自一人
いつも心を鎖して人知れず立ち盡くした
總是分鎖內心暗自立于人前
そっと手を差し伸べても君は振り払い続ける
即使悄悄向你伸手你也只是撥開手掌繼續前行
天の闇も射抜く冷たく燃える紅い瞳
貫透天之暗的冰冷燃燒著的赤紅之瞳
哀しみの果てに歪んでいく時空の旅人
在悲傷的終端歪曲著的時空旅人
なぜ泣くのか儚きこと
為何而流淚呢宛如幻夢
聖なる月と星の夜に
在圣潔的月與星之夜
大地と海とが分かたれて
大地與海洋一分為二
この世界でただ獨り
在這世上獨自一人
なぜ泣くのか夢の跡
為何而流淚呢惟有夢跡
見渡す限りの荒野に立ち
站在一望無際的荒野
銀河の果てに生まれ落ちて
生于銀河的盡頭
果てしない路をゆけ
在沒有終末的道路上前行
この世界にただ獨り
在這世上獨自一人”
“啊啦啊啦……”Rider苦惱的想著自己該怎么辦,“其它的王都已經上場了,我該唱什么歌呢……小Master你有什么建議嗎?”
“啊!痛痛痛……你干什么啊!”被莫名其妙的音樂會搞得有些懵逼的韋伯在Rider的小力彈指之下抱頭慘叫,“不會唱的話不要上不就行了。”
“小Master你覺得我應該唱什么歌比較好?”Rider耐心的對自己這有點小傲嬌的Master說道,“其它王都唱了,如果我不上可不行啊,那不就在王道上認輸了嗎?這絕對不行!”
“唔……想不出來啊……”韋伯一時半會也想不出什么來,他開始回憶自己印象中征服王伊斯坎達爾的表現,最后腦海中的畫面被便裝的大帝所占據,“Rider你還記得今天你穿的什么衣服嗎?”
“嗯……你是說我用你的錢包買的大戰略衣服嗎?”Rider想了想說道,“可是這和我要唱的歌有什么……關系……嗎……”
正說著Rider突然想起了《大戰略》這個游戲,又聯想到了世界地圖,最后他想起了曾經征戰四方的日子。
“我想……我知道該唱什么了……”Rider沉吟一陣說道,“謝了,小master,回去一起喝酒吧。”
“切,誰要陪你喝酒啊……”韋伯大聲喊了一句。
“哈哈哈,男人不喝酒怎么行,不過還是謝了。”Rider毫不在意的大笑道,就在他登臺的時候背后一句弱弱的加油聲讓他嘴角的笑容更加燦爛,頭也不回的豎起左手的大拇指向著身后的人示意自己知道了。
“les rois du monde vivent au sommet
世上的國王生活在金字塔尖
ils ont la plus belle vie mais y“a un mais
他們有最好的視野,卻沒有夢想
ils ne savent pas ce qu“on pense d“eux en bas
他們不知道底下的人們對他們怎么看
ils ne savent pas qu“ici c“est nous les rois
他們不知道在這里我們才是國王
les rois du monde font tout ce qu“ils veulent
世上的國王為所欲為
ils ont du monde autour d“eux, mais ils sont seuls
世界在他們的周圍,但他們卻獨自
dans leurs chateaux la-haut, ils s“ennuient
呆在那高高的城堡中發愁
pendant qu“en bas, nous on danse toute la nuit
而在這下面,我們徹夜跳舞狂歡
nous on fait l“amour, on vit la vie
我們做愛,我們體驗生活
jour apres jour, nuit apres nuit
日復一日,夜復一夜
a quoi ?a sert d“etre sur la terre
活在世上有什么好處
si c“est pour faire nos vies a genoux
如果只是跪著度日
on sait que le temps c“est comme le vent
我們知道時光就象風兒一樣
de vivre y“a que ?a d“important
生活中只有這才最重要
on se fout pas mal de la morale
我們才不在乎什么道德
on sait bien qu“on fait pas de mal
我們知道我們沒犯什么錯兒
les rois du monde ont peur de tout
世上的國王什么都怕
c“est qu“ils confondent les chiens et les loups
他們昏庸糊涂,指鹿為馬
ils font des pieges ou ils tomberont un jour
他們總是自掘陷阱
ils se protegent de tout meme de l“amour
他們防備一切,包括愛情
les rois du monde se battent entre eux
世上的國王自相殘殺
c“est qu“y a de la place, mais pour un pas pour deux
寶座只有一個,豈容他人瓜分
et nous en bas leur guerre on la fera pas
他們的戰爭,下面的人不會參加
on sait meme pas pourquoi tout ?a c“est jeux de rois
我們不明白為什么,反正這是國王的游戲”
“嗯……這好像是《羅密歐與朱麗葉》的插曲吧……”愛麗絲菲爾太太不確定的說道,“我還以為征服王會唱自己的軍歌呢,沒想到會是這種歌……”
“我想是因為這首歌的名字吧。”這是貞德說話了,“這首歌的歌名叫《世界之王》,他大概想表達自己想要征服世界成為世界之王的決心吧……”
“如果這樣說的話就沒什么問題了。”愛麗絲菲爾說道,“就是法語不太標準有些地方唱錯了。”
“嗯,這倒是。”來自法國的貞德表示Rider除了發音不標準以外沒啥問題,不過在韋伯看來發音都不標準是最大的問題,這時候他已經在想為什么自家的Servant要選擇這首發音都不標準的歌來唱了……