天天看小說

第六十三章 故人登門

故人登門

我打算敘述的事情快要接近尾聲了。但是,還有一件事情在我記憶中很鮮活,每當回憶起來的時候,我的心裡就會充滿快樂,而如果把這件事情忽略掉,我所編織的網中就會有一根線頭亂了。

我已經名利雙收,家庭生活美滿幸福,婚後經歷了幸福快樂的十年。我和阿格尼斯坐在我們倫敦寓所的壁爐前,在春天的一天晚上,我們的三個孩子在房間裡玩耍。突然,僕人通報,有個陌生人想要見我。

僕人問他是否有什麼事情要辦。他回答沒有,就是想來看看我,從大老遠的地方來的。僕人說,他是個老人,看上去像個農民。

孩子們聽到這事後,感覺神神秘秘的,而且很像是阿格尼斯常常給他們講的一個有趣故事的開頭,說有個邪惡的老妖精出現了,他身披著斗篷,痛恨每一個人,所以孩子們中間有了一陣**。男孩中有一個把頭伏在媽媽的腿上,以便不會受到傷害,小阿格尼斯(我們最大的孩子)把她的娃娃放在一把椅子上代表她,自己則跑到窗簾後面,一小簇金色鬈髮從窗簾後露了出來,想看看接下來會出現什麼情況。

“請他進來吧!”我說。

很快就來了一個精神矍鑠、頭髮灰白的老人,進門時他在昏暗的過道上停了片刻。小阿格尼斯被他的模樣吸引住了,趕忙跑去把他領了進來。我還沒有看清楚他的臉龐,我妻子就突然站起身來,大聲地衝我喊,聲音中充滿了喜悅和激動,來者是佩戈蒂先生!

真是佩戈蒂先生。他現在是個老人了,不過是個紅光滿面、精神矍鑠、身強力壯的老人。見面的激動過後,他坐在壁爐前,孩子們坐在他的膝上,爐火光照在他的臉上,在我眼中,他仍然是過去我看到的那個精力充沛、身強力壯而且英俊瀟灑的人。

“大衛少爺,”他說,還是用昔日那種聲調,在我耳邊自然而然地響起這個昔日的稱呼,“大衛少爺,我又見到您啦,還有與您真心相愛的夫人,這真是個喜慶的時刻!”

“確實是個喜慶的時刻,老朋友啊!”我大聲說。

“還有這些可愛的孩子,”佩戈蒂先生說,“看看這些花朵!啊,大衛少爺,我初次見到您的時候,您還只有這個最小的乖乖這麼高的個兒呢!那時埃米莉也高不到哪兒去,我們那可憐的小夥子也只是個毛頭小子!”

“從那以後,時光在我身上引起的變化,可比在你身上引起的變化大,”我說,“不過,還是讓這些小淘氣上牀睡覺去吧。你回到英國之後,不能住到別的地方,只能住在這兒,告訴我派人到哪兒去取行李(我思忖著,那個伴隨他遠涉重洋的黑色舊提包是不是還在行李當中)。然後,來上一杯雅茅斯格洛格酒,我們再來暢談闊別十年的經歷!”

“就你一個人嗎?”阿格尼斯問。

“對,夫人,”他說,吻了吻她的手,“就我一個人。”

我和阿格尼斯讓他坐在我們兩個人中間,不知道如何才能表達對他熱烈歡迎的情意。我開始傾聽昔日他那熟悉的聲音,我甚至想象著,他仍然在長途跋涉,尋找自己的寶貝外甥女。

“穿過這一趟,”佩戈蒂先生說,“得走很長的水路,可是隻能待上幾個星期。但是,我對水上(尤其是鹹水)的行程習以爲常。朋友寶貴,前來相會——這還成了押韻詩,”佩戈蒂先生說,發現這話押韻後感到驚訝,“不過我並沒有想到會說出這麼押韻的話來。”

“遠涉重洋這麼一趟,這麼快就回去嗎?”阿格尼斯說。

“是啊,夫人,”他回答,“離開之前,我答應過埃米莉。您看,這麼多年過去了,我已經不再年輕。要是不航行回來,我很可能就回不來了。可我心裡惦記著,要趁著我還沒有老得動彈不了,必須回來看看你們幸福美滿的婚姻生活,看看大衛少爺,看看溫柔賢淑、鮮花般的您。”

他眼睛盯著我們,好像怎麼看也看不夠。阿格尼斯笑著把他幾綹零散的灰白頭髮捋到後面,以便讓他把我們看得更清楚。

“那麼現在,”我說,“把你們的境遇都告訴我們吧。”

“我們的境遇,大衛少爺,”他接話說,“很快就可以說完。我們沒有遇到任何麻煩,而是一切順利。我們都順風順水地幹著我們該乾的活兒,也許剛開始的時候有點兒艱難,但是後來一直都過得順風順水。無論是牧羊,還是飼養別的家畜,無論幹這樣的事情,還是幹那樣的事情,樣樣都稱心如意。上帝一直都特別降福給我們,”佩戈蒂先生說著,虔誠地低下了頭,“我們的日子一直都過得很紅火。這是從長遠來說的。如果沒有昨天的紅火,哪有今天的紅火。如果沒有今天的紅火,哪有明天的紅火啊。”

“埃米莉怎麼樣?”我和阿格尼斯不約而同地說。

“埃米莉,”他說,“您同她分別之後,夫人——我們在叢林中安頓下來。夜間,她在帆布帷簾的另一邊祈禱時,我沒有一次沒聽到她提起您的名字——那天太陽落山時,我和她看不見大衛少爺了——她情緒低落下來。多虧大衛少爺心地善良,考慮周到,把那件事情瞞了下來,要不然,依我看她準會垮掉。但是,同船的同胞中很快就有人生病了,她去照顧他們。我們一行人中還有孩子,她也照顧孩子們。就這樣她忙忙碌碌地行善做好事,這樣倒是幫了她。”

“她最早聽說那件事是什麼時候?”我問。

“我聽說後就一直瞞著她,”佩戈蒂先生說,“

持續了差不多一年。我們當時生活在一個偏僻的地方,但是周圍林木繁茂,景色優美,住房外面的薔薇花爬到了房頂。有一天,我在外面的地裡幹活兒,有個旅行者從那兒經過,他來自英國我們的諾福克郡還是薩福克郡(來自哪兒,我沒有記清楚)。我們當然把他引進屋裡,給他吃的喝的,熱情地歡迎他。我們整個殖民地的人都會這樣做。他身上帶了一張舊報紙,還有一些記述那場風暴的印刷品。就這樣,她知道了那件事。我晚上回到家時發現她知道了。”

他說這番話時,聲音變低了,我記得很清楚,那種嚴肅的神情又一次出現在他的臉上。

“她知道之後情緒變化大嗎?”我們問。

“是啊,很久,”他說,搖了搖頭,“雖說影響沒有持續到現在。但是,我認爲,身處孤單寂寞的地方,對她來說反而有好處。飼養家禽等要花費她大量的心思,這樣她總算是熬過來了。我尋思著,”他若有所思地說,“大衛少爺,如果您現在看到我們家埃米莉,是不是還認得出她來呢?”

“她變化真那麼大嗎?”我問。

“我說不準,因爲我天天看到她,說不準,但是,有時候我覺得她變化挺大。纖細的身子,”佩戈蒂先生一邊說,一邊看著爐火,“顯得筋疲力盡。一雙藍色的眼睛溫柔寬厚,充滿憂傷。一張秀麗的臉,一顆小巧美麗的腦袋微微向下垂,聲音柔和,舉止嫺雅——幾乎是一副戰戰兢兢的樣子。這就是埃米莉啊!”

他坐著,仍然注視著爐火,我們則默不作聲地注視著他。

“有人認爲,”他說,“她曾經愛錯了人。有人認爲,她嫁的人去世了。沒有人知道具體是怎麼回事。她本來有很多機會可以嫁個很好的人,‘但是,舅舅啊,’她對我說,‘這樣的事情不會再發生了。’她同我在一起時顯得興高采烈,有別人在場時,她就避開。爲了教一個孩子,或者爲了照顧一個病人,或者爲了幫助一個年輕姑娘準備婚禮(她幫助許多姑娘準備過婚禮,但是沒有參加過一個婚禮),走多遠的路她都樂意。她對她的舅舅充滿了愛,爲人很有耐心。男女老幼都喜歡她。所有人有困難都找她。這就是埃米莉啊!”

他用手抹了一把臉,忍著淚嘆了一口氣,目光離開爐火,擡起了頭。

“瑪莎還和你們在一起嗎?”我問。

“瑪莎,”他回答,“結婚嫁人了,大衛少爺,就在第二年。有個在農莊幹活兒的年輕人,趕著主人家的車到市場上去,從我們的住處經過——來回有五百多英里的路程——提出要瑪莎做他的老婆(那個地方討個老婆不容易),後來他們兩個就在叢林中安家落戶了。她對我說,要我把她的真實經歷講給年輕人聽。我照辦了。他們結爲夫妻,住的地方與世隔絕,四百英里之內除了他們自己和鳴唱的鳥兒,就沒有別人的聲音。”

“格米治太太呢?”我問。

這可是個開心的話題,因爲佩戈蒂先生突然哈哈大笑起來,兩手上下摩擦著自己的兩條大腿,當初他住在那個早已損壞的船屋裡時,每次遇到開心愉快的事情就習慣做這個動作。

“說給您聽您都不會相信!”他說,“是啊,有人甚至提出要娶她爲妻!有個在船上做廚師的在那兒定居下來,大衛少爺,向格米治太太求婚,如果這話有假,天打五雷轟——這話已經說得很清楚了!”

我從沒有看見阿格尼斯這麼笑過。佩戈蒂先生突然露出的欣喜若狂的神情讓她十分開心,所以她笑個不停。她越是笑得厲害,我也越是跟著發笑,而佩戈蒂先生越欣喜若狂,他摩擦大腿的頻率也就越高。

“格米治太太怎麼說?”我忍住笑,問。

“你們可得相信我說的,”佩戈蒂先生回答,“格米治太太本可以說:‘謝謝你,我很感激你,但是我這麼一大把年紀了,不想改變自己的生活現況。’她沒有這麼說,反而拎起身邊的一隻大桶倒扣在那個在船上做過廚師的人的頭上,弄得那個人大呼救命。我隨後進到屋裡,這才把他救了出來。”

佩戈蒂先生爆發出一陣大笑,我和阿格尼斯也陪著他笑。

“不過,我得替那個善良的好女人說幾句,”當我們笑到笑不出來時,他抹了一把臉,接著說,“她完全履行了曾經對我們許下的諾言,而且做得更好。大衛少爺,她可是個最最心甘情願、忠實可靠、真心誠意、樂於助人的女人,這樣的人世上難尋。我再也沒有聽到她抱怨自己孤苦伶仃、無依無靠了,從來沒有聽到過,即便我們面對著一片殖民地,人生地不熟時,我也沒有聽到過。我實話對你們說,打從她離開英國之後,她就再也沒有想念過她的老伴!”

“對啦,最後還有一個,但不是最不重要的人,那就是米考伯先生,”我說,“他還清了在這兒欠下的所有債務——連以特拉德爾名義開的期票都還清了,你記得的,親愛的阿格尼斯——因此,我理當認爲他乾得很不錯。他最近的情況怎麼樣啊?”

佩戈蒂先生臉上帶著微笑,一隻手伸進胸前的口袋,掏出了一個折得平平整整的紙包,再從紙包裡小心翼翼地取出一張樣子有點兒奇特的報紙。

“您可要知道,大衛少爺,”他說,“我們日子過得很順當,現在已經離開了叢林,移居到米德爾貝港附近,那兒就是被稱爲城鎮的地方。”

“米考伯先生先前也在你們附近的叢林嗎?”我問。

“啊,是呀,”佩戈蒂先生說,“而且全心全意地幹活兒,我從來沒有見

過一個紳士像他那樣全心全意幹活兒。我看見他頂著個謝頂的腦袋在陽光下滿頭大汗地幹著,大衛少爺,到後來我都覺得那腦袋會融化掉。他現在成了一位地方行政官。”

“地方行政官,嗯?”我說。

佩戈蒂先生指著報紙上的一段文字,我大聲地念了出來。以下就是那段引自《米德爾貝港時報》的文字:

昨日,本鎮旅館的大宴會廳賓客滿座,舉行了公衆參加的宴會,旨在歡迎我們尊貴的殖民地同胞和本鎮公民、米德爾貝港地區行政官威爾金斯·米考伯先生。據估計,前來赴宴者不下四十七人,還不包括過道里和樓梯上的客人。米德爾貝港的淑女、社會賢達、傑出人士紛至沓來,向這樣一位實至名歸、才華橫溢、廣受愛戴的尊貴人物表達敬意。(米德爾貝港殖民地薩倫文法學校的)梅爾博士主持宴會,他右邊坐著尊貴的客人。餐桌布撤走了,聖詩《不歸我們》唱過了(聖詩唱得悠揚動聽,我們很容易就辨認出很有天賦的業餘歌唱家小威爾金斯·米考伯先生那悅耳的銀鈴般的歌聲),賓客按例各自爲王室的健康和國家的安寧舉杯祝酒,得到了欣喜的迴應。隨後梅爾博士滿懷激情地發表了即席演講,並提議:“爲我們尊貴的客人,爲我們鎮上增光添彩的人乾杯。願他永遠不要離開我們,除非另謀高就,願他在我們中間成就卓著,根本無須去另謀高就!”人們歡呼雀躍,積極響應著祝酒的提議,其情形難以言表。歡呼聲有如大海的波濤此起彼伏,不絕於耳。最後,全場肅靜,威爾金斯·米考伯先生致答謝詞。我們這位尊貴的鎮民致辭言辭華麗、典雅流暢,因本報目前人才有限,我們遠不能呈現全部內容!此處不妨概述爲:此致辭乃華麗致辭之典範,其中數段尤其追本溯源,詳盡地追述了他成功的緣由,同時告誡在場的年輕之輩,無力償還的經濟債務有如暗礁陷阱,要設法規避,肺腑之言令在場最最剛強之士都潸然淚下。隨後,衆人向以下人士祝酒:梅爾博士,米考伯太太(她舉止優雅,儀態萬方,在側門處鞠躬致謝,其旁邊的椅子上坐著一羣佳麗,一齊興高采烈地觀賞併爲這令人賞心悅目的場景增色),裡傑爾·貝格斯太太(從前的米考伯大小姐),梅爾太太,小威爾金斯·米考伯先生(他詼諧地說,感覺自己不能用言辭表達謝意,如蒙諸位允許,可用歌聲表達,衆人聽後,激動不已),米考伯太太的孃家人(無須說,在故國聲名遠播),等等。祝酒環節完畢,餐桌撤去,準備跳舞,速度之快,有如魔術。忒耳西科瑞的信徒們縱情娛樂,直到太陽神提醒才離去。這些人中,小威爾金斯·米考伯先生和海倫娜小姐尤爲引人注目,後者乃梅爾博士的第四個女兒,美麗可愛,多才多藝。

我回過頭看了看“梅爾博士”這個名字,在這樣一個更加幸福美滿的環境中,我欣喜地發現了梅爾先生,他過去可是一個窮困潦倒的人,擔任過我那位米德爾塞克斯治安官的助理教員。就在這個時候,佩戈蒂先生指著報紙上的另一段文字,赫然顯現著我自己的名字,行文是這樣的:

致著名作家

大衛·科波菲爾先生

尊敬的閣下:

想當初,本人有幸親睹閣下容顏,迄今已過去多年。現如今,閣下在文明世界盛名遠播,萬衆敬仰。

然而,尊敬的閣下,儘管(由於情勢所迫,非本人能力所能控制)遠離了年輕時代的朋友和夥伴,不能朝夕相處,但本人並非對您的輝煌成就漠不關心,也沒有因爲,如彭斯的詩所言,“儘管洶涌澎湃的大海使我們兩地相隔”,而影響本人盡享他展示在我們面前的才智盛宴。因此,尊敬的閣下啊,值此我們共同敬仰和倚重的人離開此地返回故國之際,我不能不借助這個公共的場合,以我個人的名義,同時也可以代表全體米德爾貝港居民,對您給予我們的恩惠致以誠摯的謝意。

一如既往地前行吧,尊敬的閣下!您在此地並非默默無聞,並非不受人們青睞。雖“海天相隔”,但我們並非“舉目無親”“憂鬱悲傷”(我或許還可說),亦非“舉步維艱”。一如既往地前行吧,尊敬的閣下,鵬程萬里待有時!米德爾貝港的居民懷著欣喜,懷著快樂,懷著受教之情,至少有望目睹其盛景!

在世界的這一端,無數雙眼睛在仰望著您,其中,只要一息尚存,就會有一雙眼睛屬於

行政官

威爾金斯·米考伯

我把報紙上其餘的文字瀏覽一番後發現,米考伯先生原來還是這家報紙一位筆耕不輟、備受重視的撰稿人。同樣在這份報紙上,還有他的另一封信,說的是一座橋的事情。有一則廣告聲稱,由他撰寫的類似信件集將在近期再版——厚厚的一大本,“增加了相當多的內容”,如果我沒有猜錯的話,報上那篇社論也出於他的手筆。

佩戈蒂先生同我們在一起期間,有許多個夜晚,我們談到關於米考伯先生的許多事情。佩戈蒂先生一直都同我們住在一起——我想,前後不到一個月——他妹妹和我姨奶奶也到倫敦來看他。到了他乘船返程時,我和阿格尼斯到船上同他告別。今生今世,我們再也不會有給他送行的機會了。

不過,在他離別之前,他同我一道去了一趟雅茅斯,瞻仰了我在教堂墓地裡替哈姆豎起的一塊小小墓碑。應他的要求,我幫他抄下了那樸素的墓誌銘,這時候,我看見他躬身從墳頭上採了一束草,抓了一小把土。

“帶給埃米莉,”他一邊說,一邊把東西揣到懷裡,“我答應過的,大衛少爺。”

(本章完)

第八章 我的假期,尤其是一個快樂的下午第七章 我在薩倫學校的“第一學期”第五十一章 踏上更加漫長的旅程第三十二章 踏上漫漫旅途作者新版序言(1867年)第二十四章 我最初的放縱行爲第四十七章 瑪莎第五十二章 我爲一次大爆發推波助瀾第五十八章 離家遠行第五十三章 還要回顧一段往事第十一章 我開始獨自謀生,但並不喜歡第十四章 姨奶奶就我的事情做出了決定第三十一章 更大的損失——埃米莉出走了第八章 我的假期,尤其是一個快樂的下午第六十三章 故人登門作者新版序言(1867年)第十九章 我環顧四周,結果有所發現作者新版序言(1867年)第六十二章 一盞明燈照亮我的人生之路第十一章 我開始獨自謀生,但並不喜歡第五十章 佩戈蒂先生夢想成真第十三章 我下了決心之後的遭遇第十八章 回顧一段往事第四章 我陷於屈辱境地第四十一章 多拉的兩位姑媽第十二章 我仍然不喜歡獨自謀生,於是下了大決心第十九章 我環顧四周,結果有所發現第二十三章 我支持迪克先生的看法,並且選擇了職業第一章 我降生人世第二十三章 我支持迪克先生的看法,並且選擇了職業第四十三章 再回顧一段往事第四十六章 消息第四十九章 我如墮五里霧中第二十五章 天使與魔鬼第三十九章 威克菲爾德與希普第四十五章 迪克先生踐行了姨奶奶的預言第六十一章 我面對兩個有趣的悔罪者第三十章 損失——巴吉斯離世了第二十三章 我支持迪克先生的看法,並且選擇了職業第五十九章 遠行歸來第十二章 我仍然不喜歡獨自謀生,於是下了大決心第八章 我的假期,尤其是一個快樂的下午第四十六章 消息第五十八章 離家遠行第三十五章 意志消沉第十一章 我開始獨自謀生,但並不喜歡第十一章 我開始獨自謀生,但並不喜歡第四十五章 迪克先生踐行了姨奶奶的預言第五十七章 移居國外的人第二十二章 故地新人,物是人非第三十一章 更大的損失——埃米莉出走了第七章 我在薩倫學校的“第一學期”第四十六章 消息第六十二章 一盞明燈照亮我的人生之路第八章 我的假期,尤其是一個快樂的下午第十一章 我開始獨自謀生,但並不喜歡第五十二章 我爲一次大爆發推波助瀾第四十章 浪跡天涯第十五章 我從頭再來第四十六章 消息第六十三章 故人登門第一章 我降生人世第三十一章 更大的損失——埃米莉出走了第四十三章 再回顧一段往事第四十九章 我如墮五里霧中作者新版序言(1867年)第十三章 我下了決心之後的遭遇第五章 我被送出家門第六章 我擴大了交往圈第二十四章 我最初的放縱行爲作者新版序言(1867年)第五十三章 還要回顧一段往事第三十四章 姨奶奶把我嚇了一大跳第四十七章 瑪莎第四十四章 我們料理家務第十一章 我開始獨自謀生,但並不喜歡第十四章 姨奶奶就我的事情做出了決定第六十章 阿格尼斯第三十二章 踏上漫漫旅途第三十六章 熱情洋溢第四十一章 多拉的兩位姑媽第五十八章 離家遠行第四章 我陷於屈辱境地第三十七章 一點兒涼水第二十八章 米考伯先生髮出挑戰第四十二章 挑撥離間第一章 我降生人世第六十三章 故人登門第二十九章 重訪斯蒂爾福思家第二十六章 我墜入情網第五十七章 移居國外的人第四十七章 瑪莎第十九章 我環顧四周,結果有所發現第六十二章 一盞明燈照亮我的人生之路第二十二章 故地新人,物是人非第五章 我被送出家門第十三章 我下了決心之後的遭遇第二十九章 重訪斯蒂爾福思家第五十八章 離家遠行第三十九章 威克菲爾德與希普
第八章 我的假期,尤其是一個快樂的下午第七章 我在薩倫學校的“第一學期”第五十一章 踏上更加漫長的旅程第三十二章 踏上漫漫旅途作者新版序言(1867年)第二十四章 我最初的放縱行爲第四十七章 瑪莎第五十二章 我爲一次大爆發推波助瀾第五十八章 離家遠行第五十三章 還要回顧一段往事第十一章 我開始獨自謀生,但並不喜歡第十四章 姨奶奶就我的事情做出了決定第三十一章 更大的損失——埃米莉出走了第八章 我的假期,尤其是一個快樂的下午第六十三章 故人登門作者新版序言(1867年)第十九章 我環顧四周,結果有所發現作者新版序言(1867年)第六十二章 一盞明燈照亮我的人生之路第十一章 我開始獨自謀生,但並不喜歡第五十章 佩戈蒂先生夢想成真第十三章 我下了決心之後的遭遇第十八章 回顧一段往事第四章 我陷於屈辱境地第四十一章 多拉的兩位姑媽第十二章 我仍然不喜歡獨自謀生,於是下了大決心第十九章 我環顧四周,結果有所發現第二十三章 我支持迪克先生的看法,並且選擇了職業第一章 我降生人世第二十三章 我支持迪克先生的看法,並且選擇了職業第四十三章 再回顧一段往事第四十六章 消息第四十九章 我如墮五里霧中第二十五章 天使與魔鬼第三十九章 威克菲爾德與希普第四十五章 迪克先生踐行了姨奶奶的預言第六十一章 我面對兩個有趣的悔罪者第三十章 損失——巴吉斯離世了第二十三章 我支持迪克先生的看法,並且選擇了職業第五十九章 遠行歸來第十二章 我仍然不喜歡獨自謀生,於是下了大決心第八章 我的假期,尤其是一個快樂的下午第四十六章 消息第五十八章 離家遠行第三十五章 意志消沉第十一章 我開始獨自謀生,但並不喜歡第十一章 我開始獨自謀生,但並不喜歡第四十五章 迪克先生踐行了姨奶奶的預言第五十七章 移居國外的人第二十二章 故地新人,物是人非第三十一章 更大的損失——埃米莉出走了第七章 我在薩倫學校的“第一學期”第四十六章 消息第六十二章 一盞明燈照亮我的人生之路第八章 我的假期,尤其是一個快樂的下午第十一章 我開始獨自謀生,但並不喜歡第五十二章 我爲一次大爆發推波助瀾第四十章 浪跡天涯第十五章 我從頭再來第四十六章 消息第六十三章 故人登門第一章 我降生人世第三十一章 更大的損失——埃米莉出走了第四十三章 再回顧一段往事第四十九章 我如墮五里霧中作者新版序言(1867年)第十三章 我下了決心之後的遭遇第五章 我被送出家門第六章 我擴大了交往圈第二十四章 我最初的放縱行爲作者新版序言(1867年)第五十三章 還要回顧一段往事第三十四章 姨奶奶把我嚇了一大跳第四十七章 瑪莎第四十四章 我們料理家務第十一章 我開始獨自謀生,但並不喜歡第十四章 姨奶奶就我的事情做出了決定第六十章 阿格尼斯第三十二章 踏上漫漫旅途第三十六章 熱情洋溢第四十一章 多拉的兩位姑媽第五十八章 離家遠行第四章 我陷於屈辱境地第三十七章 一點兒涼水第二十八章 米考伯先生髮出挑戰第四十二章 挑撥離間第一章 我降生人世第六十三章 故人登門第二十九章 重訪斯蒂爾福思家第二十六章 我墜入情網第五十七章 移居國外的人第四十七章 瑪莎第十九章 我環顧四周,結果有所發現第六十二章 一盞明燈照亮我的人生之路第二十二章 故地新人,物是人非第五章 我被送出家門第十三章 我下了決心之後的遭遇第二十九章 重訪斯蒂爾福思家第五十八章 離家遠行第三十九章 威克菲爾德與希普
主站蜘蛛池模板: 济阳县| 昭苏县| 响水县| 鹤壁市| 吉水县| 新巴尔虎右旗| 惠来县| 凤城市| 阿克陶县| 镇巴县| 鹿邑县| 德州市| 紫云| 云和县| 榆中县| 彭泽县| 屯昌县| 绥德县| 崇礼县| 屏东市| 宁城县| 同江市| 平乐县| 天峻县| 乌兰察布市| 阳泉市| 西平县| 寿光市| 甘洛县| 遵义市| 象州县| 龙门县| 萍乡市| 鄂尔多斯市| 循化| 霍山县| 武义县| 柳林县| 临猗县| 长兴县| 南京市|