四人又找來了一些其它材質的東西過來嘗試,包括了泥巴、木頭等等,可一切能夠扔得動的物體都試過了,但想從魔潭的一端把東西扔到對面的石壁,根本就不可能,無論投擲什么質地的東西,都是一樣的結果——
所投擲的物體被拋到藍洞上方的時候,就像是被施了魔法一樣,乖乖地往下落,然后墜入潭底,無影無蹤。
多次的試驗都以失敗而告終,大家開始絞盡腦汁,希望能夠破解魔潭的吸力大法,但例舉了很多很多的想法和推理,還是不合邏輯,更加不合常理。
高曉飛感嘆道:“Isn't this magic pool too much against scientific theory?(這魔潭也太違反科學理論了吧?)”
布萊特更是無奈地浮想聯翩:“Could it be that the attraction of the magic pool is really controlled by some magic, which accounts for this inexplicable phenomenon?(難道,這魔潭的引力,真的是什么魔法在控制,所以才有了這種難以解釋的怪現象?)”
凱麗苦思冥想:“According to physics, gravity is the force exerted on an object by the attraction of the earth, which is proportional to its mass;But apparently, this magic pool violates this scientific theory, and its gravity does not seem to have anything to do with the mass of the object, so how to explain this abnormal phenomenon?(根據物理學的相關知識,重力就是由于地球的吸引而使物體受力,它與物體的質量成正比;但很顯然,這個魔潭違反了這一科學理論,它的引力似乎與物體質量沒有什么關系,那么這種反常的現象,又該怎么樣解釋呢?)”
問天也感嘆道:“Even if be again strong electromagneti** field, also impossibly absorb all material!But here, what kind of physical phenomenon?(就算是再強大的電磁場,也不可能把所有的物質都吸附!可這里,又是一種什么物理現象?)”
布萊特凝視著藍洞,驚懼地說道:“If not, I prefer to believe that this is the entrance to hell, or that this pool was once cursed by death;Otherwise, a devil lived at the bottom of the pool, lurking at the bottom of the pool, watching over all that came, and showing off his magic to attract more creatures.(如果解釋不了,那我寧愿相信這就是地獄入口,或者是這個水潭曾經受到過死神的詛咒;要不然,就是魔潭下面住著一個魔鬼,它潛伏在潭底,窺視著來到這里的一切物種,也不厭其煩地炫耀著它的神奇魔法,來吸引更多生靈的到來。)”
凱麗沉思道:“The most mysterious place, lies in the incredible gravity under the blue hole, no matter what passes above the blue hole, without exception, all fall into the pool, any material fate is the same, with the water, before the purpose of the first into the pool, what is this?(最神秘的地方,就在于藍洞之下那令人難以置信的引力,無論什么東西經過藍洞的上方時,無一例外都墜入潭中,任何的物質命運都是一樣,與水相伴,未達目的而先入潭中,這到底是什么?)”
問天若有所思地說:“Perhaps there is another way to put it, that is, the gravity of black holes. Black holes are the most powerful gravitational field in the universe.Like a black hole devouring an object, such a strong gravitational field could exist on earth;The magic pool also has the possibility of this kind of gravitational field, is a place that can change the gravity, the magic pool has this strong gravity can be taken as proof.(或許,還有另一種說法,那就是黑洞引力。黑洞是宇宙中最強大的引力場,它所產生的巨大引力無可比擬,甚至連光也無法逃脫它的掌控,所以它經常吸走周圍或偶然闖入的天體;和黑洞吞噬天體一樣,地球上也可能存在著這樣的強引力場;魔潭也有存在了這種引力場的可能,這可能就是一個可以改變地心引力的地方,魔潭具有這種強大的引力就可以做為證明。)”
引力,是指具有質量的物體之間加速靠近的趨勢,其來源于物體自身質量對于時空的彎曲,而不是源于重力場間的相互拉扯。因此,引力并不是常常理解的那種作用力,而是由時空彎曲形成,主要跟宇宙壓力、宇宙速度、空間維度、磁場強度、物體結構有關。
但問天盡管用這一觀點對魔潭的強大吸力現象做出了解釋,可他連自己也是無法明朗,反而使魔潭變得更加神秘:這個普通水潭下的藍洞竟然具有如此強大的引力場,是否真的就像宇宙中的黑洞一樣?不可思議!
凱麗思索著說:“If the origin of the black hole's gravitational field is true, then the formation of the blue hole's magic is the result of the topographic structure, at least more than a billion years!(如果黑洞引力場的成因成立,那就說明了這藍洞魔力的形成是地形構造所至,最少也得在十億年以上了!)”
布萊特道:“How did the primitive man who lived in this cave choose to live here?Isn't that dangerous?(那遠古居住在這洞里的原始人,他們又是怎么選擇住在這里的?這豈不是很危險嗎?)”
高曉飛道:“The black hole's gravitational field is a kind of unusual super physical phenomena, the magic is only confined to the middle of the pool that little blue hole, as long as you don't go near the blue hole, the magic will can't catch the object, just like the dragons, it swimming is quite huge, only a close to the blue hole edge, magic was sucked down.(這黑洞引力場只是一種超乎尋常的超強物理現象,魔力也只是局限于水潭中間的那個小藍洞,只要不去靠近藍洞,魔力就抓不住物體。就好像剛才的野狗,它游水的時候還挺歡暢的,只是一靠近了藍洞的邊沿,才被魔力吸了下去。)”
問天點頭道:“Xiaofei ****ysis is reasonable, as long as clear understanding of the law of the blue hole magic state, will not have too much fear of it, so, ancient primitive humans chose to live here, naturally there is their reason.(曉飛分析得有道理,只要了解清楚藍洞魔力的規律狀況,就不會對它產生太多的恐懼,所以,遠古時代的原始人類選擇了住在這里,自然是有他們的道理。)”
高曉飛環境四周,搖頭道:“It seems to me that this place is full of oddities and horrors, so we'd better go.(依我看來,這個地方不但到處都透著古怪,還帶著恐怖的氣氛,我們還是走吧。)”
大家點頭同意,收拾裝備,清理現場準備離開。
高曉飛從水潭邊沿的石壁上扯下一段野藤,把那只被凱麗打死的野狗四腳捆綁住,把竹棍穿過去,對著布萊特喊道:“Brett! Come and give me a hand and carry this delicious dish out.(布萊特!過來搭把手,把這美味佳肴抬出去。)”
“Delicate fine dining?(美味佳肴?)”布萊特疑惑地問道,“You mean, wild dogs for food?(你是說,要把野狗當食物嗎?)”
高曉飛以為他不準吃狗肉,奇道:“What a weird question you asked!No food, lost?This but it wants to eat us first, is the fairy in order to protect us from harm, desperate to kill it, the fault is it, not we.(你問得好奇葩啊!不當食物,難道丟了?這可是它先要吃我們,是仙女為了保護我們不受傷害,拼了命才把它反殺,錯的是它,而不是我們。)”
布萊特攤了攤雙手,笑著反問道:“It's the dog. I know that. I mean, is the meat edible?(錯的是狗,這我知道,我的意思是說,這野狗的肉能吃嗎?)”
高曉飛松了一口氣:“Who says dog can't be eaten? It's the biggest treat in the world!(誰說狗肉不能吃了?這可是天底下最大的美味!)”把竹棍一擺,喊道,“Hurry, lift up, we are also primitive people now, almost every day to find food.(趕緊的,抬起來,我們現在也是原始人,幾乎也要天天找食物的。)”
布萊特笑著聳了聳肩膀,做了一個不可思議的表情,一起把野狗抬了出去。
登上竹筏,布萊特拿著竹篙在前排撐筏,順水飄流。問天和高曉飛則忙著在筏尾把野狗殺了清洗干凈。
高曉飛看了看布萊特,笑著嘆息道:“要是我啊,肯定就順手多開一槍,打多一只野狗,反正也是它們先送上門的,省得我們幾乎天天為了食物而發愁!”
凱麗笑道:“你就知足吧,多了我們也帶不了;再說了,布萊特可是動保組織的,他一直都反對隨意亂打野生動物當食物。”
原始雨林中河道遍布,就像一條條綴滿著閃光寶石的飄帶,深深地纏繞在這片美麗肥沃的土地上,為大自然的生靈提供了無限的生機。
布萊特轉頭看了看正在忙碌著的問天和高曉飛,輕聲地問凱麗道:“Kelly! Are they really going to eat dog meat?(凱麗!他們是真的要吃狗肉嗎?)”
凱麗點了點頭,笑道:“That's right!If we can eat pork, why can't we eat dog?Wild boar and wild dog, besides both are wild animals, the essence should not be different?(對呀!我們既然能吃豬肉,為什么就不能吃狗肉呢?野豬和野狗,除了都是野生動物之外,實質性應該沒有不同吧?)”
“This is a wild dog, and we need food to survive in the Congo rainforest, but for dog meat, We've always discouraged eating it, and besides, is dog meat edible?(這是野狗,而我們現在為了能夠活命走出這步步危機的剛果熱帶雨林,當然需要食物,但是對于狗肉,我們一直都不提倡食用,而且,狗肉能吃嗎?)”
“I know that, but as far as I know, except for a **all number of western countries that don't eat dog meat, most countries have a tradition of eating dog meat.In China, the dog is one of the six animals.As early as in ancient times, the ancestors of the Chinese people successively chose horses, cattle, sheep, chickens, dogs and pigs for breeding and domestication according to their needs of life and their understanding of the animal world. After a long time, they gradually became livestock and were all edible domesticated animals.(這我知道,但據我所知,世界上也就除了一小部分的西方國家不食用狗肉之外,大部分的國家都有食用狗肉的傳統;特別是在亞洲,食用狗肉非常普遍,非洲人就更加什么都吃。在中國,狗是六畜之一。所謂的六畜,就是泛指家畜,分別是馬、牛、羊、豬、狗、雞。中國人的祖先早在遠古時期,根據自身生活的需要和對動物世界的認識程度,先后選擇了馬、牛、羊、雞、狗和豬進行飼養馴化,經過漫長的歲月,逐漸成為了家畜,都是可以食用的馴養動物。)”凱麗聽問天和高曉飛講述過很多的中國傳統典故,說起來還是頭頭是道。
“But western countries are opposed to eating dog meat, feel so uncivilized, not to reflect a country's national civilization level of high bottom and quality.(可西方國家都反對吃狗肉,覺得這樣不文明,體現不了一個國家民族文明程度的高低和素質。)”
凱麗搖了搖頭,說:“I do not agree with this view, a country's national civilization level high base and quality, which has nothing to do with what to eat;Of course, hunting wild animals is very hateful, but as long as it is raised livestock, as long as it is not stolen, is allowed to eat;Does not mean they are prey to eat dog meat, in contrast, the world situation, but do not eat dog meat of the west race more aggression, rough degree is higher, basically the colonies all over the world is caused by the western powers, after world war ii, most of the world's only colonies won independence, now a lot of war between race and border, also because of the colonial period of harm, this can explain what again?(我并不認同這種觀點,一個國家民族文明程度的高底和素質,這和食用什么并沒有任何的關系;當然,捕食野生動物是非常可恨的,但只要是飼養的家畜,只要不是偷盜而來的,都是可以允許食用的;吃狗肉的并不見得就都有劣根性,反觀世界局勢,反而是不吃狗肉的西方國家發起的種族侵略更多,野蠻程度更高,全世界基本上的殖民地都是由西方列強所造成的,二次世界大戰之后,世界上大多數的殖民地才獲得了根本獨立,而現如今很多的種族和國界之間的戰爭,也都是因為殖民期間所遺留下來的危害,這又能說明什么呢?)”
凱麗停了停,接著又說:“Of course, I'm a westerner, and America will always be my country, but I love China, too.China and the United States are the two most influential powers in the world. The best way is to work together to make efforts for the survival of mankind.(當然了,我是西方人,美國也永遠是我的祖國,但我,同樣也愛中國;中國和美國是世界上最有影響力的兩個大國,最好的辦法就是攜手合作,才能夠更好地為了人類的生存事業而努力。)”
布萊特默默地點了點頭,感嘆道:“What you said is right and reasonable, but in the western nations, dogs are the most loyal friends of human beings and should not be treated as food animals.(你說的都對,也很有道理,但在西方民族之中,狗是人類最忠誠的朋友,不應該把狗當成食用動物。)”
凱麗笑道:“As a matter of fact, it is just a kind of eating habit among various nationalities, as long as it is not wild animals, as long as it is not stolen from the horse, cattle, sheep, pigs, dogs, chickens, what is the difference in essence?Of course, for those pet dogs, and can make a real contribution to human society livestock animals, people will not eat.(其實,這只是各民族之間的一種飲食習慣,只要不是野生動物,只要不是偷盜而來的,馬、牛、羊、豬、狗、雞,在本質上有什么區別嗎?當然,對于那些寵物狗,和能夠真正為人類社會做貢獻的家畜動物,人家也不會去吃。)”
“Why?(為什么?)”
“Because of the different ways of domestication, it is not delicious.(因為馴養的方式不同,所以不好吃。)”凱麗笑了笑,又接著說,“欎 state, is the time for the so-called dog meat section, and fall into the Chinese city of the international public opinion, is dad and xiao-fei gao their hometown;In 欎 states, the summer solstice is a traditional Chinese solar terms, and dog 鬰 states litchi is not a holiday, just a traditional eating habits;The day at the summer solstice, 鬰 state transfer of the people is the emotion, friendship, express the true feelings, family reunion, miles of friends from afar, the likeable, no, more is not what the outside world, even in the western media hype the brutality.(欎州,就是這段時間為了所謂的狗肉節而陷入國際輿論的中國城市,就是老爸和高曉飛他們的家鄉;在欎州,夏至是一個中國傳統節氣,而鬰州的狗肉荔枝也并不是什么節日,只是一個傳統的飲食習慣罷了;夏至這一天,鬰州人民傳遞的是情感、友誼,抒發的是真情,家人相聚,不遠千里的朋友遠道而來,一團和氣的好日子,根本就沒有,更不是外界,甚至于西方媒體所炒作的那些野蠻行為。)”
凱麗舒了一口氣,又接著說道:“There is an old saying in China, the chicken is the morning, the dog is barking the thief, the ox is bearing the burden, the horse is far away;We all eat the same chicken, cow and horse, and the same as the dog in the six animals, and what is the essential difference?(中國有一句古話,雞司晨,犬吠盜,牛負重,馬致遠;雞牛馬我們都一樣吃,而同為六畜中的狗,又有什么本質上的區別?)”
布萊特又深深地點了點頭。
“East and west countries have different cultures, but in terms of the survival of human beings, we should not blame each other;And the most important thing is to work together to protect the existing wildlife, to maintain the peace between animals and human beings, to protect the environment, to protect the whole nature, this is the future of all life on earth. And the way of hope.(東、西方各國的文化都不盡相同,但在關于人類生存大計方面,更不應該互相指責;而最重要的,是要攜手合作,保護好現有的野生物種,共同維護動物與人類之間的和平相處,愛護環境,保護好整個大自然,這才是地球所有生靈的未來之路和希望之路。)”
布萊特整個人都呆住了,怔怔地看了凱麗好一會,這才開口感嘆著說:“Kelly!You really grow up, is not the past that don't know how to be unruly little girl!(凱麗!你真的長大了,已經不是以前那個不明事理的刁蠻小女孩了!)”
凱麗微微一笑,心中釋然,輕輕地說道:“I can grow up, I can mature, because of them.(我之所以能夠長大,之所以能夠成熟,完全是因為有了他們。)”她側頭看了看在后面忙碌著的問天和高曉飛笑了笑。她知道,自己并不止是單純地長大了,而是成熟了,懂得了分辨事理,更懂得了如何去看待這個世界上的方方面面,而讓她擁有這一切的,都是來自于一個人,一個以前和她毫無瓜葛的中國人:蕭問天。
凱麗環顧兩岸,但見流水依依。她靜心聆聽,心神融于水中,隨泉而流,又好像流水汩汩濾過心田,沖走污垢,留下深情,引人遐想;她仿佛聽到了歲月的流逝,歷史的變遷,生命在誕生、成長、繁衍、死亡,甚至于新陳代謝的聲音,由弱到強,漸漸地在心中展開,升騰而成為了整個生命的主旋律。
竹筏一路飄到了午后,夕陽西下之時,大家又選了一處合適露營的休息地靠岸。
問天在附近叢生的茂竹下挖了一把竹筍尖洗干凈,又采了一大把鮮竹葉,再慢慢地辨別挑選了一些香草,用刺刀在一塊狗肉上劃出一道道的刀痕,把筍尖配上香草壓入了**之中;又用鮮竹葉一層一層地包了起來,用野藤扎好,然后用水和了一團泥巴裹在竹葉之外,在地下挖了一個坑,把包好的狗肉埋了下去,在上面點起了篝火。大家興致勃勃地圍著篝火烤起了狗肉。
烤得半晌,但聞香味撲鼻,就連說狗肉不能吃的布萊特,也忍不住食指大動。
“好香!”高曉飛使勁吸了吸鼻子,用刺刀割了一小片烤好的狗肉嘗了嘗,又把手指放進嘴里吸了吸,看著布萊特問道,“Dare you try it?(敢不敢嘗一嘗?)”
“Of course.(那是當然。)”布萊特笑著聳了聳肩膀,兩眼緊緊地盯著烤好的狗肉。
“狗肉滾三滾,神仙也難忍!”高曉飛一笑,又輕輕地割了一小片烤好的狗肉,連著刺刀一起遞給了布萊特。
布萊特接過刺刀,湊近鼻子一聞,已是忍耐不住香味的誘惑,一張嘴吞了下去,頓覺唇齒留香,可這一小片的肉片又如何滿足得了口欲?伸手又想去割狗肉。
高曉飛一把搶過刺刀:“B: well, just taste it. You'll have to save it for this packet. That's the real treat.(嗯,品嘗一下就可以了,你得留著肚子吃下面這一包,那才是真正的珍品美味。)”笑著指了指篝火之下。
等到上面的狗肉全部都烤好了,泥中也透出甜香。眾人移開篝火,把泥團挖出,待得濕泥干透,剝去干泥,又一層一層地解開竹葉。隨著一股股的清香溢出,但見竹葉包著的狗肉黃嫩透紅,色澤鮮艷,更是濃香撲鼻。
高曉飛看著布萊特急不可忍的樣子,先割了一塊給他。
布萊特大喜,夾手奪過,饑不擇食地就咬下了一大口,只覺滿嘴鮮美,絕非尋常肉類可比——每咀嚼一下,便有一次不同滋味,或膏腴嫩滑,或甘脆爽口,諸味紛呈。一面吃,一面忍不住贊美,嘴巴加速運動,變幻多端、風卷殘云地吃了個干干凈凈。
高曉飛看得目瞪口呆:“Well, I thought you said you couldn't eat dog meat. But you can eat too much!(嗯,你不是說狗肉不能吃嗎?可你也太能吃了吧!)”
布萊特兩眼放光地緊緊盯著狗肉不出聲。
“我的媽呀!又吃出了一個狗粉來。”高曉飛哭笑不得。
……
又連續行了兩三日的水路,白天都在竹筏上,但晚上卻不敢留在水上,又挑選合適的場地上岸休整,河道上也沒有河馬和鱷魚的干擾攔截,所幸一路平安。
“There's **oke ahead, and fire, and it's so high!(前面有濃煙,還有火光,好高好大!)”竹筏剛轉過一處灣道,站在竹筏前面的布萊特就喊了起來。
“It's supposed to be a volcano, and it's an erupting volcano.(應該是火山,而且是正在噴發中的火山。)”大家一齊抬頭看了過去,只見遠處泛著紅光與煙霧,升騰到空中,縈繞在山頂。
“There's still a long way to go.(應該還有很遠的一段距離。)”
“Hey, Brett!You've taken the wrong turn. We've veered south.(喂,布萊特!你拐錯航道了,我們已經偏離了南面的方向。)”高曉飛連忙喊了起來。
布萊特說道:“I didn't take a wrong turn, but there was no river to the south.(不是我拐錯了航道,而是南面根本就沒有河道了。)”
凱麗道:“Can not deviate from the direction, otherwise we will only transit in the rainforest circle, never break out!(不能夠偏離了方向,不然的話我們就只會在雨林中轉圈子,永遠也闖不出去!)”
大家只得又再次棄舟登岸,把AK步槍背著,手拿竹棍做為防衛武器,穿越于茫茫的原始雨林深處。
水陸兩路的行程不可能同日而語,畢竟坐在竹筏上就可以隨水飄流,泛舟而行地優哉游哉,更可以一路欣賞沿途的美麗風光,而且還很快;但徒步行走就不同了,而且還是穿越步步危機的熱帶雨林。
шωш▲ ttka n▲ ¢ O
“Over there, take a break.(那邊,休息一下。)”眾人氣喘吁吁地穿行在山高林密的雨林中,只見前面的一座山前出現了一處開闊地帶,周圍綠草如茵,巖石遍布,陽光明媚,環境相當優美。
大家卸下裝備,靠在巖石上休息,一邊補充能量。
高曉飛拿出了一塊烤狗肉剛咬了一口,抬頭去看著眼前的風景,忽聽得身后一股輕風掃過,手上的烤狗肉猛然消失不見了,似是被誰搶了過去。他一看側面的三人,心中疑惑,慢慢地轉頭往后看去。
“鬼啊,有鬼啊!”高曉飛突然一聲驚呼,頓時頭皮發麻,整個身子猛地蹦了起來,身體一翻,竄離開了巖石。
問天、凱麗和布萊特正在放松身心調息,突然間聽到高曉飛如此凄厲的驚叫聲,都禁不住向前撲出。問天順手一抄,把AK步槍拿在手上,猛一回身,槍口已是指了過去。凱麗單膝跪地,右手一翻,一把寒光閃閃的飛刀已經拿在了手上。
巖石后的草叢中,一只似猴似鬼的怪物正拿著一塊烤狗肉津津有味地咀嚼著,不時地向著眾人瞄上一眼。
那怪物長著鬼魅般的面孔,臉長并紅藍相關,鮮紅的鼻梁,鼻骨兩側各有一塊骨質突起,其上有縱向排列的脊狀,相比周圍的暗色,紅色部分伸延到鼻骨和吻部周圍,讓這種鮮艷的色彩更加凸顯,鮮艷的特殊圖案形似鬼怪,鼻兩側有深深的縱紋,頷下一撮山羊胡子,頭部掩映于長毛之中,身上的毛為黑褐色,蓬松而茂密。
眾人一見這種怪物,也都是吃驚非小,但見它并不攻擊人,吃著烤狗肉似乎也沒有惡意,心里才慢慢地平靜下來。
“Oh god! What the hell is this?(噢上帝!這到底是什么惡鬼?)”布萊特驚呼一聲,他雖然是動保人士,可也不認識這個鬼魅一樣的怪物到底是什么物種。
問天思索了一會,松了一口氣,把槍放下,看著那只怪物說道:“It's called the mandrill, and in biological classification, it's a member of the macaque subfamily, and in ancient China, it was also called the mandrill.(它叫鬼臉猴,在生物分類上,屬于獼猴亞科。在中國古代,它們還有另外一個名字,叫做山魈。)”
“Drills?Is it a description of the monster, the mandrill of the mandrill?(山魈?是不是專門描述妖魔鬼怪,魑魅山魈中的山魈?)”高曉飛拍著心口問道。
“Is it.(就是它。)”問天說道,“The mandrill, named after an earlier Chinese book called the book of mountains and seas, describes a monster with a colorful face, all black hair, that laughs when people laugh.(山魈這個名字,正是出自中國較早期的志怪古籍《山海經》,其中就描述了一種長著一副七彩人臉的怪物。它們全身都是黑毛,看到人笑它們也笑。描述與現實中的鬼臉猴頗為相似,所以,山魈的原形就是鬼臉猴。)”
“Well, it almost scared the hell out of me!(嗯,差點就把我給嚇死了!)”高曉飛喘息著嘆了一聲。
“It's so scary!At night, I'm sure it would scare me to death!(它長得也太恐怖了!要是在晚上,肯定會被它活活嚇死!)”凱麗也是驚恐連聲。
問天笑道:“When we were children, some children are not obedient, some old people will tell the mandrill story to frighten the children: or not obedient, you sent to the mandrill grandmother to eat;The mandrill refers to the goblin living in the mountains.(我們小時候,有些小朋友不聽話,一些老人家就講山魈故事來嚇唬小孩:再不聽話,就把你送去給山魈外婆吃了;山魈外婆,所指的就是住在深山里的山精鬼怪。)”
布萊特看著那只鬼臉猴,疑惑地說道:“Isn't he too much like a demon?There are such species in the world!(它也長得太像一只惡鬼了吧?這世界上居然有如此的物種!)”
問天解釋道:“In this ancient Chinese book, the book of mountains and seas, there are some records about mandrills. In some places, they are called monseiguan, shandu, mountain ghost, mountain spirit, etc., which are regarded as monsters.Open the book of mountains and seas, you can see a very fantastic continent, records of different countries and tribes, and hundreds of species, but these species described more special, most of them are some unheard of, seen never seen, the form of strange creatures;But the book of mountains and seas, like its legend, provides some guidance for modern people to understand the mysterious world and adds a strong mysterious color to the exploration of the unknown.(在中國的《山海經》這本古籍中,流傳著一些關于山魈的記載,有些地方叫它山大人、山都、山鬼、山精等,被視作妖怪。翻開《山海經》這本書,就能夠見到一個十分奇幻的大陸,記載了不同的國家和部落,還有上百種物種。只不過這些描述的物種更加特殊,大都是一些聞所未聞、見所未見,形態千奇百怪的生物。但《山海經》正和它的傳說一樣,為現代人了解那個神秘的世界提供了一些指引,也給人類的探索未知增添了濃厚的神秘色彩。)”(未完待續)