天天看小說

第五十二章 毒藥學(xué)

“我丈夫到國(guó)務(wù)總理那兒吃飯去了,”那年輕的太太回答說(shuō)。“他剛剛?cè)ィ蚁胨@次錯(cuò)過(guò)了和你聚談的機(jī)會(huì)一定會(huì)感到很遺憾的。”

伯爵到的時(shí)候,客廳裡本來(lái)已有另外兩位客人了,出於禮貌和好奇心,他們又適度地逗留了一會(huì)兒,那四隻眼睛向伯爵凝視了一番,然後才起身告辭。

“啊!你的姐姐瓦朗蒂娜在幹什麼?”維爾福夫人問(wèn)愛(ài)德華,“叫人去喊她到這兒來(lái),我想介紹她見(jiàn)見(jiàn)伯爵。”

“那麼說(shuō),您還有一個(gè)女兒了,夫人?”伯爵問(wèn)道,“我想,一定非常年輕吧?”

“她是維爾福先生的女兒,”那年輕的妻子答道,“是他的前妻生的,是一個(gè)長(zhǎng)得很標(biāo)緻的大姑娘了。”

“但有抑鬱病。”小主人翁愛(ài)德華插嘴說(shuō)道,他正在找一隻美麗的長(zhǎng)尾小鸚鵡尾巴上的羽毛,想把它拿來(lái)插在他的帽子上作花翎,那隻棲在鍍金架子上的鳥被拔得吱吱咕咕地亂叫。

維爾福夫人只喊了一聲,“不許多嘴,愛(ài)德華!”然後她又說(shuō)道,“不過(guò),這個(gè)小搗蛋鬼說(shuō)得也差不多,他只是鸚鵡學(xué)舌而已,這句話他聽(tīng)我痛苦地說(shuō)過(guò)不下一百遍了,因爲(wèi)雖然我們竭力想使維爾福小姐高興,但她卻天生抑鬱成性,不說(shuō)話,那常常會(huì)有損於她的美。她怎麼還沒(méi)來(lái),愛(ài)德華,去看看是怎麼回呀。”。

“因爲(wèi)他們?nèi)フ业牡胤讲粚?duì),她根本不在那兒。”

“他們到哪兒去找她啦?”

“諾梯埃爺爺那兒。”

“她不在那兒?jiǎn)幔俊?

“不,不,不,不,不,她不在那兒!”愛(ài)德華唱歌似的回答說(shuō)。

“那她在哪兒呢?你要是知道,爲(wèi)什麼不講呢?”

“她在那棵大栗子樹底下哪。”那個(gè)被寵壞了的孩子一邊回答,一邊不顧他母親的吆喝,仍拿蒼蠅去喂鸚鵡,而鸚鵡對(duì)於這種遊戲看來(lái)也很感興趣。維爾福夫人伸手去拉鈴,想叫她的侍女到剛纔所說(shuō)的那個(gè)地方去找瓦朗蒂娜,但這時(shí)候青年女郎卻自己走進(jìn)房間裡來(lái)了,她的樣子很沮喪,誰(shuí)要是留心注意她的話,還可以看到她的眼睛流淚而仍有點(diǎn)紅紅的。

我們總在匆匆地?cái)⑹觯€沒(méi)把瓦朗蒂娜向我們的讀者正式介紹一下呢,她是一個(gè)十九歲的姑娘,身材高挑,姿容溫雅,有一頭光亮的褐色頭髮,深藍(lán)色的眼睛和那種極其高貴的嬌弱憂鬱的神氣,這種神氣完全象她的母親。她那潔白纖細(xì)的手指,她那珠圓玉潤(rùn)的頸項(xiàng),她那時(shí)紅時(shí)白的臉頰,使人一見(jiàn),就覺(jué)得她的容貌就象那種詩(shī)意地自比爲(wèi)顧影自憐的天鵝的英國(guó)美女。她走進(jìn)房來(lái),看到她後母的旁邊坐著那位聞名已久的客人,就大大方方地向他行了個(gè)禮甚至連眼皮都不曾低垂一下,其舉止之雍容,更加引起了伯爵對(duì)她的注意。他站起身來(lái)回禮。

“維爾福小姐,我的繼女。”維爾福夫人對(duì)基督山道,她身子靠在沙發(fā)上,用手向瓦朗蒂娜揮了一下。

“這位就是基督山伯爵閣下,中國(guó)國(guó)王,安南皇帝。”那小頑童狡猾地望著她姐姐說(shuō)道。

維爾福夫人這次是真的變了臉色,而且差一點(diǎn)就要怒斥這個(gè)名叫愛(ài)德華的家門瘟神了,但伯爵卻正巧相反,他微笑了一下,露出很喜歡的樣子望著那孩子,這使那母親的心裡又充滿了喜悅和高興。

“夫人,”伯爵回答說(shuō),在談話中時(shí)而望著維爾福夫人,時(shí)而望著瓦朗蒂娜,“我不是已經(jīng)有幸見(jiàn)過(guò)您和小姐的了嗎?這個(gè)念頭已在我腦子裡轉(zhuǎn)了好一會(huì)兒了,小姐進(jìn)來(lái)的時(shí)候,一看到她,我那混亂的記憶裡又多了一線光明,請(qǐng)?jiān)徫业挠洃浟Σ睢!?

“我倒並不這麼看,閣下,維爾福小姐是不太喜歡交際的,而且我們極少出門。”那年輕的太太說(shuō)道。

“那麼,夫人,我不是在社交場(chǎng)合中遇到的小姐、您和這個(gè)可愛(ài)小傢伙的了。況且我對(duì)巴黎社交界是完全不熟悉的,因爲(wèi),我想我已經(jīng)告訴過(guò)您,我到巴黎來(lái)才只有幾天的功夫,不,或許您可以容我想一想——等一等!”伯爵用手扶住額頭,象是聚精會(huì)神在思索似的。“不——是另外一個(gè)地方——不是這兒——是在——我不知道——但回想起來(lái)象是與某個(gè)宗教節(jié)日有關(guān)。記得那是個(gè)美好的天氣,小姐手裡拿著花,這個(gè)孩子正在一個(gè)花園裡追逐一隻美麗的孔雀,而您,夫人,則坐在一個(gè)什麼藤子搭成的涼亭底下。請(qǐng)幫我想想看看,夫人,講到這些時(shí)您的腦子裡還沒(méi)回想起某些往事嗎?”

“沒(méi)有,真的,”維爾福夫人答道,“可是依我看,閣下,假如我曾在什麼地方見(jiàn)過(guò)您,你的印象一定會(huì)深深地印在我的記憶裡的。”

“也許伯爵閣下是在意大利見(jiàn)過(guò)我們的吧。”瓦朗蒂娜膽怯地說(shuō)道。

“是的,在意大利——多半是在意大利,”基督山答道,“那麼您到意大利去旅行過(guò)嗎,小姐?”

“是的,夫人和我在兩年以前到那兒去過(guò)。醫(yī)生怕我的肺不好,指定我們?nèi)ズ粑遣焕账沟男迈r空氣。我們?cè)愤^(guò)博洛涅,比魯沙和羅馬。”

“啊,對(duì)了,沒(méi)錯(cuò),小姐,”基督山大聲說(shuō)道,好象這些簡(jiǎn)單的提示已足以喚醒他的記憶了似的。是在比魯沙,那天是天靈節(jié),在波士蒂旅館的花園裡,我們碰巧相遇的——您,維爾福夫人,令郎,小姐和我,我現(xiàn)在記起來(lái)了我的確有幸見(jiàn)過(guò)你們的。”

“關(guān)於比魯沙,波士蒂旅館,和您所指的那個(gè)節(jié)日我記得很清楚,閣下,”維爾福夫人說(shuō)道,“但我可再也想不起什麼別的來(lái)了,我很慚愧自己的記憶力太差,因爲(wèi)我真的記不得以前曾有幸見(jiàn)過(guò)您。”

“這就怪了,我也記不起和您見(jiàn)過(guò)面的。”瓦朗蒂娜擡起她那雙美麗的眼睛望著伯爵說(shuō)道。

“我可記得。”愛(ài)德華說(shuō)道。

“我來(lái)幫您回憶一下吧,夫人,”伯爵又說(shuō)道,“那天的天氣熱得象火燒一樣,您在那兒等馬車,因爲(wèi)是節(jié)日,所以車子來(lái)晚了。小姐在花園的樹蔭底下散步,令郎去追趕那隻鳥,後來(lái)就跑得不見(jiàn)了。”

“我追到它啦,媽媽,你不記得了嗎?”愛(ài)德華說(shuō)道,“我在它的尾巴上還拔了三根毛呢。”

“您,夫人,正如我所說(shuō)的,是等在一個(gè)葡萄藤搭成的涼亭底下的,您不記得了嗎?您坐在一張石凳上,當(dāng)維爾福小姐和您的小兒子不在的時(shí)候,你曾和一個(gè)人談了很長(zhǎng)一段時(shí)間不是嗎?”

“是的。真的,是的,”那年輕太太回答說(shuō),臉變得通紅,“我的確記得曾和一個(gè)身穿羊毛大氅的人講過(guò)話,我記得他好象是一個(gè)醫(yī)生。”

“一點(diǎn)不錯(cuò),夫人,那人就是我。當(dāng)時(shí)我已在那家旅館住了兩星期,在那期間,我醫(yī)好了我貼身跟班的寒熱癥和旅館老闆的黃疸病,所以真的有人稱我是一個(gè)妙手回春的醫(yī)生。我們談了很長(zhǎng)時(shí)間,夫人,談到了各種問(wèn)題,如比魯傑諾[(一四四五—一五三二),意大利畫家。——譯註],拉斐爾[(一四八三—一五二○),意大利畫家。——譯註],各地的風(fēng)俗習(xí)慣,和那著名的‘扎弗娜毒水[十七世紀(jì)時(shí),意大利婦人託弗娜謀害邦地古斯國(guó)王的藥水,相傳無(wú)色、無(wú)味、無(wú)臭。——譯註]’,我好象記得你還說(shuō)過(guò),有人告訴您,說(shuō)比魯沙有人保存著那種毒水的秘方呢。”

“是的,不錯(cuò),”維爾福夫人急忙回答說(shuō),神色有點(diǎn)不安的樣子。“我現(xiàn)在記起來(lái)了。”

“那次我們討論到各種各樣的問(wèn)題,只是現(xiàn)在我記不全了,夫人,”伯爵十分平靜地說(shuō)道,“但後來(lái)您也象別人一樣對(duì)我產(chǎn)生了點(diǎn)誤解,和我商量到維爾福小姐的健康問(wèn)題,這一點(diǎn)我卻是記得很清楚的。”

“是的,的確,閣下,您的確是一位醫(yī)生,”維爾福夫人說(shuō)道,“因爲(wèi)您治好了很多病人。”

“這一點(diǎn)我可以借莫里和博馬舍[(一八一八—一三),法國(guó)劇作家。——譯註]的話來(lái)回答您,因爲(wèi)正如他們所說(shuō)的:治好我的病人的,並不是我。至於我,我只能對(duì)您說(shuō),我對(duì)於藥物學(xué)和各種自然科學(xué)曾作過(guò)很深的研究,但您知道,那隻不過(guò)是一種業(yè)餘的研究罷了。”

這時(shí)時(shí)鐘敲了六下。“現(xiàn)在已經(jīng)六點(diǎn)鐘了,”維爾福夫人顯然很激動(dòng)地說(shuō)道。“凡蘭蒂,你的爺爺是不是要吃飯了,你去看看好嗎?”

瓦朗蒂娜站起來(lái)向伯爵行了個(gè)禮,默默無(wú)言地離開(kāi)了房間。

“噢,夫人!”等瓦朗蒂娜離開(kāi)房間以後,伯爵說(shuō)道,“您是爲(wèi)了我才把維爾福小姐打發(fā)走的嗎?”

“決不是的,“那輕婦人急忙答道,”我們總是在這個(gè)時(shí)候給諾瓦蒂埃先生吃飯的,說(shuō)來(lái)可憐,他吃飯也只是維持他那種悲愁的生活而已。閣下,您可能已經(jīng)知道那老人可悲狀況了吧?”

“是的,夫人,維爾福先生對(duì)我談起過(guò)。我好象記得那老人是個(gè)癱子。”

“唉,是呀!那可憐的老人全身都不能動(dòng)彈,在這架人體機(jī)器裡,只有腦子還可以活動(dòng)一下,而那也只是象搖搖欲熄的一點(diǎn)燈火一樣而已。請(qǐng)?jiān)徫艺勂鹆宋覀兗彝パe的不幸,先生,我打斷了您的話啦,您剛纔在告訴我,說(shuō)您是一個(gè)高明的藥物學(xué)家。”

“不,夫人,我並沒(méi)說(shuō)自己達(dá)到了那種程度,”伯爵帶笑回答說(shuō),“恰恰相反,我之所以要研究藥物學(xué),是因爲(wèi)我決定要住在東方,所以我很希望能學(xué)學(xué)國(guó)王米沙裡旦司的榜樣[米沙裡旦司是公元前一世紀(jì)時(shí)小亞細(xì)亞地方邦圖斯的國(guó)王,因怕別人用毒藥藥死他,自己常服毒藥,逐漸加重毒藥的份量,到後來(lái)雖吃大量毒藥而不會(huì)中毒。——譯註]。”

“‘米沙裡旦司,君臨邦圖斯,’”那小無(wú)賴一邊說(shuō),一邊從一本精美的畫冊(cè)上撕下了一張美麗的畫片,“那個(gè)人每天早晨吃早餐的時(shí)候都要喝一杯烈性毒藥。”

“愛(ài)德華,你這頑皮孩子!”維爾福夫人從那頑童的手裡奪過(guò)了那本殘缺不全的書,大聲說(shuō)道,“你真叫人受不住啦,老是打擾大人的談話。出去吧,到諾瓦蒂埃爺爺?shù)姆块g裡找你的姐姐瓦朗蒂娜去吧。”

“畫冊(cè)。”愛(ài)德華說(shuō)道。

“什麼?畫冊(cè)!”

“我要那本畫冊(cè)。”

“你幹嘛要把圖畫撕下來(lái)?”

“噢,我高興這麼做嘛。”

“去吧,快去吧。”

“我不去,除非你把那本畫冊(cè)給我。”那孩子說(shuō)道,並按照他以往決不讓步的習(xí)慣,賴皮地在一張圈椅上坐定下來(lái)。

“拿去吧,別再來(lái)打擾我們了。”維爾福夫人說(shuō)著,把那本畫冊(cè)給了愛(ài)德華,於是,那孩子就由他的母親領(lǐng)著,向門口走去了。

伯爵的目光一直跟著她。“我來(lái)看看,他出去以後,她關(guān)不關(guān)門。”他低聲自語(yǔ)道。

那孩子出去以後,維爾福夫人果然小心地把門關(guān)上了,伯爵表面上象是根本沒(méi)去注意她似的,他以一種細(xì)察的目光向房間裡環(huán)視了一下,那位年輕的太太走回到她的椅子邊,又坐了下來(lái)。

“請(qǐng)?jiān)试S我說(shuō)一句話,夫人,”伯爵用他那種假裝得非常巧妙的慈愛(ài)的口吻說(shuō)道:“您對(duì)那個(gè)可愛(ài)的孩子真是太嚴(yán)厲了一點(diǎn)。”

“噢,有時(shí)候嚴(yán)厲是很必要的。”維爾福夫人用用一種真正母性的語(yǔ)氣煞有介事地說(shuō)道。

“愛(ài)德華小主人剛纔那句關(guān)於國(guó)王米沙裡旦司的話,是尼頗士[(公元前—?),羅馬歷史家。——譯註]的說(shuō)的,”伯爵又說(shuō)道,“從他這句引證話上來(lái)看,他的家庭教師對(duì)他沒(méi)有疏忽,令郎真可謂是早熟啊。”

“伯爵閣下,”做母親的很高興受到這樣的恭維,答道,“他的天資的確很高,不管什麼東西放到他面前,他一學(xué)就會(huì)。他只有一個(gè)缺點(diǎn),就是有點(diǎn)任性,至於他剛纔所講的,您真相信米沙裡旦司用過(guò)那種預(yù)防劑,而且那種預(yù)防劑的確很有效嗎?”

“我想是的,夫人,因爲(wèi)我——就是現(xiàn)在跟您講話的我——也曾服用過(guò)它們,免得在那不勒斯,巴勒莫和士麥拿的時(shí)候被人毒死,也就是說(shuō),有三四次,要不是全靠了那種預(yù)防劑,”我一定早沒(méi)命了。”

“您的預(yù)防劑成功了嗎?”

“相當(dāng)成功。”

“是的,我現(xiàn)在記起來(lái)了。您在比魯沙曾對(duì)我提到過(guò)這類事情。”

“真的!我提到過(guò)嗎?”伯爵帶著一種巧裝的驚愕的神色說(shuō)道,“我實(shí)在是記不得了。”

“我問(wèn)過(guò)您毒藥對(duì)於南方人和北方人是不是會(huì)產(chǎn)生同樣的效力,而您回答說(shuō),北方人的脾性冷淡怠惰,南方人的性格熱烈活潑,他們對(duì)於毒藥的感受性是不一樣的。”

“的確如此,”基督山說(shuō)道。“我曾目睹過(guò)俄國(guó)人吃一種植物素,吃了以後顯然毫無(wú)妨害,但假如是一個(gè)那不勒斯人或是一個(gè)阿拉伯人,吃下去那一定會(huì)喪命的。”

“您真的相信,我們比東方人容易見(jiàn)效,在我們這種多霧多雨的地帶,一個(gè)人要使他自己逐漸習(xí)慣於吸收毒藥,比那些熱帶的人容易一些嗎?”

“當(dāng)然羅,同時(shí)也必須懂得,一個(gè)人只有親自用慣了那種毒藥,才能不被那種毒藥所害。”

“是的,這我懂的。只是您怎樣才能用慣呢?或說(shuō)得更確切些,您是怎樣用慣的呢?”

“噢,那非常容易。假如您事先知道會(huì)用什麼毒藥來(lái)謀害您,假如那毒藥,譬如說(shuō),是木鱉精…”

“木鱉精是從番木鱉的皮和果實(shí)中提煉出來(lái)的那種東西對(duì)嗎?”維爾福夫人問(wèn)道。

“一點(diǎn)不錯(cuò),夫人,”基督山答道,“我發(fā)覺(jué)我實(shí)在沒(méi)多有少可以教您的了。請(qǐng)?jiān)试S我恭賀您的學(xué)識(shí)豐富,這種知識(shí)在太太們當(dāng)中是極少有人知道的。”

“噢,我是知道的,”維爾福夫人說(shuō)道,“我對(duì)於神秘科學(xué)非常感興趣,它們象詩(shī)歌一樣的需要想象力,又象一個(gè)代數(shù)方程式似的可以還原。請(qǐng)您說(shuō)下去吧,您所說(shuō)的我覺(jué)得有趣極了。”

“好的,”基督山答道,“那麼,假定這種毒藥是木鱉精,您在第一天吃一克,第二天吃兩克,如此類推。好,到了第十天,您可以吃十克了,到第二十天,又了一倍,您可以吃二十克了。也就是說(shuō),這服藥您吃了可以毫無(wú)妨礙了,但要是沒(méi)有經(jīng)過(guò)這種預(yù)防步驟的人吃了,卻是非常危險(xiǎn)的。好了,那麼,滿一個(gè)月的時(shí)候,您要是和別人同喝一隻水瓶裡的毒藥水,您可以把那個(gè)人毒死,而您自己同時(shí)雖然也喝了這種水,但除了微微覺(jué)得有點(diǎn)不舒服以外,決不會(huì)覺(jué)察到這瓶水裡混有任何毒質(zhì)的。”

“您知道還有任何其他的抗毒劑嗎?”

“我不知道了。”

“我常常讀好多遍米沙裡旦司的歷史。”維爾福夫人用一種沉思的門吻說(shuō)道,“我始終認(rèn)爲(wèi)那隻過(guò)是荒唐之談罷了。”

“不,夫人,和大多數(shù)歷史家所說(shuō)的相反,這件事是真的。但是夫人您告訴我的,哦,您問(wèn)我的這件事,我看這決非是個(gè)偶然的問(wèn)題,因爲(wèi)兩年以前您就曾問(wèn)過(guò)我這個(gè)同樣的問(wèn)題,而且還說(shuō),米沙裡旦司的歷史已在您腦子裡盤旋了很長(zhǎng)一段時(shí)間了。”

“不錯(cuò),閣下。我年輕的時(shí)候最喜愛(ài)的兩門功課就是植物學(xué)和礦物學(xué)。後來(lái),我又知道,在東方各國(guó),草藥的使用常常可以解釋一個(gè)民族的全部歷史和個(gè)人的整個(gè)生涯,正如各種花可以說(shuō)明它們的情思一樣。當(dāng)時(shí),我後悔我不是個(gè)男人,否則,我倒也許可以成爲(wèi)弗賴米爾[(一三三○—一四一八),法國(guó)鍊金術(shù)家。——譯註],芳丹拿[(一七三○—一八○五),意大利生理學(xué)家。——譯註],或卡巴尼斯。”

“還有一點(diǎn),夫人,”基督山說(shuō)道,“東方人並不象米沙裡旦司那樣只限於用毒藥來(lái)做護(hù)心鏡,他們也把它當(dāng)作匕首來(lái)用的。科學(xué)在他們的手裡不僅僅是一件防禦性武器,而更常常是一種進(jìn)攻性武器。前者用來(lái)進(jìn)攻他們上的一切痛苦,後者用來(lái)進(jìn)攻他們所有的敵人。有了鴉片,顛茄,番木鱉,蛇木根,櫻桂皮,他們就可以使那些清醒的人一齊睡去。埃及,土耳其,希臘的女人,就是你們?cè)诖朔Q之爲(wèi)‘好女人’的那些人,她們都知道該如何在藥物學(xué)上使醫(yī)生們嚇得目瞪口呆或在心理學(xué)上驚倒懺悔師們。”

“真的!”維爾福夫人說(shuō)道,在這段談話裡,她的眼睛時(shí)不時(shí)地閃耀出一種奇異的火花。

“哦,的確是真的!夫人,”基督山繼續(xù)說(shuō)道,“一種植物能產(chǎn)生愛(ài),但那種植物也能造成死。一種藥物能在你面前打開(kāi)天堂之門,那種藥物同樣也能把一個(gè)人推入地獄,東方的秘劇就這樣開(kāi)始和結(jié)束的!每一種東西都有許多的陰暗面,正如人類的和精神變幻無(wú)常,各有其特徵一樣。我還可以更進(jìn)一步地說(shuō),那些化學(xué)家是有能力把藥物和病癥根據(jù)他的所好或他想復(fù)仇的願(yuàn)望加以適當(dāng)?shù)呐浜系摹!?

“但是,閣下,”那位太太說(shuō)道,“您曾在那些東方世界裡生活過(guò)一段時(shí)期,那些地方可真象是《一千零一夜》裡的故事一樣的神奇。照這樣講,那兒的人可以很輕易地被人除掉,這可實(shí)在是蓋倫特先生[(一六四六—一七一五),《一千零一夜》的法譯者。——譯註]時(shí)代的巴格達(dá)和巴斯拉了。蘇丹和維齊[古代阿拉伯國(guó)家的國(guó)王叫蘇丹,大臣叫維齊。——譯註]統(tǒng)治著那些年代裡,他們也有我們法國(guó)目前所謂的政府這一類的東西,但實(shí)際上他們卻只是回教的教主和祭師,他們不但可以饒恕一個(gè)毒人犯,而且要是他犯罪的技術(shù)很高超的話,甚至可以封他做首相的,遇到這種情形,他們還要把全部故事用金字注載下來(lái),藉以消磨他們閒散無(wú)聊的時(shí)光。”

“決不是這樣的,夫人,東方已不再有那種異想天開(kāi)的事情了。那兒現(xiàn)在也有了警察,法官,檢察長(zhǎng)和地方官,不過(guò)名稱和服裝不同罷了。他們儘可能地以最適當(dāng)?shù)姆绞教幹盟麄兊姆溉耍薪g刑,殺頭和刺刑。但有些犯人卻能象那些刁滑的地痞流氓一樣設(shè)法逃脫法律的制裁,憑著他們巧妙的計(jì)謀繼續(xù)做貪贓枉法的事。在我們的人社會(huì)裡,一個(gè)傻瓜要是心裡懷有仇恨或動(dòng)了貪念,想除掉一個(gè)仇人或除去一個(gè)近親,他就會(huì)徑自跑到雜貨店或藥房裡,藉口老鼠吵得他無(wú)法睡覺(jué),要買五六克砒霜,他還會(huì)捏造一個(gè)假名字,而那卻比真名字更容易被識(shí)破,假如他真是一個(gè)狡猾的傢伙,他就會(huì)分別到五六家不同的藥房或雜貨店裡去買,因此,當(dāng)追蹤線索的時(shí)候,就更容易了五六倍。然後,當(dāng)他弄到他想要的東西以後,他就莽莽撞撞地給他的仇人或近親吃一付砒霜,其份量之重,就是古代的巨象或恐龍吃了也會(huì)五臟崩裂的,就這樣毫無(wú)意義地使他的受害者在那裡呻吟,以致驚動(dòng)了四鄰。於是他們便去找一位醫(yī)生來(lái),醫(yī)生剖開(kāi)死者的身體,從腸胃裡把砒霜刮出來(lái)裝在一隻匙羹裡。第二天,一百家報(bào)紙上都會(huì)刊登出這件事來(lái),並登出被害人和兇手的名字。當(dāng)天傍晚,雜貨商或藥商就會(huì)來(lái)說(shuō):‘被告的砒霜是我賣給他的。’他們絕不會(huì)認(rèn)錯(cuò)的,一認(rèn)就認(rèn)出了那個(gè)犯罪的顧客。於是那個(gè)愚蠢的犯人就被扣押起來(lái),關(guān)進(jìn)了牢裡,經(jīng)過(guò)審問(wèn)、對(duì)質(zhì)、捱罵、宣判,然後在麻繩或鋼刀上了卻了殘生,假如她是一個(gè)很有地位的女人,他們就會(huì)判處她無(wú)期徒刑。你們北方人以爲(wèi)這樣就是懂得藥物學(xué)了,夫人。應(yīng)當(dāng)承認(rèn),德律[德律是一毒害人的兇犯,一七七七年在巴黎處死。——譯註]的技巧更高明一些。”

“您還想怎麼樣呢,閣下?”那位太太笑著回答說(shuō),“我們只能是盡力罷了。全世界的人並不是個(gè)個(gè)都能有梅迪契[法國(guó)國(guó)王亨利二世的王后。——譯註]或布琪亞那神秘方的呀。”

“現(xiàn)在,”伯爵聳了聳肩回答道,“讓我來(lái)告訴您這種蠢事的起因好嗎?那是因爲(wèi)在你們的戲院裡,至少,我可以從我看過(guò)的幾個(gè)劇中作出這樣的判斷,他們看到舞臺(tái)上的人吞下一個(gè)小瓶子裡的東西或吮了一下一隻戒指,就立刻倒下去死了。五分鐘以後,大幕落下來(lái),觀衆(zhòng)也就散了。他們是不知道以後的事情的。他們既沒(méi)有看到那佩著綬帶的警官,也沒(méi)有看見(jiàn)那帶著四個(gè)兵的警長(zhǎng),於是,很多愚人就相信事情的確就是那樣的。但離法國(guó)稍遠(yuǎn)一點(diǎn)的地方,到阿萊普或開(kāi)羅,或是隻要到那不勒斯或羅馬,您在街上看到有一個(gè)人經(jīng)過(guò)您的身旁時(shí),那個(gè)人腰桿筆直,面帶微笑,膚色紅潤(rùn),可是,假如阿斯魔狄思[猶太教中的魔王,有先見(jiàn)之明。——譯註]在您身邊的話,他就會(huì)說(shuō):‘那個(gè)人在三週以前中了毒,一個(gè)月之內(nèi)就會(huì)死的。’”

“那麼,”‘維爾福夫人說(shuō)道,“那著名的託弗娜毒水的秘密又被他們發(fā)現(xiàn)啦,我在比魯沙聽(tīng)說(shuō)它已經(jīng)失傳了呀。”

“哦,真的,人類有哪樣?xùn)|西是永遠(yuǎn)失傳了的呢?藝術(shù)是能移動(dòng)的,它在世界上兜了一個(gè)圈子。事物只不過(guò)改變了它們的名字而已,而那些凡夫俗子便不再去跟蹤它們了,如此而已,但結(jié)果總是一樣的。一種毒藥只對(duì)一種器官發(fā)生作用——有的侵害腦子,有的侵害腸子。警如說(shuō),某種毒藥可以使人咳嗽,咳嗽又能使氣管發(fā)炎,或引起在醫(yī)學(xué)書上講的另一種疾病,那種病,本來(lái)是決不會(huì)致命的,假如不讓那些天真的醫(yī)生用那些藥物使病情變成致命的話。這大都是些不高明的藥物學(xué)家,他們隨心所欲,不是把病人治好了就是把病人治死了。而病人的死又看來(lái)十分自然,而對(duì)於他,法律是不會(huì)去過(guò)問(wèn)的,這種事是我認(rèn)識(shí)的一位可怕的藥物學(xué)家告訴我的,就是那位可敬的阿特爾蒙神甫,他住在西西里,對(duì)他的國(guó)家的這種現(xiàn)象曾作過(guò)深刻的研究。”

“這種事顯很可怕,但卻極其有趣,”那青年女人說(shuō)道,她聽(tīng)得出神,身體一動(dòng)都不動(dòng)。“我想,我必須承認(rèn),這些傳說(shuō)都是中世紀(jì)的發(fā)明吧。”

“是的,那是毫無(wú)疑問(wèn)的,但在我們當(dāng)今這個(gè)時(shí)代卻更進(jìn)步了。假如各種鼓勵(lì)的方式不能使社會(huì)日趨完美,那麼時(shí)間、獎(jiǎng)勵(lì)、勳章、十字勳章和蒙鬆獎(jiǎng)?wù)逻€有什麼用呢?人除非能學(xué)得象上帝那樣既能破壞又能創(chuàng)造,否則他決稱不上爲(wèi)完美,他的確知道如何去破壞,但這只不過(guò)是全部路程的一半而已。”

“那麼說(shuō),”維爾福夫人接著說(shuō)道,她老是把話頭拉回到她的題目上來(lái),“近代戲劇和傳奇小說(shuō)中把故事都完全弄錯(cuò)了,凡是布琪亞,梅迪契,羅吉里斯,以及後來(lái)德鄰克男爵所用的毒藥”

“都是一種藝術(shù),夫人,”伯爵答道。“難道您以爲(wèi)真正的大科學(xué)家竟會(huì)蠢得象常人一樣嗎?決不會(huì)的。科學(xué)是有怪癖,幻想,喜歡跳躍,奔騰和試驗(yàn)力量的,假如我可以用這些詞來(lái)形容它們的話。舉個(gè)例子來(lái)說(shuō)吧,那位傑出的阿特爾蒙神甫,就是我剛纔對(duì)您提到的那位,他在這方面就作過(guò)一些神奇的實(shí)驗(yàn)。”

“真的!”

“是的,我可以講一件給您聽(tīng)聽(tīng)。他有一個(gè)極好的花園,裡面種滿了蔬菜,花草和果樹。在這些蔬菜之中,他挑選那最簡(jiǎn)單的,譬如一棵椰菜。然後他就用砒霜的蒸溜水澆灌這棵椰菜,一連澆了三天,到第二天時(shí),那椰菜開(kāi)始萎黃了。於是他把它割下來(lái)。在別人看來(lái),它的外表是很完好的,似乎是適宜於上餐桌的。只有阿特爾蒙神甫知道它已中了毒。於是他拿著那棵椰菜到了兔房裡。因爲(wèi)阿特爾蒙神甫象蒐集蔬菜花果一樣,也蒐集兔子、貓和豚鼠。好了,阿特爾蒙神甫捉出了一隻兔子,餵了它一片椰菜葉,那隻兔子便死了。對(duì)於這件事,一位位法官會(huì)出來(lái)反對(duì),或甚至暗示其中有什麼不對(duì)的地方呢?哪位檢察官曾因爲(wèi)兔子、貓或豚鼠的被殺而控告過(guò)一位生物學(xué)家呢?從來(lái)沒(méi)有。所以,那隻兔子雖然死了,但法律並沒(méi)有給以重視。這隻兔子死了以後,阿特爾蒙神甫就叫他的廚子把它的內(nèi)臟挖出來(lái),扔在了垃圾堆裡,這堆垃圾上有一隻母雞,它啄食了這些內(nèi)臟,於是也生起病來(lái),第二天也死了。而當(dāng)它正在作臨死掙扎的時(shí)候,有一隻兀鷹飛了過(guò)來(lái),阿特爾蒙所住的那個(gè)地方兀鷹是很多的,這隻鳥衝下來(lái)抓住了死雞,把它帶到了一塊巖石上,就在那兒把它的獵物給吃了。這隻可憐的兀鷹自從吃過(guò)這頓飯以後,就覺(jué)得很不舒服,三天之後,正當(dāng)它在雲(yún)端裡高飛的時(shí)候,突然覺(jué)得劇烈的暈眩起來(lái),於是就無(wú)力地跌進(jìn)了一個(gè)魚塘裡。誰(shuí)都知道,那些梭子魚、鰻魚和鯉魚吃東西時(shí)是很貪婪的,它們把那隻兀鷹大嚼了一頓。於是這些梭子魚、鰻魚和鯉魚便是第四輪中毒,哦,假若第二天其中的一條上了您的餐桌,那麼,您的客人就會(huì)第五輪中毒,在八至十天以後,他就會(huì)因腸胃疼痛或幽門潰爛而死。醫(yī)生剖開(kāi)屍體,說(shuō)道,‘這個(gè)人是肝臟潰爛受傷致死的!’”

“但是”維爾福夫人說(shuō)道,“您所說(shuō)的這種情形是一種環(huán)環(huán)相扣的情形,只要略微發(fā)生一點(diǎn)意外,整個(gè)鏈環(huán)就會(huì)被打斷,當(dāng)時(shí)也許並沒(méi)有兀鷹飛過(guò),其中一環(huán)也許會(huì)落在魚塘以外一百碼的某個(gè)地方。”

“啊,那就是天意了。在東方,要想成爲(wèi)一個(gè)偉大的藥物學(xué)家,就必須能計(jì)算陰陽(yáng),這也是得學(xué)會(huì)的。”

維爾福夫人出現(xiàn)了一副深思的樣子,可是依舊在小心地傾聽(tīng)著。“但是,”她突然大聲說(shuō)道,“砒霜是不能消除,或滅跡的呀,不管用什麼方法吸收它,只要到了足以致死的份量,動(dòng)物的身體裡總是還能找到它的。”

“正是如此,”基督山大聲說(shuō)道,“正是如此,我也曾這樣對(duì)那可敬的阿特爾蒙說(shuō)過(guò)。他想了想,微笑了一下,回答了我一句西西里的諺語(yǔ),我相信法國(guó)也有這句諺語(yǔ):‘我的孩子,世界不是在一天之內(nèi)造成的,創(chuàng)造世界需得七天呢。星期天再來(lái)吧。’到了下一個(gè)星期天,我真的又去找他了。這一次他不再用砒霜澆灌他的椰菜了,而是用一種鹽性的溶液來(lái)澆灌,其中含有馬錢素,就是學(xué)名爲(wèi)番木鱉鹼精的那種東西。現(xiàn)在,那椰菜表面看來(lái)是毫無(wú)病態(tài)的了,而那兔子也一點(diǎn)兒不懷疑了,可是五分鐘以後,那隻兔子還是死了。雞啄食了兔子,第二天也死了,我們暫時(shí)成了兀鷹剖開(kāi)了那隻雞,這次,一切特殊的病癥都不見(jiàn)了,只見(jiàn)到一些普通的病癥。任何器官都沒(méi)有發(fā)生什麼特殊的變化。只是在神經(jīng)系統(tǒng)中呈示出一種興奮的現(xiàn)象,那是一種腦充血。那隻雞不是被毒死的,它是中風(fēng)死的。雞中風(fēng)我相信這是一種很稀奇的病,但中風(fēng)這種病在人身上發(fā)病卻非常普遍的。”

維爾福夫人似乎愈來(lái)愈陷入了沉思。“幸虧,”她說(shuō)道,“這種東西只有藥物學(xué)家才能配製,否則的話,真的,世界上這一半人可要把那一半的人都毒死啦。”

“藥物學(xué)家或?qū)λ幬飳W(xué)感興趣的人都可以配製。”基督山隨隨便便地說(shuō)道。

“可是,”維爾福夫人說(shuō)道,她在做拚命的掙扎,想擺脫她心裡的某種念頭,“不論手段多麼高明,犯罪總是犯罪,即使能避免人類的查究,也逃不過(guò)上帝的眼睛。在良心這個(gè)問(wèn)題上,東方人比我們強(qiáng),他們很有遠(yuǎn)見(jiàn)地在他們的信仰裡取消了地獄,那可是和我們不同的地方。”

“真的,夫人,象您這樣思想純潔的人,一定會(huì)產(chǎn)生這種遲疑但這種遲疑很容易屈服於堅(jiān)強(qiáng)的理智。您知道,盧梭曾說(shuō)過(guò):‘一萬(wàn)五千裡之外伸一伸手指尖,滿大人就被殺死了,’這句怪話最能表明人類思想上醜惡的一面。人的一生就是在做這種事情上消磨掉的,老是想著這種事,他的智力就在這些夢(mèng)想中乾涸了。您找不到多少人會(huì)殘忍地把一把小刀刺進(jìn)一個(gè)同類人的心臟裡,或是爲(wèi)了要把他從地球上抹掉,而使用我們剛纔所談到的那種大量的砒霜。這種事的確是超出常規(guī)之外的——是由於怪癖或愚蠢。要做這種事,血溫一定會(huì)高到三十六度,而脈搏至少也要到每分鐘九十次,情緒也會(huì)因此興奮得超出一般的限度。但假如,象我們?cè)谡Z(yǔ)言學(xué)上所下的功夫因此那樣,把那兩個(gè)字換成字面比較溫和的同義詞,你只是‘除掉’了一個(gè)人,假如你不是犯卑鄙的暗殺罪而只是除掉一個(gè)擋在你前進(jìn)的路上的人,不必用暴力,不必心驚肉跳,不會(huì)產(chǎn)生痛苦,使?fàn)奚叽笫苷勰ィ偃绮话l(fā)生流血,沒(méi)有呻吟,沒(méi)有**般的掙扎,總之,沒(méi)有那種立刻發(fā)生的可怕的情形,那麼,你就可以逃脫人類的法律的制裁,因爲(wèi)法律只對(duì)你說(shuō):‘不要擾亂社會(huì)!’這種事情,在東方各國(guó)就是這樣的,那兒的人天性莊重冷靜,在考慮一件事的重要性的時(shí)候,他們對(duì)於時(shí)間是不去注意的。”

“可是良心上還是痛苦的呀!”維爾福夫人用一種激動(dòng)的聲音說(shuō)道,胸門裡雖悶著一口氣,但卻喘不上來(lái)。

“是的,”基督山答道,“是的,幸虧還有良心,要是沒(méi)有了它的話,我們將痛苦到什麼地步呀!在每一個(gè)需要努力的行動(dòng)之後,總是良心來(lái)教了我們,它給我們提供了一千個(gè)可以**自解的理由,而對(duì)於這些理由,唯一的裁判者就是我們自己。但是,不論這些理由對(duì)於催人安眠能產(chǎn)生多妙的作用,到了法庭面前卻很少能救我們的性命。譬如說(shuō),理查三世在害死了愛(ài)德華四世的兩個(gè)孩子以後,他的良心就對(duì)他起了極妙的作用。的確,他可以如是說(shuō):‘這兩個(gè)孩子是一個(gè)殘忍嗜殺成性的國(guó)王生的,他們已遺傳了他們的父親的惡習(xí),這一點(diǎn),只有我能夠從他們幼年的習(xí)性上覺(jué)察出來(lái),而我要促使英國(guó)人民得到更大的幸福,這兩個(gè)孩子就成了我前進(jìn)道路上的障礙,因爲(wèi)他們無(wú)疑會(huì)傷害英國(guó)人民的。’當(dāng)麥克白斯夫人爲(wèi)她的兒子——不管莎士比亞怎麼說(shuō),那決不是爲(wèi)她的丈夫——設(shè)法弄到一個(gè)王位的時(shí)候,也正是她的良心安慰了她。啊,母愛(ài)是一個(gè)大美德,一個(gè)強(qiáng)烈的動(dòng)機(jī),它是如此的強(qiáng)烈,以致於它可以使人做出許多事情來(lái)而心中卻能坦然無(wú)愧,所以在鄧肯死後,麥克白斯夫人失去了良心的慰藉,就萬(wàn)分痛苦了。”

這一番話,伯爵是以他那特有的諷刺而又很真率的口吻講出來(lái)的,維爾福夫人貪婪地傾聽(tīng)著這些令人膽寒的格言和可怕的怪論。在沉默了一會(huì)兒之後,她說(shuō)道:“您知不知道,伯爵閣下,您是一個(gè)非常可怕的辯論家,而且是戴著一副多少有點(diǎn)不協(xié)調(diào)的眼鏡來(lái)觀察這個(gè)世界的?那麼,這是否因爲(wèi)您是從蒸餾器和坩堝上來(lái)研究人類的呢?因爲(wèi)您總是正確的,您的確是一個(gè)偉大的藥物學(xué)家,您用來(lái)醫(yī)治我兒子的那種仙丹幾乎是立刻就把他救活了過(guò)來(lái)”

“噢,別信任那種藥,夫人。那種藥一滴足可救活一個(gè)垂死的孩子,但三滴就會(huì)使血液衝進(jìn)他的肺裡,使胸部發(fā)生最猛烈的牽動(dòng),而六滴就會(huì)中止他的呼吸,產(chǎn)生比他原先更嚴(yán)重的暈厥,倘若一滴就會(huì)斷送了他的性命,您還記得吧,夫人,當(dāng)他那樣輕率地去擺弄那些藥瓶的時(shí)候,我是怎樣突然地把他拖開(kāi)了的。”

“那麼,它真是這樣可怕的一種毒藥嗎?”

“噢,不!首先,我們得同意:毒藥這兩個(gè)字是不存在的,因爲(wèi)最毒的毒藥在製造的時(shí)候,原也是當(dāng)藥物來(lái)用的,只要能按照它正確的用法行事,它就是一種有益的良藥。”

“那麼它究竟是一種什麼東西呢?”——是我的朋友,給那位可敬的阿特爾蒙神甫所配製的一種妙藥,其用法也是他教給我的。”

“噢,”維爾福夫人說(shuō)道,“它一定是一種妙極了的鎮(zhèn)靜劑吧。”

“其效力是完全靠得住的,夫人,這您也是見(jiàn)過(guò)的了,”伯爵答道,“我常常用它,但用得極其小心,當(dāng)然,這一點(diǎn)是值得注意的。”他微笑著加上了最後這一句話。

“那是肯定的。”維爾福夫人以同樣的口吻回答說(shuō)。“至於我,我很神經(jīng)質(zhì),又容易暈眩,我深怕有一天會(huì)暈過(guò)去悶死,我倒很想請(qǐng)阿特爾蒙醫(yī)生替我發(fā)明一種可以使我呼吸自由流暢,鎮(zhèn)定神經(jīng)的藥。但這種東西在法國(guó)既然難以找到,而您那位神甫也不見(jiàn)得肯爲(wèi)了我而到巴黎來(lái)跑一趟,所以目前我只繼續(xù)用潑蘭克先生的鎮(zhèn)定劑了。薄荷精和霍夫曼藥水也是我愛(ài)用的藥。這幾支就是特地爲(wèi)我配製的藥錠,它們的藥性都是加倍強(qiáng)烈的。”

基督山打開(kāi)了那年輕婦人遞給他的那隻玳瑁盒子,嗅了嗅那些藥錠的氣味,臉上的神態(tài)表明他雖是一個(gè)業(yè)餘藥劑師,卻完全瞭解這些藥的成份。“它們的確很精緻,”他說(shuō)道,“只是它們必需要吞下去才能奏效,而一個(gè)快要暈倒的人,卻常常無(wú)法做到這一步,所以我還是寧願(yuàn)用我自己的那種特效藥。”

“當(dāng)然羅,我也想用那種藥,因爲(wèi)我已經(jīng)見(jiàn)過(guò)它的神奇功效了。但那當(dāng)然是一種秘密,我決不會(huì)這樣冒失地向您要來(lái)用的。”

“可我,”基督山一邊說(shuō),一邊站起身來(lái),“我卻很願(yuàn)意把它送給你。”

“噢,閣下!”

“只是要記住一點(diǎn):量少纔是良藥,量大便成了毒藥。一滴可以救命,這是您親眼目睹過(guò)的,五六滴卻不可避免地會(huì)致人死地,尤其可怕的是,如果把它倒在一杯酒裡,它是絲毫不會(huì)影響酒的氣味的。我不再多說(shuō)了,夫人,這真象是我在勸您了。”

時(shí)鐘敲六點(diǎn)半了,僕人進(jìn)來(lái)通報(bào)說(shuō)有一位太太來(lái)訪。她是維爾福夫人的一位朋友,是來(lái)和她一起吃飯的。

“假如我曾有幸見(jiàn)過(guò)您三四次了,伯爵閣下,而不只是第二次,”維爾福夫人說(shuō)道,“假如我有幸成了您的朋友,而不僅僅只是受您的恩惠,那我一定要堅(jiān)持留您吃飯,而不致使我自己第一次開(kāi)口就遭到拒絕。”

“萬(wàn)分感謝,夫人,”基督山答道,“但我有一個(gè)不能失信的約會(huì):我答應(yīng)要陪一位相識(shí)的希臘公主到皇家戲院去,她從來(lái)沒(méi)看過(guò)你們那種富麗堂皇的歌劇,要我陪她去見(jiàn)識(shí)一下。”

“那麼,再會(huì)了,先生,別忘了我的藥方。”

“啊,說(shuō)實(shí)話,夫人,要忘掉那個(gè)藥方,我就必須先得忘掉我和您這整個(gè)一小時(shí)的談話,那當(dāng)然是不可能的。”

基督山鞠了一躬,離開(kāi)了那座房子。維爾福夫人卻依舊沉浸在思索裡。“他這個(gè)人真是奇怪極了,”她說(shuō)道,“依我看,他本人就是他所說(shuō)的那個(gè)阿特爾蒙。”

對(duì)於基督山來(lái)說(shuō),這一場(chǎng)談話的結(jié)果已超出了他最高的希望。

“好得很!”他在回去的路上說(shuō)話,“這是一片肥沃的土壤,我確信種子不會(huì)撒到荒地上的。”第二天早晨,他信守諾言,把對(duì)方想要的藥方送了過(guò)去。

第四十章 早餐第八十三章 上帝的手第三十六章 狂歡節(jié)在羅馬第二十二章 走私販子第一一五章 羅吉·萬(wàn)帕的菜單第二十七章 回憶往事第四十四章 爲(wèi)親人復(fù)仇第六十九章 調(diào)查第九十一章 母與子第八十三章 上帝的手第三十四章 顯身第五十三章 《惡棍羅勃脫》第十九章 第三次發(fā)病第十二章 父與子第七章 審問(wèn)第七十二章 聖·梅朗夫人第六十一章 幫園藝家擺脫睡鼠第九十四章 吐露真情第一○六章 財(cái)產(chǎn)分享第三十九章 來(lái)賓第一○九章 開(kāi)庭第十二章 父與子第一○九章 開(kāi)庭第二十八章 監(jiān)獄檔案第一一三章 往事第八十二章 夜盜第一○一章 赤練蛇第九十章 決鬥第六十八章 夏季舞會(huì)第四十八章 人生觀第八十一章 一位退休的麪包師第三十三章 羅馬強(qiáng)盜第三十九章 來(lái)賓第八章 伊夫堡第十三章 百日第一○○章 顯身第五十六章 安德烈·卡瓦爾康蒂第六章 代理檢察官第一○八章 法官第三十一章 意大利:水手辛巴德第四十四章 爲(wèi)親人復(fù)仇第一○二章 瓦朗蒂娜第四章 陰謀第八十六章 審問(wèn)第九十八章 鍾瓶旅館第八十五章 旅行第二十五章 陌生人第四十二章 貝爾圖喬先生第七十六章 小卡瓦爾康蒂的進(jìn)展第九章 訂婚之夜第一一五章 羅吉·萬(wàn)帕的菜單第九十三章 瓦朗蒂娜第五章 婚宴第八十四章 波尚第三十四章 顯身第五章 婚宴第七章 審問(wèn)第五十章 莫雷爾一家第八十章 控訴第六十章 急報(bào)第五十六章 安德烈·卡瓦爾康蒂第一○○章 顯身第二十六章 杜加橋客棧第三十七章 聖·塞巴斯蒂安的陵墓第三十六章 狂歡節(jié)在羅馬第十章 杜伊勒裡宮的小書房第五十七章 幽會(huì)第九十九章 法律第二十一章 狄布倫島第五十七章 幽會(huì)第九十九章 法律第十五章 三十四號(hào)和二十七號(hào)第三十一章 意大利:水手辛巴德第三十六章 狂歡節(jié)在羅馬第二十二章 走私販子第一一三章 往事第七十章 舞會(huì)第五十七章 幽會(huì)第六十六章 婚姻計(jì)劃第四十四章 爲(wèi)親人復(fù)仇第四十一章 介紹第六十七章 檢察官的辦公室第九十二章 自殺第三十六章 狂歡節(jié)在羅馬第四十一章 介紹第九十一章 母與子第九十六章 婚約第二十七章 回憶往事第三十八章 約會(huì)第二十七章 回憶往事第四十七章 灰斑馬第十章 杜伊勒裡宮的小書房第三十二章 醒來(lái)第二十章 伊夫堡的墳場(chǎng)第六十三章 晚宴第一一二章 離開(kāi)第七十九章 檸檬水第九十一章 母與子第七章 審問(wèn)
第四十章 早餐第八十三章 上帝的手第三十六章 狂歡節(jié)在羅馬第二十二章 走私販子第一一五章 羅吉·萬(wàn)帕的菜單第二十七章 回憶往事第四十四章 爲(wèi)親人復(fù)仇第六十九章 調(diào)查第九十一章 母與子第八十三章 上帝的手第三十四章 顯身第五十三章 《惡棍羅勃脫》第十九章 第三次發(fā)病第十二章 父與子第七章 審問(wèn)第七十二章 聖·梅朗夫人第六十一章 幫園藝家擺脫睡鼠第九十四章 吐露真情第一○六章 財(cái)產(chǎn)分享第三十九章 來(lái)賓第一○九章 開(kāi)庭第十二章 父與子第一○九章 開(kāi)庭第二十八章 監(jiān)獄檔案第一一三章 往事第八十二章 夜盜第一○一章 赤練蛇第九十章 決鬥第六十八章 夏季舞會(huì)第四十八章 人生觀第八十一章 一位退休的麪包師第三十三章 羅馬強(qiáng)盜第三十九章 來(lái)賓第八章 伊夫堡第十三章 百日第一○○章 顯身第五十六章 安德烈·卡瓦爾康蒂第六章 代理檢察官第一○八章 法官第三十一章 意大利:水手辛巴德第四十四章 爲(wèi)親人復(fù)仇第一○二章 瓦朗蒂娜第四章 陰謀第八十六章 審問(wèn)第九十八章 鍾瓶旅館第八十五章 旅行第二十五章 陌生人第四十二章 貝爾圖喬先生第七十六章 小卡瓦爾康蒂的進(jìn)展第九章 訂婚之夜第一一五章 羅吉·萬(wàn)帕的菜單第九十三章 瓦朗蒂娜第五章 婚宴第八十四章 波尚第三十四章 顯身第五章 婚宴第七章 審問(wèn)第五十章 莫雷爾一家第八十章 控訴第六十章 急報(bào)第五十六章 安德烈·卡瓦爾康蒂第一○○章 顯身第二十六章 杜加橋客棧第三十七章 聖·塞巴斯蒂安的陵墓第三十六章 狂歡節(jié)在羅馬第十章 杜伊勒裡宮的小書房第五十七章 幽會(huì)第九十九章 法律第二十一章 狄布倫島第五十七章 幽會(huì)第九十九章 法律第十五章 三十四號(hào)和二十七號(hào)第三十一章 意大利:水手辛巴德第三十六章 狂歡節(jié)在羅馬第二十二章 走私販子第一一三章 往事第七十章 舞會(huì)第五十七章 幽會(huì)第六十六章 婚姻計(jì)劃第四十四章 爲(wèi)親人復(fù)仇第四十一章 介紹第六十七章 檢察官的辦公室第九十二章 自殺第三十六章 狂歡節(jié)在羅馬第四十一章 介紹第九十一章 母與子第九十六章 婚約第二十七章 回憶往事第三十八章 約會(huì)第二十七章 回憶往事第四十七章 灰斑馬第十章 杜伊勒裡宮的小書房第三十二章 醒來(lái)第二十章 伊夫堡的墳場(chǎng)第六十三章 晚宴第一一二章 離開(kāi)第七十九章 檸檬水第九十一章 母與子第七章 審問(wèn)
主站蜘蛛池模板: 会同县| 漳州市| 余江县| 进贤县| 阳曲县| 定日县| 阜南县| 玛纳斯县| 苗栗县| 灌南县| 八宿县| 溧水县| 咸丰县| 施甸县| 沁源县| 调兵山市| 西充县| 浪卡子县| 尉犁县| 峡江县| 大安市| 泌阳县| 蓬莱市| 东方市| 嘉祥县| 保康县| 巫山县| 清镇市| 清丰县| 象山县| 松溪县| 滦平县| 盐源县| 蓝山县| 安仁县| 武威市| 镇康县| 沁阳市| 秦安县| 浦江县| 抚宁县|