“我丈夫到國(guó)務(wù)總理那兒吃飯去了,”那年輕的太太回答說(shuō)。“他剛剛?cè)ィ蚁胨@次錯(cuò)過(guò)了和你聚談的機(jī)會(huì)一定會(huì)感到很遺憾的。”
伯爵到的時(shí)候,客廳裡本來(lái)已有另外兩位客人了,出於禮貌和好奇心,他們又適度地逗留了一會(huì)兒,那四隻眼睛向伯爵凝視了一番,然後才起身告辭。
“啊!你的姐姐瓦朗蒂娜在幹什麼?”維爾福夫人問(wèn)愛(ài)德華,“叫人去喊她到這兒來(lái),我想介紹她見(jiàn)見(jiàn)伯爵。”
“那麼說(shuō),您還有一個(gè)女兒了,夫人?”伯爵問(wèn)道,“我想,一定非常年輕吧?”
“她是維爾福先生的女兒,”那年輕的妻子答道,“是他的前妻生的,是一個(gè)長(zhǎng)得很標(biāo)緻的大姑娘了。”
“但有抑鬱病。”小主人翁愛(ài)德華插嘴說(shuō)道,他正在找一隻美麗的長(zhǎng)尾小鸚鵡尾巴上的羽毛,想把它拿來(lái)插在他的帽子上作花翎,那隻棲在鍍金架子上的鳥被拔得吱吱咕咕地亂叫。
維爾福夫人只喊了一聲,“不許多嘴,愛(ài)德華!”然後她又說(shuō)道,“不過(guò),這個(gè)小搗蛋鬼說(shuō)得也差不多,他只是鸚鵡學(xué)舌而已,這句話他聽(tīng)我痛苦地說(shuō)過(guò)不下一百遍了,因爲(wèi)雖然我們竭力想使維爾福小姐高興,但她卻天生抑鬱成性,不說(shuō)話,那常常會(huì)有損於她的美。她怎麼還沒(méi)來(lái),愛(ài)德華,去看看是怎麼回呀。”。
“因爲(wèi)他們?nèi)フ业牡胤讲粚?duì),她根本不在那兒。”
“他們到哪兒去找她啦?”
“諾梯埃爺爺那兒。”
“她不在那兒?jiǎn)幔俊?
“不,不,不,不,不,她不在那兒!”愛(ài)德華唱歌似的回答說(shuō)。
“那她在哪兒呢?你要是知道,爲(wèi)什麼不講呢?”
“她在那棵大栗子樹底下哪。”那個(gè)被寵壞了的孩子一邊回答,一邊不顧他母親的吆喝,仍拿蒼蠅去喂鸚鵡,而鸚鵡對(duì)於這種遊戲看來(lái)也很感興趣。維爾福夫人伸手去拉鈴,想叫她的侍女到剛纔所說(shuō)的那個(gè)地方去找瓦朗蒂娜,但這時(shí)候青年女郎卻自己走進(jìn)房間裡來(lái)了,她的樣子很沮喪,誰(shuí)要是留心注意她的話,還可以看到她的眼睛流淚而仍有點(diǎn)紅紅的。
我們總在匆匆地?cái)⑹觯€沒(méi)把瓦朗蒂娜向我們的讀者正式介紹一下呢,她是一個(gè)十九歲的姑娘,身材高挑,姿容溫雅,有一頭光亮的褐色頭髮,深藍(lán)色的眼睛和那種極其高貴的嬌弱憂鬱的神氣,這種神氣完全象她的母親。她那潔白纖細(xì)的手指,她那珠圓玉潤(rùn)的頸項(xiàng),她那時(shí)紅時(shí)白的臉頰,使人一見(jiàn),就覺(jué)得她的容貌就象那種詩(shī)意地自比爲(wèi)顧影自憐的天鵝的英國(guó)美女。她走進(jìn)房來(lái),看到她後母的旁邊坐著那位聞名已久的客人,就大大方方地向他行了個(gè)禮甚至連眼皮都不曾低垂一下,其舉止之雍容,更加引起了伯爵對(duì)她的注意。他站起身來(lái)回禮。
“維爾福小姐,我的繼女。”維爾福夫人對(duì)基督山道,她身子靠在沙發(fā)上,用手向瓦朗蒂娜揮了一下。
“這位就是基督山伯爵閣下,中國(guó)國(guó)王,安南皇帝。”那小頑童狡猾地望著她姐姐說(shuō)道。
維爾福夫人這次是真的變了臉色,而且差一點(diǎn)就要怒斥這個(gè)名叫愛(ài)德華的家門瘟神了,但伯爵卻正巧相反,他微笑了一下,露出很喜歡的樣子望著那孩子,這使那母親的心裡又充滿了喜悅和高興。
“夫人,”伯爵回答說(shuō),在談話中時(shí)而望著維爾福夫人,時(shí)而望著瓦朗蒂娜,“我不是已經(jīng)有幸見(jiàn)過(guò)您和小姐的了嗎?這個(gè)念頭已在我腦子裡轉(zhuǎn)了好一會(huì)兒了,小姐進(jìn)來(lái)的時(shí)候,一看到她,我那混亂的記憶裡又多了一線光明,請(qǐng)?jiān)徫业挠洃浟Σ睢!?
“我倒並不這麼看,閣下,維爾福小姐是不太喜歡交際的,而且我們極少出門。”那年輕的太太說(shuō)道。
“那麼,夫人,我不是在社交場(chǎng)合中遇到的小姐、您和這個(gè)可愛(ài)小傢伙的了。況且我對(duì)巴黎社交界是完全不熟悉的,因爲(wèi),我想我已經(jīng)告訴過(guò)您,我到巴黎來(lái)才只有幾天的功夫,不,或許您可以容我想一想——等一等!”伯爵用手扶住額頭,象是聚精會(huì)神在思索似的。“不——是另外一個(gè)地方——不是這兒——是在——我不知道——但回想起來(lái)象是與某個(gè)宗教節(jié)日有關(guān)。記得那是個(gè)美好的天氣,小姐手裡拿著花,這個(gè)孩子正在一個(gè)花園裡追逐一隻美麗的孔雀,而您,夫人,則坐在一個(gè)什麼藤子搭成的涼亭底下。請(qǐng)幫我想想看看,夫人,講到這些時(shí)您的腦子裡還沒(méi)回想起某些往事嗎?”
“沒(méi)有,真的,”維爾福夫人答道,“可是依我看,閣下,假如我曾在什麼地方見(jiàn)過(guò)您,你的印象一定會(huì)深深地印在我的記憶裡的。”
“也許伯爵閣下是在意大利見(jiàn)過(guò)我們的吧。”瓦朗蒂娜膽怯地說(shuō)道。
“是的,在意大利——多半是在意大利,”基督山答道,“那麼您到意大利去旅行過(guò)嗎,小姐?”
“是的,夫人和我在兩年以前到那兒去過(guò)。醫(yī)生怕我的肺不好,指定我們?nèi)ズ粑遣焕账沟男迈r空氣。我們?cè)愤^(guò)博洛涅,比魯沙和羅馬。”
“啊,對(duì)了,沒(méi)錯(cuò),小姐,”基督山大聲說(shuō)道,好象這些簡(jiǎn)單的提示已足以喚醒他的記憶了似的。是在比魯沙,那天是天靈節(jié),在波士蒂旅館的花園裡,我們碰巧相遇的——您,維爾福夫人,令郎,小姐和我,我現(xiàn)在記起來(lái)了我的確有幸見(jiàn)過(guò)你們的。”
“關(guān)於比魯沙,波士蒂旅館,和您所指的那個(gè)節(jié)日我記得很清楚,閣下,”維爾福夫人說(shuō)道,“但我可再也想不起什麼別的來(lái)了,我很慚愧自己的記憶力太差,因爲(wèi)我真的記不得以前曾有幸見(jiàn)過(guò)您。”
“這就怪了,我也記不起和您見(jiàn)過(guò)面的。”瓦朗蒂娜擡起她那雙美麗的眼睛望著伯爵說(shuō)道。
“我可記得。”愛(ài)德華說(shuō)道。
“我來(lái)幫您回憶一下吧,夫人,”伯爵又說(shuō)道,“那天的天氣熱得象火燒一樣,您在那兒等馬車,因爲(wèi)是節(jié)日,所以車子來(lái)晚了。小姐在花園的樹蔭底下散步,令郎去追趕那隻鳥,後來(lái)就跑得不見(jiàn)了。”
“我追到它啦,媽媽,你不記得了嗎?”愛(ài)德華說(shuō)道,“我在它的尾巴上還拔了三根毛呢。”
“您,夫人,正如我所說(shuō)的,是等在一個(gè)葡萄藤搭成的涼亭底下的,您不記得了嗎?您坐在一張石凳上,當(dāng)維爾福小姐和您的小兒子不在的時(shí)候,你曾和一個(gè)人談了很長(zhǎng)一段時(shí)間不是嗎?”
“是的。真的,是的,”那年輕太太回答說(shuō),臉變得通紅,“我的確記得曾和一個(gè)身穿羊毛大氅的人講過(guò)話,我記得他好象是一個(gè)醫(yī)生。”
“一點(diǎn)不錯(cuò),夫人,那人就是我。當(dāng)時(shí)我已在那家旅館住了兩星期,在那期間,我醫(yī)好了我貼身跟班的寒熱癥和旅館老闆的黃疸病,所以真的有人稱我是一個(gè)妙手回春的醫(yī)生。我們談了很長(zhǎng)時(shí)間,夫人,談到了各種問(wèn)題,如比魯傑諾[(一四四五—一五三二),意大利畫家。——譯註],拉斐爾[(一四八三—一五二○),意大利畫家。——譯註],各地的風(fēng)俗習(xí)慣,和那著名的‘扎弗娜毒水[十七世紀(jì)時(shí),意大利婦人託弗娜謀害邦地古斯國(guó)王的藥水,相傳無(wú)色、無(wú)味、無(wú)臭。——譯註]’,我好象記得你還說(shuō)過(guò),有人告訴您,說(shuō)比魯沙有人保存著那種毒水的秘方呢。”
“是的,不錯(cuò),”維爾福夫人急忙回答說(shuō),神色有點(diǎn)不安的樣子。“我現(xiàn)在記起來(lái)了。”
“那次我們討論到各種各樣的問(wèn)題,只是現(xiàn)在我記不全了,夫人,”伯爵十分平靜地說(shuō)道,“但後來(lái)您也象別人一樣對(duì)我產(chǎn)生了點(diǎn)誤解,和我商量到維爾福小姐的健康問(wèn)題,這一點(diǎn)我卻是記得很清楚的。”
“是的,的確,閣下,您的確是一位醫(yī)生,”維爾福夫人說(shuō)道,“因爲(wèi)您治好了很多病人。”
“這一點(diǎn)我可以借莫里和博馬舍[(一八一八—一三),法國(guó)劇作家。——譯註]的話來(lái)回答您,因爲(wèi)正如他們所說(shuō)的:治好我的病人的,並不是我。至於我,我只能對(duì)您說(shuō),我對(duì)於藥物學(xué)和各種自然科學(xué)曾作過(guò)很深的研究,但您知道,那隻不過(guò)是一種業(yè)餘的研究罷了。”
這時(shí)時(shí)鐘敲了六下。“現(xiàn)在已經(jīng)六點(diǎn)鐘了,”維爾福夫人顯然很激動(dòng)地說(shuō)道。“凡蘭蒂,你的爺爺是不是要吃飯了,你去看看好嗎?”
瓦朗蒂娜站起來(lái)向伯爵行了個(gè)禮,默默無(wú)言地離開(kāi)了房間。
“噢,夫人!”等瓦朗蒂娜離開(kāi)房間以後,伯爵說(shuō)道,“您是爲(wèi)了我才把維爾福小姐打發(fā)走的嗎?”
“決不是的,“那輕婦人急忙答道,”我們總是在這個(gè)時(shí)候給諾瓦蒂埃先生吃飯的,說(shuō)來(lái)可憐,他吃飯也只是維持他那種悲愁的生活而已。閣下,您可能已經(jīng)知道那老人可悲狀況了吧?”
“是的,夫人,維爾福先生對(duì)我談起過(guò)。我好象記得那老人是個(gè)癱子。”
“唉,是呀!那可憐的老人全身都不能動(dòng)彈,在這架人體機(jī)器裡,只有腦子還可以活動(dòng)一下,而那也只是象搖搖欲熄的一點(diǎn)燈火一樣而已。請(qǐng)?jiān)徫艺勂鹆宋覀兗彝パe的不幸,先生,我打斷了您的話啦,您剛纔在告訴我,說(shuō)您是一個(gè)高明的藥物學(xué)家。”
“不,夫人,我並沒(méi)說(shuō)自己達(dá)到了那種程度,”伯爵帶笑回答說(shuō),“恰恰相反,我之所以要研究藥物學(xué),是因爲(wèi)我決定要住在東方,所以我很希望能學(xué)學(xué)國(guó)王米沙裡旦司的榜樣[米沙裡旦司是公元前一世紀(jì)時(shí)小亞細(xì)亞地方邦圖斯的國(guó)王,因怕別人用毒藥藥死他,自己常服毒藥,逐漸加重毒藥的份量,到後來(lái)雖吃大量毒藥而不會(huì)中毒。——譯註]。”
“‘米沙裡旦司,君臨邦圖斯,’”那小無(wú)賴一邊說(shuō),一邊從一本精美的畫冊(cè)上撕下了一張美麗的畫片,“那個(gè)人每天早晨吃早餐的時(shí)候都要喝一杯烈性毒藥。”
“愛(ài)德華,你這頑皮孩子!”維爾福夫人從那頑童的手裡奪過(guò)了那本殘缺不全的書,大聲說(shuō)道,“你真叫人受不住啦,老是打擾大人的談話。出去吧,到諾瓦蒂埃爺爺?shù)姆块g裡找你的姐姐瓦朗蒂娜去吧。”
“畫冊(cè)。”愛(ài)德華說(shuō)道。
“什麼?畫冊(cè)!”
“我要那本畫冊(cè)。”
“你幹嘛要把圖畫撕下來(lái)?”
“噢,我高興這麼做嘛。”
“去吧,快去吧。”
“我不去,除非你把那本畫冊(cè)給我。”那孩子說(shuō)道,並按照他以往決不讓步的習(xí)慣,賴皮地在一張圈椅上坐定下來(lái)。
“拿去吧,別再來(lái)打擾我們了。”維爾福夫人說(shuō)著,把那本畫冊(cè)給了愛(ài)德華,於是,那孩子就由他的母親領(lǐng)著,向門口走去了。
伯爵的目光一直跟著她。“我來(lái)看看,他出去以後,她關(guān)不關(guān)門。”他低聲自語(yǔ)道。
那孩子出去以後,維爾福夫人果然小心地把門關(guān)上了,伯爵表面上象是根本沒(méi)去注意她似的,他以一種細(xì)察的目光向房間裡環(huán)視了一下,那位年輕的太太走回到她的椅子邊,又坐了下來(lái)。
“請(qǐng)?jiān)试S我說(shuō)一句話,夫人,”伯爵用他那種假裝得非常巧妙的慈愛(ài)的口吻說(shuō)道:“您對(duì)那個(gè)可愛(ài)的孩子真是太嚴(yán)厲了一點(diǎn)。”
“噢,有時(shí)候嚴(yán)厲是很必要的。”維爾福夫人用用一種真正母性的語(yǔ)氣煞有介事地說(shuō)道。
“愛(ài)德華小主人剛纔那句關(guān)於國(guó)王米沙裡旦司的話,是尼頗士[(公元前—?),羅馬歷史家。——譯註]的說(shuō)的,”伯爵又說(shuō)道,“從他這句引證話上來(lái)看,他的家庭教師對(duì)他沒(méi)有疏忽,令郎真可謂是早熟啊。”
“伯爵閣下,”做母親的很高興受到這樣的恭維,答道,“他的天資的確很高,不管什麼東西放到他面前,他一學(xué)就會(huì)。他只有一個(gè)缺點(diǎn),就是有點(diǎn)任性,至於他剛纔所講的,您真相信米沙裡旦司用過(guò)那種預(yù)防劑,而且那種預(yù)防劑的確很有效嗎?”
“我想是的,夫人,因爲(wèi)我——就是現(xiàn)在跟您講話的我——也曾服用過(guò)它們,免得在那不勒斯,巴勒莫和士麥拿的時(shí)候被人毒死,也就是說(shuō),有三四次,要不是全靠了那種預(yù)防劑,”我一定早沒(méi)命了。”
“您的預(yù)防劑成功了嗎?”
“相當(dāng)成功。”
“是的,我現(xiàn)在記起來(lái)了。您在比魯沙曾對(duì)我提到過(guò)這類事情。”
“真的!我提到過(guò)嗎?”伯爵帶著一種巧裝的驚愕的神色說(shuō)道,“我實(shí)在是記不得了。”
“我問(wèn)過(guò)您毒藥對(duì)於南方人和北方人是不是會(huì)產(chǎn)生同樣的效力,而您回答說(shuō),北方人的脾性冷淡怠惰,南方人的性格熱烈活潑,他們對(duì)於毒藥的感受性是不一樣的。”
“的確如此,”基督山說(shuō)道。“我曾目睹過(guò)俄國(guó)人吃一種植物素,吃了以後顯然毫無(wú)妨害,但假如是一個(gè)那不勒斯人或是一個(gè)阿拉伯人,吃下去那一定會(huì)喪命的。”
“您真的相信,我們比東方人容易見(jiàn)效,在我們這種多霧多雨的地帶,一個(gè)人要使他自己逐漸習(xí)慣於吸收毒藥,比那些熱帶的人容易一些嗎?”
“當(dāng)然羅,同時(shí)也必須懂得,一個(gè)人只有親自用慣了那種毒藥,才能不被那種毒藥所害。”
“是的,這我懂的。只是您怎樣才能用慣呢?或說(shuō)得更確切些,您是怎樣用慣的呢?”
“噢,那非常容易。假如您事先知道會(huì)用什麼毒藥來(lái)謀害您,假如那毒藥,譬如說(shuō),是木鱉精…”
“木鱉精是從番木鱉的皮和果實(shí)中提煉出來(lái)的那種東西對(duì)嗎?”維爾福夫人問(wèn)道。
“一點(diǎn)不錯(cuò),夫人,”基督山答道,“我發(fā)覺(jué)我實(shí)在沒(méi)多有少可以教您的了。請(qǐng)?jiān)试S我恭賀您的學(xué)識(shí)豐富,這種知識(shí)在太太們當(dāng)中是極少有人知道的。”
“噢,我是知道的,”維爾福夫人說(shuō)道,“我對(duì)於神秘科學(xué)非常感興趣,它們象詩(shī)歌一樣的需要想象力,又象一個(gè)代數(shù)方程式似的可以還原。請(qǐng)您說(shuō)下去吧,您所說(shuō)的我覺(jué)得有趣極了。”
“好的,”基督山答道,“那麼,假定這種毒藥是木鱉精,您在第一天吃一克,第二天吃兩克,如此類推。好,到了第十天,您可以吃十克了,到第二十天,又了一倍,您可以吃二十克了。也就是說(shuō),這服藥您吃了可以毫無(wú)妨礙了,但要是沒(méi)有經(jīng)過(guò)這種預(yù)防步驟的人吃了,卻是非常危險(xiǎn)的。好了,那麼,滿一個(gè)月的時(shí)候,您要是和別人同喝一隻水瓶裡的毒藥水,您可以把那個(gè)人毒死,而您自己同時(shí)雖然也喝了這種水,但除了微微覺(jué)得有點(diǎn)不舒服以外,決不會(huì)覺(jué)察到這瓶水裡混有任何毒質(zhì)的。”
“您知道還有任何其他的抗毒劑嗎?”
“我不知道了。”
“我常常讀好多遍米沙裡旦司的歷史。”維爾福夫人用一種沉思的門吻說(shuō)道,“我始終認(rèn)爲(wèi)那隻過(guò)是荒唐之談罷了。”
“不,夫人,和大多數(shù)歷史家所說(shuō)的相反,這件事是真的。但是夫人您告訴我的,哦,您問(wèn)我的這件事,我看這決非是個(gè)偶然的問(wèn)題,因爲(wèi)兩年以前您就曾問(wèn)過(guò)我這個(gè)同樣的問(wèn)題,而且還說(shuō),米沙裡旦司的歷史已在您腦子裡盤旋了很長(zhǎng)一段時(shí)間了。”
“不錯(cuò),閣下。我年輕的時(shí)候最喜愛(ài)的兩門功課就是植物學(xué)和礦物學(xué)。後來(lái),我又知道,在東方各國(guó),草藥的使用常常可以解釋一個(gè)民族的全部歷史和個(gè)人的整個(gè)生涯,正如各種花可以說(shuō)明它們的情思一樣。當(dāng)時(shí),我後悔我不是個(gè)男人,否則,我倒也許可以成爲(wèi)弗賴米爾[(一三三○—一四一八),法國(guó)鍊金術(shù)家。——譯註],芳丹拿[(一七三○—一八○五),意大利生理學(xué)家。——譯註],或卡巴尼斯。”
“還有一點(diǎn),夫人,”基督山說(shuō)道,“東方人並不象米沙裡旦司那樣只限於用毒藥來(lái)做護(hù)心鏡,他們也把它當(dāng)作匕首來(lái)用的。科學(xué)在他們的手裡不僅僅是一件防禦性武器,而更常常是一種進(jìn)攻性武器。前者用來(lái)進(jìn)攻他們上的一切痛苦,後者用來(lái)進(jìn)攻他們所有的敵人。有了鴉片,顛茄,番木鱉,蛇木根,櫻桂皮,他們就可以使那些清醒的人一齊睡去。埃及,土耳其,希臘的女人,就是你們?cè)诖朔Q之爲(wèi)‘好女人’的那些人,她們都知道該如何在藥物學(xué)上使醫(yī)生們嚇得目瞪口呆或在心理學(xué)上驚倒懺悔師們。”
“真的!”維爾福夫人說(shuō)道,在這段談話裡,她的眼睛時(shí)不時(shí)地閃耀出一種奇異的火花。
“哦,的確是真的!夫人,”基督山繼續(xù)說(shuō)道,“一種植物能產(chǎn)生愛(ài),但那種植物也能造成死。一種藥物能在你面前打開(kāi)天堂之門,那種藥物同樣也能把一個(gè)人推入地獄,東方的秘劇就這樣開(kāi)始和結(jié)束的!每一種東西都有許多的陰暗面,正如人類的和精神變幻無(wú)常,各有其特徵一樣。我還可以更進(jìn)一步地說(shuō),那些化學(xué)家是有能力把藥物和病癥根據(jù)他的所好或他想復(fù)仇的願(yuàn)望加以適當(dāng)?shù)呐浜系摹!?
“但是,閣下,”那位太太說(shuō)道,“您曾在那些東方世界裡生活過(guò)一段時(shí)期,那些地方可真象是《一千零一夜》裡的故事一樣的神奇。照這樣講,那兒的人可以很輕易地被人除掉,這可實(shí)在是蓋倫特先生[(一六四六—一七一五),《一千零一夜》的法譯者。——譯註]時(shí)代的巴格達(dá)和巴斯拉了。蘇丹和維齊[古代阿拉伯國(guó)家的國(guó)王叫蘇丹,大臣叫維齊。——譯註]統(tǒng)治著那些年代裡,他們也有我們法國(guó)目前所謂的政府這一類的東西,但實(shí)際上他們卻只是回教的教主和祭師,他們不但可以饒恕一個(gè)毒人犯,而且要是他犯罪的技術(shù)很高超的話,甚至可以封他做首相的,遇到這種情形,他們還要把全部故事用金字注載下來(lái),藉以消磨他們閒散無(wú)聊的時(shí)光。”
“決不是這樣的,夫人,東方已不再有那種異想天開(kāi)的事情了。那兒現(xiàn)在也有了警察,法官,檢察長(zhǎng)和地方官,不過(guò)名稱和服裝不同罷了。他們儘可能地以最適當(dāng)?shù)姆绞教幹盟麄兊姆溉耍薪g刑,殺頭和刺刑。但有些犯人卻能象那些刁滑的地痞流氓一樣設(shè)法逃脫法律的制裁,憑著他們巧妙的計(jì)謀繼續(xù)做貪贓枉法的事。在我們的人社會(huì)裡,一個(gè)傻瓜要是心裡懷有仇恨或動(dòng)了貪念,想除掉一個(gè)仇人或除去一個(gè)近親,他就會(huì)徑自跑到雜貨店或藥房裡,藉口老鼠吵得他無(wú)法睡覺(jué),要買五六克砒霜,他還會(huì)捏造一個(gè)假名字,而那卻比真名字更容易被識(shí)破,假如他真是一個(gè)狡猾的傢伙,他就會(huì)分別到五六家不同的藥房或雜貨店裡去買,因此,當(dāng)追蹤線索的時(shí)候,就更容易了五六倍。然後,當(dāng)他弄到他想要的東西以後,他就莽莽撞撞地給他的仇人或近親吃一付砒霜,其份量之重,就是古代的巨象或恐龍吃了也會(huì)五臟崩裂的,就這樣毫無(wú)意義地使他的受害者在那裡呻吟,以致驚動(dòng)了四鄰。於是他們便去找一位醫(yī)生來(lái),醫(yī)生剖開(kāi)死者的身體,從腸胃裡把砒霜刮出來(lái)裝在一隻匙羹裡。第二天,一百家報(bào)紙上都會(huì)刊登出這件事來(lái),並登出被害人和兇手的名字。當(dāng)天傍晚,雜貨商或藥商就會(huì)來(lái)說(shuō):‘被告的砒霜是我賣給他的。’他們絕不會(huì)認(rèn)錯(cuò)的,一認(rèn)就認(rèn)出了那個(gè)犯罪的顧客。於是那個(gè)愚蠢的犯人就被扣押起來(lái),關(guān)進(jìn)了牢裡,經(jīng)過(guò)審問(wèn)、對(duì)質(zhì)、捱罵、宣判,然後在麻繩或鋼刀上了卻了殘生,假如她是一個(gè)很有地位的女人,他們就會(huì)判處她無(wú)期徒刑。你們北方人以爲(wèi)這樣就是懂得藥物學(xué)了,夫人。應(yīng)當(dāng)承認(rèn),德律[德律是一毒害人的兇犯,一七七七年在巴黎處死。——譯註]的技巧更高明一些。”
“您還想怎麼樣呢,閣下?”那位太太笑著回答說(shuō),“我們只能是盡力罷了。全世界的人並不是個(gè)個(gè)都能有梅迪契[法國(guó)國(guó)王亨利二世的王后。——譯註]或布琪亞那神秘方的呀。”
“現(xiàn)在,”伯爵聳了聳肩回答道,“讓我來(lái)告訴您這種蠢事的起因好嗎?那是因爲(wèi)在你們的戲院裡,至少,我可以從我看過(guò)的幾個(gè)劇中作出這樣的判斷,他們看到舞臺(tái)上的人吞下一個(gè)小瓶子裡的東西或吮了一下一隻戒指,就立刻倒下去死了。五分鐘以後,大幕落下來(lái),觀衆(zhòng)也就散了。他們是不知道以後的事情的。他們既沒(méi)有看到那佩著綬帶的警官,也沒(méi)有看見(jiàn)那帶著四個(gè)兵的警長(zhǎng),於是,很多愚人就相信事情的確就是那樣的。但離法國(guó)稍遠(yuǎn)一點(diǎn)的地方,到阿萊普或開(kāi)羅,或是隻要到那不勒斯或羅馬,您在街上看到有一個(gè)人經(jīng)過(guò)您的身旁時(shí),那個(gè)人腰桿筆直,面帶微笑,膚色紅潤(rùn),可是,假如阿斯魔狄思[猶太教中的魔王,有先見(jiàn)之明。——譯註]在您身邊的話,他就會(huì)說(shuō):‘那個(gè)人在三週以前中了毒,一個(gè)月之內(nèi)就會(huì)死的。’”
“那麼,”‘維爾福夫人說(shuō)道,“那著名的託弗娜毒水的秘密又被他們發(fā)現(xiàn)啦,我在比魯沙聽(tīng)說(shuō)它已經(jīng)失傳了呀。”
“哦,真的,人類有哪樣?xùn)|西是永遠(yuǎn)失傳了的呢?藝術(shù)是能移動(dòng)的,它在世界上兜了一個(gè)圈子。事物只不過(guò)改變了它們的名字而已,而那些凡夫俗子便不再去跟蹤它們了,如此而已,但結(jié)果總是一樣的。一種毒藥只對(duì)一種器官發(fā)生作用——有的侵害腦子,有的侵害腸子。警如說(shuō),某種毒藥可以使人咳嗽,咳嗽又能使氣管發(fā)炎,或引起在醫(yī)學(xué)書上講的另一種疾病,那種病,本來(lái)是決不會(huì)致命的,假如不讓那些天真的醫(yī)生用那些藥物使病情變成致命的話。這大都是些不高明的藥物學(xué)家,他們隨心所欲,不是把病人治好了就是把病人治死了。而病人的死又看來(lái)十分自然,而對(duì)於他,法律是不會(huì)去過(guò)問(wèn)的,這種事是我認(rèn)識(shí)的一位可怕的藥物學(xué)家告訴我的,就是那位可敬的阿特爾蒙神甫,他住在西西里,對(duì)他的國(guó)家的這種現(xiàn)象曾作過(guò)深刻的研究。”
“這種事顯很可怕,但卻極其有趣,”那青年女人說(shuō)道,她聽(tīng)得出神,身體一動(dòng)都不動(dòng)。“我想,我必須承認(rèn),這些傳說(shuō)都是中世紀(jì)的發(fā)明吧。”
“是的,那是毫無(wú)疑問(wèn)的,但在我們當(dāng)今這個(gè)時(shí)代卻更進(jìn)步了。假如各種鼓勵(lì)的方式不能使社會(huì)日趨完美,那麼時(shí)間、獎(jiǎng)勵(lì)、勳章、十字勳章和蒙鬆獎(jiǎng)?wù)逻€有什麼用呢?人除非能學(xué)得象上帝那樣既能破壞又能創(chuàng)造,否則他決稱不上爲(wèi)完美,他的確知道如何去破壞,但這只不過(guò)是全部路程的一半而已。”
“那麼說(shuō),”維爾福夫人接著說(shuō)道,她老是把話頭拉回到她的題目上來(lái),“近代戲劇和傳奇小說(shuō)中把故事都完全弄錯(cuò)了,凡是布琪亞,梅迪契,羅吉里斯,以及後來(lái)德鄰克男爵所用的毒藥”
“都是一種藝術(shù),夫人,”伯爵答道。“難道您以爲(wèi)真正的大科學(xué)家竟會(huì)蠢得象常人一樣嗎?決不會(huì)的。科學(xué)是有怪癖,幻想,喜歡跳躍,奔騰和試驗(yàn)力量的,假如我可以用這些詞來(lái)形容它們的話。舉個(gè)例子來(lái)說(shuō)吧,那位傑出的阿特爾蒙神甫,就是我剛纔對(duì)您提到的那位,他在這方面就作過(guò)一些神奇的實(shí)驗(yàn)。”
“真的!”
“是的,我可以講一件給您聽(tīng)聽(tīng)。他有一個(gè)極好的花園,裡面種滿了蔬菜,花草和果樹。在這些蔬菜之中,他挑選那最簡(jiǎn)單的,譬如一棵椰菜。然後他就用砒霜的蒸溜水澆灌這棵椰菜,一連澆了三天,到第二天時(shí),那椰菜開(kāi)始萎黃了。於是他把它割下來(lái)。在別人看來(lái),它的外表是很完好的,似乎是適宜於上餐桌的。只有阿特爾蒙神甫知道它已中了毒。於是他拿著那棵椰菜到了兔房裡。因爲(wèi)阿特爾蒙神甫象蒐集蔬菜花果一樣,也蒐集兔子、貓和豚鼠。好了,阿特爾蒙神甫捉出了一隻兔子,餵了它一片椰菜葉,那隻兔子便死了。對(duì)於這件事,一位位法官會(huì)出來(lái)反對(duì),或甚至暗示其中有什麼不對(duì)的地方呢?哪位檢察官曾因爲(wèi)兔子、貓或豚鼠的被殺而控告過(guò)一位生物學(xué)家呢?從來(lái)沒(méi)有。所以,那隻兔子雖然死了,但法律並沒(méi)有給以重視。這隻兔子死了以後,阿特爾蒙神甫就叫他的廚子把它的內(nèi)臟挖出來(lái),扔在了垃圾堆裡,這堆垃圾上有一隻母雞,它啄食了這些內(nèi)臟,於是也生起病來(lái),第二天也死了。而當(dāng)它正在作臨死掙扎的時(shí)候,有一隻兀鷹飛了過(guò)來(lái),阿特爾蒙所住的那個(gè)地方兀鷹是很多的,這隻鳥衝下來(lái)抓住了死雞,把它帶到了一塊巖石上,就在那兒把它的獵物給吃了。這隻可憐的兀鷹自從吃過(guò)這頓飯以後,就覺(jué)得很不舒服,三天之後,正當(dāng)它在雲(yún)端裡高飛的時(shí)候,突然覺(jué)得劇烈的暈眩起來(lái),於是就無(wú)力地跌進(jìn)了一個(gè)魚塘裡。誰(shuí)都知道,那些梭子魚、鰻魚和鯉魚吃東西時(shí)是很貪婪的,它們把那隻兀鷹大嚼了一頓。於是這些梭子魚、鰻魚和鯉魚便是第四輪中毒,哦,假若第二天其中的一條上了您的餐桌,那麼,您的客人就會(huì)第五輪中毒,在八至十天以後,他就會(huì)因腸胃疼痛或幽門潰爛而死。醫(yī)生剖開(kāi)屍體,說(shuō)道,‘這個(gè)人是肝臟潰爛受傷致死的!’”
“但是”維爾福夫人說(shuō)道,“您所說(shuō)的這種情形是一種環(huán)環(huán)相扣的情形,只要略微發(fā)生一點(diǎn)意外,整個(gè)鏈環(huán)就會(huì)被打斷,當(dāng)時(shí)也許並沒(méi)有兀鷹飛過(guò),其中一環(huán)也許會(huì)落在魚塘以外一百碼的某個(gè)地方。”
“啊,那就是天意了。在東方,要想成爲(wèi)一個(gè)偉大的藥物學(xué)家,就必須能計(jì)算陰陽(yáng),這也是得學(xué)會(huì)的。”
維爾福夫人出現(xiàn)了一副深思的樣子,可是依舊在小心地傾聽(tīng)著。“但是,”她突然大聲說(shuō)道,“砒霜是不能消除,或滅跡的呀,不管用什麼方法吸收它,只要到了足以致死的份量,動(dòng)物的身體裡總是還能找到它的。”
“正是如此,”基督山大聲說(shuō)道,“正是如此,我也曾這樣對(duì)那可敬的阿特爾蒙說(shuō)過(guò)。他想了想,微笑了一下,回答了我一句西西里的諺語(yǔ),我相信法國(guó)也有這句諺語(yǔ):‘我的孩子,世界不是在一天之內(nèi)造成的,創(chuàng)造世界需得七天呢。星期天再來(lái)吧。’到了下一個(gè)星期天,我真的又去找他了。這一次他不再用砒霜澆灌他的椰菜了,而是用一種鹽性的溶液來(lái)澆灌,其中含有馬錢素,就是學(xué)名爲(wèi)番木鱉鹼精的那種東西。現(xiàn)在,那椰菜表面看來(lái)是毫無(wú)病態(tài)的了,而那兔子也一點(diǎn)兒不懷疑了,可是五分鐘以後,那隻兔子還是死了。雞啄食了兔子,第二天也死了,我們暫時(shí)成了兀鷹剖開(kāi)了那隻雞,這次,一切特殊的病癥都不見(jiàn)了,只見(jiàn)到一些普通的病癥。任何器官都沒(méi)有發(fā)生什麼特殊的變化。只是在神經(jīng)系統(tǒng)中呈示出一種興奮的現(xiàn)象,那是一種腦充血。那隻雞不是被毒死的,它是中風(fēng)死的。雞中風(fēng)我相信這是一種很稀奇的病,但中風(fēng)這種病在人身上發(fā)病卻非常普遍的。”
維爾福夫人似乎愈來(lái)愈陷入了沉思。“幸虧,”她說(shuō)道,“這種東西只有藥物學(xué)家才能配製,否則的話,真的,世界上這一半人可要把那一半的人都毒死啦。”
“藥物學(xué)家或?qū)λ幬飳W(xué)感興趣的人都可以配製。”基督山隨隨便便地說(shuō)道。
“可是,”維爾福夫人說(shuō)道,她在做拚命的掙扎,想擺脫她心裡的某種念頭,“不論手段多麼高明,犯罪總是犯罪,即使能避免人類的查究,也逃不過(guò)上帝的眼睛。在良心這個(gè)問(wèn)題上,東方人比我們強(qiáng),他們很有遠(yuǎn)見(jiàn)地在他們的信仰裡取消了地獄,那可是和我們不同的地方。”
“真的,夫人,象您這樣思想純潔的人,一定會(huì)產(chǎn)生這種遲疑但這種遲疑很容易屈服於堅(jiān)強(qiáng)的理智。您知道,盧梭曾說(shuō)過(guò):‘一萬(wàn)五千裡之外伸一伸手指尖,滿大人就被殺死了,’這句怪話最能表明人類思想上醜惡的一面。人的一生就是在做這種事情上消磨掉的,老是想著這種事,他的智力就在這些夢(mèng)想中乾涸了。您找不到多少人會(huì)殘忍地把一把小刀刺進(jìn)一個(gè)同類人的心臟裡,或是爲(wèi)了要把他從地球上抹掉,而使用我們剛纔所談到的那種大量的砒霜。這種事的確是超出常規(guī)之外的——是由於怪癖或愚蠢。要做這種事,血溫一定會(huì)高到三十六度,而脈搏至少也要到每分鐘九十次,情緒也會(huì)因此興奮得超出一般的限度。但假如,象我們?cè)谡Z(yǔ)言學(xué)上所下的功夫因此那樣,把那兩個(gè)字換成字面比較溫和的同義詞,你只是‘除掉’了一個(gè)人,假如你不是犯卑鄙的暗殺罪而只是除掉一個(gè)擋在你前進(jìn)的路上的人,不必用暴力,不必心驚肉跳,不會(huì)產(chǎn)生痛苦,使?fàn)奚叽笫苷勰ィ偃绮话l(fā)生流血,沒(méi)有呻吟,沒(méi)有**般的掙扎,總之,沒(méi)有那種立刻發(fā)生的可怕的情形,那麼,你就可以逃脫人類的法律的制裁,因爲(wèi)法律只對(duì)你說(shuō):‘不要擾亂社會(huì)!’這種事情,在東方各國(guó)就是這樣的,那兒的人天性莊重冷靜,在考慮一件事的重要性的時(shí)候,他們對(duì)於時(shí)間是不去注意的。”
“可是良心上還是痛苦的呀!”維爾福夫人用一種激動(dòng)的聲音說(shuō)道,胸門裡雖悶著一口氣,但卻喘不上來(lái)。
“是的,”基督山答道,“是的,幸虧還有良心,要是沒(méi)有了它的話,我們將痛苦到什麼地步呀!在每一個(gè)需要努力的行動(dòng)之後,總是良心來(lái)教了我們,它給我們提供了一千個(gè)可以**自解的理由,而對(duì)於這些理由,唯一的裁判者就是我們自己。但是,不論這些理由對(duì)於催人安眠能產(chǎn)生多妙的作用,到了法庭面前卻很少能救我們的性命。譬如說(shuō),理查三世在害死了愛(ài)德華四世的兩個(gè)孩子以後,他的良心就對(duì)他起了極妙的作用。的確,他可以如是說(shuō):‘這兩個(gè)孩子是一個(gè)殘忍嗜殺成性的國(guó)王生的,他們已遺傳了他們的父親的惡習(xí),這一點(diǎn),只有我能夠從他們幼年的習(xí)性上覺(jué)察出來(lái),而我要促使英國(guó)人民得到更大的幸福,這兩個(gè)孩子就成了我前進(jìn)道路上的障礙,因爲(wèi)他們無(wú)疑會(huì)傷害英國(guó)人民的。’當(dāng)麥克白斯夫人爲(wèi)她的兒子——不管莎士比亞怎麼說(shuō),那決不是爲(wèi)她的丈夫——設(shè)法弄到一個(gè)王位的時(shí)候,也正是她的良心安慰了她。啊,母愛(ài)是一個(gè)大美德,一個(gè)強(qiáng)烈的動(dòng)機(jī),它是如此的強(qiáng)烈,以致於它可以使人做出許多事情來(lái)而心中卻能坦然無(wú)愧,所以在鄧肯死後,麥克白斯夫人失去了良心的慰藉,就萬(wàn)分痛苦了。”
這一番話,伯爵是以他那特有的諷刺而又很真率的口吻講出來(lái)的,維爾福夫人貪婪地傾聽(tīng)著這些令人膽寒的格言和可怕的怪論。在沉默了一會(huì)兒之後,她說(shuō)道:“您知不知道,伯爵閣下,您是一個(gè)非常可怕的辯論家,而且是戴著一副多少有點(diǎn)不協(xié)調(diào)的眼鏡來(lái)觀察這個(gè)世界的?那麼,這是否因爲(wèi)您是從蒸餾器和坩堝上來(lái)研究人類的呢?因爲(wèi)您總是正確的,您的確是一個(gè)偉大的藥物學(xué)家,您用來(lái)醫(yī)治我兒子的那種仙丹幾乎是立刻就把他救活了過(guò)來(lái)”
“噢,別信任那種藥,夫人。那種藥一滴足可救活一個(gè)垂死的孩子,但三滴就會(huì)使血液衝進(jìn)他的肺裡,使胸部發(fā)生最猛烈的牽動(dòng),而六滴就會(huì)中止他的呼吸,產(chǎn)生比他原先更嚴(yán)重的暈厥,倘若一滴就會(huì)斷送了他的性命,您還記得吧,夫人,當(dāng)他那樣輕率地去擺弄那些藥瓶的時(shí)候,我是怎樣突然地把他拖開(kāi)了的。”
“那麼,它真是這樣可怕的一種毒藥嗎?”
“噢,不!首先,我們得同意:毒藥這兩個(gè)字是不存在的,因爲(wèi)最毒的毒藥在製造的時(shí)候,原也是當(dāng)藥物來(lái)用的,只要能按照它正確的用法行事,它就是一種有益的良藥。”
“那麼它究竟是一種什麼東西呢?”——是我的朋友,給那位可敬的阿特爾蒙神甫所配製的一種妙藥,其用法也是他教給我的。”
“噢,”維爾福夫人說(shuō)道,“它一定是一種妙極了的鎮(zhèn)靜劑吧。”
“其效力是完全靠得住的,夫人,這您也是見(jiàn)過(guò)的了,”伯爵答道,“我常常用它,但用得極其小心,當(dāng)然,這一點(diǎn)是值得注意的。”他微笑著加上了最後這一句話。
“那是肯定的。”維爾福夫人以同樣的口吻回答說(shuō)。“至於我,我很神經(jīng)質(zhì),又容易暈眩,我深怕有一天會(huì)暈過(guò)去悶死,我倒很想請(qǐng)阿特爾蒙醫(yī)生替我發(fā)明一種可以使我呼吸自由流暢,鎮(zhèn)定神經(jīng)的藥。但這種東西在法國(guó)既然難以找到,而您那位神甫也不見(jiàn)得肯爲(wèi)了我而到巴黎來(lái)跑一趟,所以目前我只繼續(xù)用潑蘭克先生的鎮(zhèn)定劑了。薄荷精和霍夫曼藥水也是我愛(ài)用的藥。這幾支就是特地爲(wèi)我配製的藥錠,它們的藥性都是加倍強(qiáng)烈的。”
基督山打開(kāi)了那年輕婦人遞給他的那隻玳瑁盒子,嗅了嗅那些藥錠的氣味,臉上的神態(tài)表明他雖是一個(gè)業(yè)餘藥劑師,卻完全瞭解這些藥的成份。“它們的確很精緻,”他說(shuō)道,“只是它們必需要吞下去才能奏效,而一個(gè)快要暈倒的人,卻常常無(wú)法做到這一步,所以我還是寧願(yuàn)用我自己的那種特效藥。”
“當(dāng)然羅,我也想用那種藥,因爲(wèi)我已經(jīng)見(jiàn)過(guò)它的神奇功效了。但那當(dāng)然是一種秘密,我決不會(huì)這樣冒失地向您要來(lái)用的。”
“可我,”基督山一邊說(shuō),一邊站起身來(lái),“我卻很願(yuàn)意把它送給你。”
“噢,閣下!”
“只是要記住一點(diǎn):量少纔是良藥,量大便成了毒藥。一滴可以救命,這是您親眼目睹過(guò)的,五六滴卻不可避免地會(huì)致人死地,尤其可怕的是,如果把它倒在一杯酒裡,它是絲毫不會(huì)影響酒的氣味的。我不再多說(shuō)了,夫人,這真象是我在勸您了。”
時(shí)鐘敲六點(diǎn)半了,僕人進(jìn)來(lái)通報(bào)說(shuō)有一位太太來(lái)訪。她是維爾福夫人的一位朋友,是來(lái)和她一起吃飯的。
“假如我曾有幸見(jiàn)過(guò)您三四次了,伯爵閣下,而不只是第二次,”維爾福夫人說(shuō)道,“假如我有幸成了您的朋友,而不僅僅只是受您的恩惠,那我一定要堅(jiān)持留您吃飯,而不致使我自己第一次開(kāi)口就遭到拒絕。”
“萬(wàn)分感謝,夫人,”基督山答道,“但我有一個(gè)不能失信的約會(huì):我答應(yīng)要陪一位相識(shí)的希臘公主到皇家戲院去,她從來(lái)沒(méi)看過(guò)你們那種富麗堂皇的歌劇,要我陪她去見(jiàn)識(shí)一下。”
“那麼,再會(huì)了,先生,別忘了我的藥方。”
“啊,說(shuō)實(shí)話,夫人,要忘掉那個(gè)藥方,我就必須先得忘掉我和您這整個(gè)一小時(shí)的談話,那當(dāng)然是不可能的。”
基督山鞠了一躬,離開(kāi)了那座房子。維爾福夫人卻依舊沉浸在思索裡。“他這個(gè)人真是奇怪極了,”她說(shuō)道,“依我看,他本人就是他所說(shuō)的那個(gè)阿特爾蒙。”
對(duì)於基督山來(lái)說(shuō),這一場(chǎng)談話的結(jié)果已超出了他最高的希望。
“好得很!”他在回去的路上說(shuō)話,“這是一片肥沃的土壤,我確信種子不會(huì)撒到荒地上的。”第二天早晨,他信守諾言,把對(duì)方想要的藥方送了過(guò)去。