天天看小說

二十二、骷髏部落

四人看著那隻鬼魅似的山魈,雖然還是怪怪的,說(shuō)不出的怪異之感,但卻不再感到十分害怕,只是覺(jué)得一種物種居然能夠長(zhǎng)成這付模樣,真正是不可思議,已經(jīng)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了人類(lèi)對(duì)動(dòng)物的認(rèn)知範(fàn)圍。

正驚愕間,從周?chē)膮擦?、灌木和巖石之間又陸續(xù)閃出了好幾只山魈,有的山魈臉上的顏色相比剛纔那隻更加鮮豔奪目,看起來(lái)更加令人感到恐怖。

“Hey, what do they want?(喂,它們想幹什麼?)”高曉飛看見(jiàn)越來(lái)越多的山魈圍了過(guò)來(lái),心裡不由得慌了起來(lái)。

“Don't mess with them, let alone annoy them. Mandrills live in large groups, which can number in the hundreds.(不要亂動(dòng),更不要惹到它們,山魈是以羣居爲(wèi)主,一個(gè)羣體可以達(dá)到好幾百只,獠牙越長(zhǎng)越大,就表明這隻山魈在族羣中的地位越高。)”問(wèn)天話(huà)音剛落,從林中閃出來(lái)的山魈真的是越來(lái)越多,不一會(huì),竟有上百隻山魈從四面八方的密林中走了出來(lái),把四個(gè)人團(tuán)團(tuán)圍住。

“Oh god! They seem to want to fight?(噢上帝!它們好像想羣毆?)”布萊特壓低了聲音說(shuō)。

“Mandrills are very territorial. This is their territory. We intrude into their territory and disturb people's lives.(山魈的地域性很強(qiáng),這裡是它們的地盤(pán),是我們闖入了它們的領(lǐng)域,打擾了人家的生活。)”

“He took my dog and nearly scared me to death!(它還搶了我的狗肉呢,還差點(diǎn)把我嚇?biāo)懒耍。备邥燥w哭笑不得。

“Accept your fate. It's on somebody else's turf.(你認(rèn)命吧,這可是在人家的地盤(pán)上。)”布萊特苦笑著說(shuō)。

“Resignation is not certain, but at least must admit defeat!(認(rèn)命不見(jiàn)得,但最起碼也得認(rèn)栽了?。备邥燥w無(wú)奈地嘆息。

“The mandrills are fierce and aggressive, and they can fight with medium sized beasts. The mandrills are fierce and belligerent, with long, sharp teeth, sharp claws, and arms more powerful than ours.What's more, mandrills are highly intelligent primates.(山魈性格暴躁,兇猛好鬥,能與中型的猛獸搏鬥,山魈首領(lǐng)更是勇猛好戰(zhàn),牙齒長(zhǎng)而尖銳,爪子也鋒利,而且臂力比人類(lèi)還要大,對(duì)各種敵害均具有威脅性,發(fā)起怒來(lái),連豹子也對(duì)它們敬畏三分;而且,山魈的智商也相當(dāng)高,是很聰明的靈長(zhǎng)類(lèi)動(dòng)物。)”

凱麗苦笑道:“Then we can't afford it!The whole family is out, it's really a crowd!(那我們就更加惹不起了!整個(gè)家族都出來(lái)了,真可謂是人多勢(shì)衆(zhòng)?。?

高曉飛連忙說(shuō):“That still walk, otherwise they group fight up not good, we but two hands difficult enemy four fist!(那還是走吧,不然它們羣毆起來(lái)可不妙,我們可是雙手難敵四拳!)”

四人不敢久留,小心翼翼地背上裝備,又提心吊膽地從一百多隻山魈的層層包圍中慢慢地?cái)D了出去。

“Excuse me. Excuse me.(打擾了,打擾了。)”高曉飛經(jīng)過(guò)搶他烤狗肉的那隻山魈面前時(shí),不由自主地對(duì)著山魈笑了笑,打了個(gè)招呼。

那隻山魈剛剛吃完烤狗肉,看見(jiàn)高曉飛對(duì)著它笑,也擠眉弄眼地學(xué)著樣子,對(duì)著他也笑了一笑,只把高曉飛嚇唬得後背一陣陣發(fā)涼,再也不敢和它對(duì)望。

山魈爲(wèi)羣居動(dòng)物,每個(gè)羣落平均有六百餘隻,多的則達(dá)到八百餘隻,最大的種羣則超過(guò)一千多隻,山魈有嚴(yán)格的等級(jí)制度,由一隻雄性山魈作爲(wèi)首領(lǐng),首領(lǐng)通常顏色豔麗,花紋巨大;山魈除了在覓食和躲避危險(xiǎn)時(shí)會(huì)爬上樹(shù),大多數(shù)時(shí)間都在樹(shù)林的開(kāi)闊地帶活動(dòng),它們的奔跑能力很強(qiáng),最快時(shí)能達(dá)到每小時(shí)四十公里,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了以靈活敏捷著稱(chēng)的獼猴。

高曉飛回頭看了看,心有餘悸地說(shuō)道:“Luckily, they didn't come after us. It seemed that these goblins and goblins, although they were very scary, were quite well-behaved.(還好,它們沒(méi)有追過(guò)來(lái),看來(lái)這些山精鬼怪雖然長(zhǎng)得嚇人,但還是挺講究江湖規(guī)矩的,沒(méi)有一擁而上羣毆我們。)”

“This is a weird place in Africa. Any weird species can grow!(這非洲真是個(gè)奇葩的地方,什麼稀奇古怪的物種都能生長(zhǎng)!)”布萊特邊走邊說(shuō)。

“It is, further down, not tired to death, I'm afraid will be scared to death!(本來(lái)就是,再往下走,不被累死,恐怕也會(huì)被嚇?biāo)赖模。备邥燥w苦笑著,想起剛纔和那隻山魈幾乎就是面貼面時(shí)的驚嚇,又忍不住打了一個(gè)抖。

“I don't know how big this Congo rainforest is, we've been walking for so long, and we still seem to be nowhere near the edge!(不知這剛果的熱帶雨林究竟有多大,我們連續(xù)走了這麼久,似乎還是不到邊?。?

“Africa is a magical land, because of the magic, so there are infinite possibilities, do not know things, have not seen the species, here does not mean there is no, in Africa, always can subvert your imagination!(非洲是一片神奇的土地,因爲(wèi)神奇,所以擁有著無(wú)限的可能,不知道的事情,沒(méi)有見(jiàn)過(guò)的物種,在這裡並不代表著不存在,在非洲,總能顛覆你的想象?。?

原始雨林穿越,樹(shù)木筆直高大,向著陽(yáng)光伸展著枝幹,紛亂的附生植物從樹(shù)枝上垂落,周?chē)傦椫俾?,目之所及,全是?shù)木,無(wú)邊無(wú)際,感覺(jué)進(jìn)入了綠色的屏障。

“Are we heading in the direction of the volcano?(我們好像是去往火山的方向?)”走在前面的布萊特停下了腳步。

“It's in the right direction. It's the south.(方向?qū)α耍悄厦娌诲e(cuò)。)”高曉飛拍了拍他的肩膀說(shuō)。

“A ghost!(鬼?。。辈既R特一聲驚呼,把高曉飛嚇了一大跳,也把跟在後面的問(wèn)天和凱麗都被嚇了一跳。

“Not really? Didn't I just give you a little pat?(不至於吧?我不就是輕輕地拍了你一下嗎?)”高曉飛哭笑不得。

“No, no, no.(不不不?。辈既R特臉露驚慌,雙手亂搖,一個(gè)勁地說(shuō)道,“Ghosts, really ghosts!I saw it, as god is my witness, I did!(有鬼,真的是有鬼!我看見(jiàn)了,上帝作證,我真的看見(jiàn)了?。?

“Don't sound so horrible, okay?In this kind of environment, really can frighten the dead!(別說(shuō)得這麼恐怖好嗎?在這種環(huán)境之下,真的會(huì)嚇?biāo)廊说模。?

“Could it be a mandrill following us?(難道是山魈跟了過(guò)來(lái)?)”凱麗疑惑地說(shuō)。

“No, no, no!It wasn't a mandrill. I could see it clearly. It was a skeleton ghost.(不不不!不是山魈,我看得清楚,是一隻骷髏鬼,從我的眼前跳了過(guò)去!)”

“And the skeleton ghost?Are you impressed?This is in broad daylight.(還有骷髏鬼啊?你看花眼了吧?這可是在光天化日之下。)”

“It's a skeleton ghost, really a skeleton ghost.(是骷髏鬼,真的是骷髏鬼。)”布萊特驚慌失措地說(shuō)。

“Whatever it is, let's be careful.(不管是什麼,總之我們小心點(diǎn)。)”問(wèn)天似乎也聞到了一些異樣的氣息,拿著竹棍上前,當(dāng)先開(kāi)路,三人跟著又繼續(xù)前進(jìn)。

走了不久,一股流水的衝擊聲從前面由遠(yuǎn)而近地傳了過(guò)來(lái)。轉(zhuǎn)過(guò)一片密林,衆(zhòng)人只覺(jué)眼前一亮,但見(jiàn)羣山之間,一股溪水奔騰跳躍,形成了一個(gè)水潭,又從潭中急流而下,猶如一條纏繞在山間的白色帶子。

問(wèn)天在山溪前停下了腳步,說(shuō)道:“Let's take a break here.(我們?cè)谶@休息一會(huì)。)”又環(huán)顧了一下四周,不動(dòng)聲色地發(fā)出警示,“It's not safe here. Be careful.(這裡不**全,大家小心點(diǎn)。)”

高曉飛、凱麗和布萊特四周留意,暗暗戒備。

問(wèn)天在溪水邊蹲下,捧起溪水洗了一把臉,撿起一塊石頭,“咚”的一聲扔進(jìn)水潭裡,濺起了一團(tuán)水花。他又撿起另外一塊石頭,拿在手上拋了拋,突然間右手一揮,石頭脫手而出,卻是向著側(cè)邊的樹(shù)上飛了上去。

只聽(tīng)得樹(shù)上“咔嚓嚓”一陣聲響,一團(tuán)黑白分明的人形物體從樹(shù)上跳出,居高臨下向著下面的問(wèn)天撲了下來(lái)。

問(wèn)天聽(tīng)得頭頂生風(fēng),竟不回頭,手中長(zhǎng)棍一揚(yáng),筆直捅向身側(cè),“啪”的一棍,正打中了物體的身上,但那人影一閃,又隨即隱沒(méi)在茂密的森林之中。

“A ghost! A skeleton ghost!(有鬼,是骷髏鬼?。备邥燥w、凱麗和布萊特幾乎同時(shí)驚呼出聲。他們都同時(shí)看到了那個(gè)人形物體,竟然就是一隻極其恐怖的骷髏鬼。

“It's not a ghost. It's a person.(不是鬼,是人。)”問(wèn)天撿起竹棍,沉思道,“I hit it. It was supposed to be a human. Just don't know why the body is a skeleton?(我打中他了,應(yīng)該是一個(gè)人類(lèi),只是不知道身體爲(wèi)什麼是一具骷髏?)”

“What kind of person would that be?(那會(huì)是什麼樣的人?)”

“Not some weird unknown species, is it?(不會(huì)又是什麼古怪的未知物種吧?)”

“Judging from the signs of his actions, it must be a human, but why such a horrible skeleton appearance?(從他行動(dòng)的跡象來(lái)看,肯定是人類(lèi)無(wú)疑,但爲(wèi)什麼又是如此恐怖的骷髏外形?)”

“Could it be a primitive tribe hidden in the rainforest?(會(huì)不會(huì)是隱藏在雨林中的原始部落?)”

“Be on the cards.(有可能。)”

“It is said that in the virgin forests of Africa, especially in the rainforest of Congo, there are some very primitive ancient tribes hidden, such as the ghost tribe?The skeleton clan?Or cannibals?(聽(tīng)說(shuō),在非洲的原始森林中,特別是在剛果的熱帶雨林中,還隱藏著一些很原始的上古部落,比如鬼族?骷髏族?或者是食人族?)”

布萊特環(huán)顧四周,驚懼地說(shuō)道:“This is too horrible!(這也太恐怖了吧?。?

問(wèn)天一招手說(shuō):“Get out of here. Let's go.(先離開(kāi)這裡,我們走。)”順著溪流往下走,三人緊緊跟上。

走了才十分鐘左右,問(wèn)天已是感到了密林中越來(lái)越潛在著危險(xiǎn)的氣息,連忙壓低了聲音說(shuō)道:“Pay attention to guard, if the other side is a human, must not accidentally hurt people.(注意警戒,如果對(duì)方真是人類(lèi),千萬(wàn)不能夠誤傷了人。)”

問(wèn)天話(huà)音未落,“呼”的一聲急響,一支標(biāo)槍從前面的灌木叢中飛出,帶著破空之聲向他迎面刺來(lái)。問(wèn)天不閃不避,手中長(zhǎng)棍打出,“啪啪”兩棍,把標(biāo)槍打得飛了起來(lái),在空中彈了彈,往下掉落。問(wèn)天左手向上一伸,已是接住了標(biāo)槍?zhuān)傲艘宦暎骸皠P麗!”把標(biāo)槍往後一扔,沉聲道:“They're human. Be careful.(他們是人類(lèi),大家小心。)”

凱麗伸手接住標(biāo)槍?zhuān)龥](méi)帶竹棍,而是直接把刺刀裝在了AK步槍上,真正打鬥的話(huà)容易造成誤傷。

凱麗剛把步槍往後背好,突然間,密林中呼嘯聲響起,從四面八方的灌木叢裡傳出來(lái)一陣陣雜亂無(wú)章的“啊嗚啊嗚”聲,一大羣的人形骷髏手拿標(biāo)槍?zhuān)纸羞B天地衝了出來(lái),猶如鬼哭狼嚎,就像好萊塢神魔大片中,滅世的骷髏陰兵戰(zhàn)場(chǎng)衝鋒時(shí)的場(chǎng)景,說(shuō)不出的驚悸恐怖,瞬間把四人團(tuán)團(tuán)圍住。

四個(gè)人猛然間見(jiàn)到這一大羣的活體骷髏,當(dāng)真有著一種心膽俱裂的驚懼,要不是早就有了心理準(zhǔn)備,說(shuō)不定真會(huì)被當(dāng)場(chǎng)活活地嚇?biāo)馈?

四個(gè)人背靠著背,凝神觀察,只見(jiàn)那些骷髏分明就是人類(lèi),手拿木製標(biāo)槍?zhuān)心杏信?,全部都?*著上身,下身也只是用樹(shù)皮樹(shù)葉遮住了私處,從頭到腳都用黑、白兩種塗料塗在身體上,用身體作爲(wèi)畫(huà)板,把整個(gè)人都繪成骷髏的模樣,十足的一具死人骷髏,非常駭人,更有著說(shuō)不出的恐懼。

骷髏人把四人圍在中間,一邊團(tuán)團(tuán)地轉(zhuǎn)動(dòng),一邊又鬼哭狼嚎地怪叫著,直把人吵得心神不寧,更加增添了恐怖的感覺(jué)。

“I wish they weren't the legendary cannibals! God bless! Amen!(但願(yuàn)他們不是傳說(shuō)中的食人族!上帝保佑!阿門(mén)!)”布萊特被吵得心煩意亂,心中充滿(mǎn)了恐懼。

“What did you say? I can't hear you.(你說(shuō)什麼?我聽(tīng)不到。)”高曉飛大聲問(wèn)道。

“Don't talk. Be still. Don't be distracted by their voices.(別說(shuō)話(huà),凝神靜氣,不要被他們的聲音擾亂了心智。)”問(wèn)天側(cè)頭大喊了一聲,三人的耳邊同時(shí)一震,頓時(shí)把心靜了下來(lái)。

“We were just passing by, no offense.(我們只是路過(guò),無(wú)意冒犯。)”凱麗對(duì)著骷髏人大聲喊話(huà),但骷髏人鬼哭狼嚎的怪叫聲把她的聲音統(tǒng)統(tǒng)淹沒(méi)了。

“仙女!他們聽(tīng)不到?!备邥燥w話(huà)音未落,骷髏人嘶吼著撲了過(guò)來(lái)。

“Follow me. Get out of here.(跟著我,衝出去。)”問(wèn)天首當(dāng)其衝,長(zhǎng)棍一指,“啪啪”兩聲,衝在最前面的兩個(gè)骷髏人同時(shí)摔了出去。問(wèn)天長(zhǎng)棍翻飛,大踏步走了過(guò)去,三人緊跟其後。

但骷髏人卻是越來(lái)越多,從密林中不斷地涌出,加上地形複雜,密林遍佈,任憑著四人怎樣衝,衝出了一個(gè)圈子,可馬上又陷入了另外一個(gè)圈子,根本就衝不出去。

“呼呼呼”的破風(fēng)聲響起,衆(zhòng)多的標(biāo)槍從密林中飛出,快如閃電般向著四人刺來(lái)。四人大驚,棍棒飛舞,標(biāo)槍紛紛被打落,但標(biāo)槍後續(xù)驚人,端的是生死命懸一線。

“Take cover in the trees,Shorten the confrontation distance so that they cannot throw the javelin.(快找樹(shù)木掩體,縮短對(duì)抗距離,讓他們無(wú)法投擲標(biāo)槍。)”問(wèn)天發(fā)一聲喊,身形急閃,繞過(guò)樹(shù)叢,衝近了骷髏人的跟前。

高曉飛緊跟著斜刺裡衝出,長(zhǎng)棍一揮,“啪”的一聲,把一個(gè)骷髏人打翻,身體順勢(shì)一轉(zhuǎn),長(zhǎng)棍撐地,右腳後踢,正踢中了一個(gè)骷髏人的肚子,把他直踢得翻在了灌木叢裡。

“Good effort!(好功夫?。辈既R特發(fā)一聲贊,但覺(jué)腳上一疼,“啪”的一聲,已是中了一棍,只痛得他裂嘴驚呼,慘叫連天,連忙手忙腳亂地舉棍反擊。

高曉飛聽(tīng)得布萊特受傷,連忙側(cè)身護(hù)衛(wèi),突感腦後生風(fēng),來(lái)不及回身,耳邊聽(tīng)得一聲尖銳的吼叫,一個(gè)骷髏人從空中飛撲而下,猛地從後面抱住了他。高曉飛猛一使勁,一個(gè)反背摔,把骷髏人直甩了出去,兩個(gè)一齊著地翻滾。但骷髏人身手敏捷,又是一聲尖銳的怪叫,雙手又纏上了他。高曉飛毫不慌亂,右肘急撞,雙臂一振,掙脫了骷髏人的雙手,猛地翻過(guò)了身子。但他突然間像見(jiàn)了鬼似的,“啊”一聲驚叫,驚慌失措地轉(zhuǎn)身就逃,猶如驚弓之鳥(niǎo)。

“喂,剛纔不是挺能打的嗎?”凱麗連忙一把拉住了他。

“仙女!那個(gè)骷髏,她,她是個(gè)女人?!备邥燥w幾乎被嚇得語(yǔ)無(wú)倫次。

“女人怎麼啦?”

“仙女!她……她……”高曉飛急得差點(diǎn)兒哭了出來(lái),“她……她沒(méi)穿衣服!”

凱麗恍然大悟,頓時(shí)明白了他驚慌失措的原因,心中暗笑,拉著他一轉(zhuǎn)身,自己迎著那個(gè)正衝上來(lái)的女骷髏人,“呼呼”就是兩腳連踢,頓時(shí)把她的標(biāo)槍踢飛。那女骷髏尖嚎一聲,張開(kāi)了雙手猛地?fù)淞诉^(guò)來(lái)。凱麗側(cè)身反踢,正踢在了她的右腿膝蓋上,女骷髏腳一麻,一伸手又撿起了標(biāo)槍。

“I forbid you to hit him.(我不允許你打他。)”凱麗衝著女骷髏喊了一聲,卻不容她再有舉槍的機(jī)會(huì),右手一翻,扣住了她的手腕,把她往前一扯,右膝向上撞出,正撞中了女骷髏的額頭,“撲”的一聲,往後便倒。

“一個(gè)不穿衣服的女人就把你嚇成這樣!她們要是懂得穿衣服,我們就不用打架了。”凱麗一笑,“我不允許別的女人再打你。”一手拉著高曉飛,回身便逃。

剛跑出幾步,一大羣的骷髏人又喊叫著圍了上來(lái)。四個(gè)人筋疲力盡,每個(gè)人的身上都是傷痕累累,只得又靠在了一起。

“There were so many of them that we couldn't get out!(他們?nèi)颂嗔?,我們根本就衝不出去?。?

“Unless we shoot them, we're dead!(除非開(kāi)槍殺了他們,不然的話(huà),我們真就是死無(wú)葬身之地了?。?

“Can't shoot. They're people.(不能開(kāi)槍?zhuān)麄兪侨恕#眴?wèn)天喘著氣說(shuō)。

“Even the mandrill has the intelligence quotient, but these skeletons are so savage that they can't really be cannibals.(比利猿都有智商,就連山魈也講江湖規(guī)矩,知道羣毆?jiǎng)僦晃?,可這些骷髏人怎麼就這麼野蠻呢,該不會(huì)真是食人族吧?)”

“They don't really want to kill us all, do they?(他們下手這麼狠,不會(huì)真要非把我們都?xì)⑺腊??)?

“No, no, no, no, we're not.(不不不,不打了,我們不打了。)”布萊特一手叉腰,喘著粗氣對(duì)著骷髏人擺手。

骷髏人慢慢地圍了上來(lái),但卻不再鬼哭狼嚎了。

“We were just passing by, no offense.(我們只是路過(guò),無(wú)意冒犯。)”凱麗又對(duì)著骷髏人喊話(huà),“Can you listen to English?(你們會(huì)聽(tīng)英語(yǔ)嗎?)”

“仙女!他們好像聽(tīng)不懂?!?

那些骷髏人臉色茫然,再加上個(gè)個(gè)都是沒(méi)有頭髮的骷髏頭,真心看不出他們的實(shí)際面貌是什麼樣的,只有越看越是觸目驚心,陰森恐怖。

凱麗沉思了一會(huì),又對(duì)著骷髏人擺了擺手,轉(zhuǎn)換成法語(yǔ)喊道:“Nous sommes perdus, juste de passage, juste de passage.(我們迷路了,只是路過(guò),真的只是路過(guò)。)”

骷髏人停止了腳步,似乎是聽(tīng)懂了凱麗的話(huà)語(yǔ)。

“仙女!你說(shuō)的是什麼語(yǔ)言?他們好像能夠聽(tīng)懂一點(diǎn)點(diǎn)?!备邥燥w壓低了聲音說(shuō)。

“我在說(shuō)法語(yǔ),剛果的通用語(yǔ)言好像就是法語(yǔ)?!眲P麗又繼續(xù)用法語(yǔ)喊道,“Nous passons simplement perdus, sans malveillance, vraiment sans malveillance.(我們只是迷路經(jīng)過(guò),沒(méi)有惡意,真的沒(méi)有惡意。)”

“They seem to understand something, but not quite.(他們好像能聽(tīng)懂一些,但又不完全能懂。)”布萊特注視著那些骷髏人說(shuō)。

“Congolese is an indigenous language that is in decline, and the outside world should stop saying that. If they speak Congolese, they may have French words mixed in, so they may be able to understand part of it.(剛果語(yǔ)是一種正在衰退的土著語(yǔ)言,外界應(yīng)該不說(shuō)這種話(huà)了,如果他們說(shuō)的是剛果語(yǔ),可能也會(huì)摻雜一些法語(yǔ)字眼,所以,他們或許是能夠聽(tīng)懂一部分的法語(yǔ)。)”

凱麗又繼續(xù)用法語(yǔ)喊話(huà):“Sans vouloir nous offenser, nous pouvons partir, immédiatement.(我們無(wú)意冒犯,我們可以離開(kāi),馬上離開(kāi)。)”

骷髏人好像是聽(tīng)懂了一小部分的法語(yǔ),卻並沒(méi)有完全放鬆警戒,同樣在虎視眈眈地圍困著四人,但似乎不再有攻擊性的動(dòng)作。

“Nous sommes amis, pas ennemis, et si vous nous relachez, nous pouvons partir immédiatement.(我們是朋友,不是敵人,如果你們放了我們,我們可以馬上離開(kāi)。)”凱麗繼續(xù)說(shuō)著法語(yǔ),希望骷髏人能夠聽(tīng)懂更多的詞彙。但四個(gè)人之中就凱麗一個(gè)會(huì)說(shuō)法語(yǔ),其餘三人想幫忙也是毫無(wú)辦法,只希望她能夠快點(diǎn)說(shuō)服這些野蠻的骷髏人,得以換來(lái)一條生路。

果然,有幾個(gè)骷髏人開(kāi)始了竊竊私語(yǔ),其中一個(gè)對(duì)著凱麗“嘰哩咕?!钡卣f(shuō)了一通,只把四人聽(tīng)得不知所云,凱麗卻也是聽(tīng)不懂半分,莫名其妙地看著那些骷髏人。

骷髏人見(jiàn)她聽(tīng)不懂,似乎是有點(diǎn)兒不奈煩了,大聲呵責(zé)地指著四人手中的長(zhǎng)棍和凱麗手中的標(biāo)槍?zhuān)致仄攘诉^(guò)來(lái)。

“As if to disarm us.(好像是讓我們放下武器。)”凱麗舉著標(biāo)槍搖了搖,慢慢地伸出去,丟到了骷髏人的腳邊。

“Listen to them. Put the stick down.(聽(tīng)他們的,把棍子放下。)”問(wèn)天說(shuō)著,和高曉飛、布萊特也把長(zhǎng)棍丟了過(guò)去。

骷髏人似乎和顏悅色了很多,撿起地上的棍子,卻沒(méi)有讓他們放下?lián)d著的AK47步槍?zhuān)踔翛](méi)有看槍一眼,似乎並不認(rèn)識(shí)槍纔是真正的殺人武器,對(duì)槍更是沒(méi)有任何概念。

凱麗比劃著手勢(shì),用法語(yǔ)說(shuō)道:“Nous pouvons partir tout de suite, tout de suite.(我們可以馬上離開(kāi),馬上離開(kāi)。)”

但骷髏人似乎並不想就此放他們走,“嘰哩咕?!钡睾爸?,比劃著手勢(shì)要他們跟著走。

“They seem to be taking us.(他們好像要押我們走。)”凱麗壓低了聲音說(shuō)。

“There's nothing we can do now. Just follow them and see where they are.(我們現(xiàn)在沒(méi)有辦法,先跟他們走,看看他們到底是在什麼地方。)”問(wèn)天輕聲說(shuō)道。

“What if these skull men are really cannibals?Then we'll be their rations!(要是這些骷髏人真是食人族怎麼辦?到時(shí)候我們就真的全變成他們的口糧了?。辈既R特臉色鐵青地喃喃著。

“I just don't know how they like to eat.(只是不知道他們喜歡什麼樣的吃法。)”

“Are you going to teach them to cook like this, to cook themselves into delicacies?(難道你還要教會(huì)他們?nèi)绾闻菅u,把自己煮成美味佳餚嗎?)”

高曉飛哭笑不得:“If they are really cannibals, I just want to have a good time, and then they can eat whatever they like, it's better than everyone with a big mouth, one bite to eat me alive!(真是食人族的話(huà),我就想著要一個(gè)痛快,然後他們喜歡怎麼吃都行,總好過(guò)每個(gè)人都張著血盆大口,一人一口把我活生生地吃完!”

布萊特只聽(tīng)得心膽俱裂,差點(diǎn)兒沒(méi)有被嚇暈過(guò)去,但還是壯著膽子苦笑道:“This way of eating, I'm afraid the whole person has finished eating, you will not die!(這樣的吃法,恐怕整個(gè)人都吃完了,你也還是死不了?。?

“Yeah! That's what I'm worried about!(是?。∵@纔是我最擔(dān)心的!)”

“It seems that they really need to be taught how to eat cooked food first!(看來(lái),真的要先教會(huì)他們?cè)鯓映允焓沉耍。?

“Eating raw meat is inherently unhealthy.(吃生肉本來(lái)就不健康。)”

骷髏人並沒(méi)有收繳他們的步槍和揹包,也沒(méi)有捆綁他們,這纔是四人驚恐萬(wàn)狀的心裡最大的安慰,最少,槍還在,只要是槍在,膽就在。

骷髏人押著四人穿越進(jìn)了茫茫的原始森林深處,大概行了幾十分鐘,來(lái)到了一條不大的河道旁邊;順著河道再往上游走去,又行了不久,拐過(guò)了一座山,首先經(jīng)過(guò)了一處似是墓地的地方。墓地到處都有著原始的人頭遺骨,周?chē)l(fā)著陰森恐怖的原始?xì)庀ⅰ?

過(guò)完了讓人觸目驚心的墓地,來(lái)到了一個(gè)處?kù)秿{谷下的開(kāi)闊地帶,開(kāi)闊地坐落在森林和羣山的環(huán)抱之中,衆(zhòng)人遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看過(guò)去,心裡猜測(cè)著:難道,這裡就是傳說(shuō)中的上古原始部落?(未完待續(xù))

二十四、逆行使命十、重見(jiàn)天日二十、生死魔潭二十一、魑魅山魈二十三、死亡危機(jī)六、冥界之門(mén)二十八、死神詛咒六、冥界之門(mén)二十四、逆行使命十五、仙女花環(huán)二十、生死魔潭五、奇葩戰(zhàn)場(chǎng)二十六、物種報(bào)復(fù)六、冥界之門(mén)一、浩海風(fēng)波二十八、死神詛咒十一、續(xù)命化石六、冥界之門(mén)三十一、生死存亡二十九、帝花之秀二十、生死魔潭二十八、死神詛咒十六、地獄入口八、吸血蝙蝠十七、烈火紅鸛二十、生死魔潭三十、俠骨神針十四、自然密碼十九、狂暴巨獸二十二、骷髏部落十五、仙女花環(huán)一、浩海風(fēng)波二十、生死魔潭十六、地獄入口三十一、生死存亡二十五、原始戰(zhàn)疫二十三、死亡危機(jī)十、重見(jiàn)天日十五、仙女花環(huán)三十、俠骨神針十六、地獄入口二十八、死神詛咒二、長(zhǎng)空搏弈十八、黑夜驚魂五、奇葩戰(zhàn)場(chǎng)二十五、原始戰(zhàn)疫二十六、物種報(bào)復(fù)十六、地獄入口二十七、幽谷毒王二十九、帝花之秀二十五、原始戰(zhàn)疫二十五、原始戰(zhàn)疫七、修羅煉獄二十八、死神詛咒十、重見(jiàn)天日十九、狂暴巨獸十二、亡命天涯二十四、逆行使命二十、生死魔潭二十五、原始戰(zhàn)疫二十七、幽谷毒王六、冥界之門(mén)二十三、死亡危機(jī)一、浩海風(fēng)波十七、烈火紅鸛四、虎口脫險(xiǎn)二十九、帝花之秀五、奇葩戰(zhàn)場(chǎng)一、浩海風(fēng)波三、海上追擊三十、俠骨神針十一、續(xù)命化石二十三、死亡危機(jī)十六、地獄入口二十、生死魔潭四、虎口脫險(xiǎn)八、吸血蝙蝠十、重見(jiàn)天日二、長(zhǎng)空搏弈一、浩海風(fēng)波一、浩海風(fēng)波一、浩海風(fēng)波二十八、死神詛咒九、絕境逃生八、吸血蝙蝠二十、生死魔潭四、虎口脫險(xiǎn)一、浩海風(fēng)波十二、亡命天涯十八、黑夜驚魂三、海上追擊二十九、帝花之秀一、浩海風(fēng)波三、海上追擊六、冥界之門(mén)
二十四、逆行使命十、重見(jiàn)天日二十、生死魔潭二十一、魑魅山魈二十三、死亡危機(jī)六、冥界之門(mén)二十八、死神詛咒六、冥界之門(mén)二十四、逆行使命十五、仙女花環(huán)二十、生死魔潭五、奇葩戰(zhàn)場(chǎng)二十六、物種報(bào)復(fù)六、冥界之門(mén)一、浩海風(fēng)波二十八、死神詛咒十一、續(xù)命化石六、冥界之門(mén)三十一、生死存亡二十九、帝花之秀二十、生死魔潭二十八、死神詛咒十六、地獄入口八、吸血蝙蝠十七、烈火紅鸛二十、生死魔潭三十、俠骨神針十四、自然密碼十九、狂暴巨獸二十二、骷髏部落十五、仙女花環(huán)一、浩海風(fēng)波二十、生死魔潭十六、地獄入口三十一、生死存亡二十五、原始戰(zhàn)疫二十三、死亡危機(jī)十、重見(jiàn)天日十五、仙女花環(huán)三十、俠骨神針十六、地獄入口二十八、死神詛咒二、長(zhǎng)空搏弈十八、黑夜驚魂五、奇葩戰(zhàn)場(chǎng)二十五、原始戰(zhàn)疫二十六、物種報(bào)復(fù)十六、地獄入口二十七、幽谷毒王二十九、帝花之秀二十五、原始戰(zhàn)疫二十五、原始戰(zhàn)疫七、修羅煉獄二十八、死神詛咒十、重見(jiàn)天日十九、狂暴巨獸十二、亡命天涯二十四、逆行使命二十、生死魔潭二十五、原始戰(zhàn)疫二十七、幽谷毒王六、冥界之門(mén)二十三、死亡危機(jī)一、浩海風(fēng)波十七、烈火紅鸛四、虎口脫險(xiǎn)二十九、帝花之秀五、奇葩戰(zhàn)場(chǎng)一、浩海風(fēng)波三、海上追擊三十、俠骨神針十一、續(xù)命化石二十三、死亡危機(jī)十六、地獄入口二十、生死魔潭四、虎口脫險(xiǎn)八、吸血蝙蝠十、重見(jiàn)天日二、長(zhǎng)空搏弈一、浩海風(fēng)波一、浩海風(fēng)波一、浩海風(fēng)波二十八、死神詛咒九、絕境逃生八、吸血蝙蝠二十、生死魔潭四、虎口脫險(xiǎn)一、浩海風(fēng)波十二、亡命天涯十八、黑夜驚魂三、海上追擊二十九、帝花之秀一、浩海風(fēng)波三、海上追擊六、冥界之門(mén)
主站蜘蛛池模板: 绥棱县| 建平县| 乐清市| 策勒县| 苗栗县| 东乌珠穆沁旗| 松潘县| 北安市| 墨竹工卡县| 施甸县| 武安市| 五华县| 阿巴嘎旗| 开江县| 九龙城区| 唐河县| 甘谷县| 那曲县| 昌宁县| 普格县| 关岭| 富裕县| 涡阳县| 华容县| 万源市| 邯郸市| 澄城县| 西充县| 双峰县| 甘洛县| 永胜县| 新野县| 仪征市| 运城市| 灵璧县| 临猗县| 沅江市| 巴彦淖尔市| 满洲里市| 忻州市| 安溪县|