天天看小說

第25章 傑姆絲·海絲和穆里爾

晚餐過後,德克薩斯邊防營的半個騎兵連戰士圍坐在篝火旁。

黑夜已經降臨,一灘水坑在漆黑的大地上閃著亮光,像是一片從天而降的天空。野營地少了白天的喧鬧,除了玉米皮捲菸卷兒的聲音。這時遠處響起了野狼的嗥叫聲,一隻跛腳小馬嗒嗒地向青草地走去,那聲音和擺動的木馬玩具發出的聲音一樣,生硬、單調、無味。

忽然,宿營地不遠處茂密的叢林裡傳來一陣熟悉的響聲:那是木馬鐙刮蹭灌木叢的聲音。戰士們頓時更加安靜了,都在側耳傾聽發生了什麼事。

這時,又傳來一陣鼓舞人心的喊叫聲:

“打起精神來,穆里爾,你是個勇敢的姑娘,咱們馬上就到了!這一趟對你來說,確實不容易,是夠長的。確實,你看你這身還能動彈卻有氣無力的皮囊。喂,別再吻我了!我的脖子快被你摟斷了。聽我說,這匹雜毛馬的腳力已經不行了,如果咱們再不配合好的話,肯定會摔下去的。”

過了兩分鐘,一匹疲憊不堪的“雜毛”馬出現在篝火旁。馬背上是一個二十出頭、又高又瘦的小夥子,可是沒有見到什麼穆里爾姑娘。

“嗨,弟兄們!這兒有一封給曼寧中尉的信。”騎馬的小夥子高興地喊道。

他把信交給曼寧中尉,然後下馬,卸下馬鞍,把拴馬的樁繩扔在地上,接著,他取下鞍頭一根縛住馬腿的繩子。指揮官曼寧中尉看信時,那個小夥子又小心地搓掉了繮繩上的泥巴,看得出,他很關心那匹馬的前腿。

中尉朝其他戰士招了下手,喊道:“弟兄們,這位是傑姆絲·海絲先生。他將成爲我們連隊的新成員,是麥克林上尉把他從埃爾·巴索調過來的。海絲,等你安頓好你的馬,兄弟們會給你準備一頓晚餐。”

騎兵連的戰士雖然熱情地迎接著這位新人,卻對他抱著審視的態度,沒有發表任何看法和評價。對所有的邊防戰士來說,一個合作伙伴的勇氣、忠誠、志向和處理事情的冷靜程度,是關乎自己生命安全的大關鍵,所以對夥伴的要求比選一個姑娘做情人更加慎重十倍。

海絲享受了一頓豐盛的晚飯。他和其他戰士一樣坐在篝火旁開始用玉米皮捲菸抽。他善意的外表仍然沒有解除戰士們疑慮。他是一個懶散的瘦高個兒,頭髮烏黑,漿果般黝黑的臉上帶著坦率、好奇的微笑。戰士們仍然保持不評價的態度。

“弟兄們,”海絲說,“我把我的一位女朋友帶來了,現在鄭重地介紹給諸位。從來沒有人說她長得漂亮,但我們要看到她自身有很多優點。來吧,穆里爾!出來給大家打個招呼。”

在他打開藍法蘭絨襯衫前襟的時候,一隻角蛙①從他懷裡跳了出來。只見它那修長的脖子上繫著一條紅色緞帶,看起來還很時尚。它趴在主人腿上,一動不動地瞅著周圍。

“穆里爾修養很好。”海絲像演講家那樣揮著手說,“她從不和人頂嘴,每天老老實實待在家裡。她不怎麼挑剔,一件紅衣服總夠了,連星期天也不要求換一身。”

“喲,瞧那隻該死的角蛙!”一名騎兵笑著說,“角蛙,我見過的多得去了,可還沒見過有人會把它當朋友來養的。那小東西能從人羣中分辨出你嗎?”

“你可以試試看呀。”海絲答道。

那個胖嘟嘟叫角蛙的東西,也許是史前哪種醜陋的怪獸的變種,對人沒有什麼傷害性,性格比鴿子還要溫順。

那個騎兵把穆里爾從海絲腿上拿過去,然後重新回到他的毛毯上。誰知這個小東西在他手上使勁地掙扎著,極力要掙脫出來。過了一會兒,那騎兵把它放到地上。那個小東西笨拙地挪動著四條腿,迅速爬回到了海絲腳下。

“嗯,還真是見鬼了!”另一位騎兵說,“這小傢伙還真認主。太稀奇了,竟沒想到這樣的兩棲動物還有這種本事!”

傑姆絲·海絲很快適應了新營地的生活,他性格溫順,待人真誠,說話幽默風趣,也不怎麼愛發脾氣,很快成了營地最受歡迎的人。

他和那隻角蛙總是形影不離。它躲在他的襯衣襟裡和他一起騎馬出行,趴在他的膝蓋或肩膀上與他一起堅守營房,夜裡共同在一個被窩裡睡覺。

海絲是典型的南部和西部草原常見的那種幽默家。他不會別出心裁地想出一些逗人樂的點子,但只要他覺得能夠活躍營地的氣氛,就會不懈地堅持下來。這樣分析看來,海絲之所以帶著角蛙來營地報到,是因爲他覺得這個東西挺滑稽,如果將它馴服,然後給它再配上一根紅緞帶,那麼他的朋友們就一定會很高興。既然這個辦法可以使大家愉悅,幹嗎不堅持到底呢?

我們沒有辦法界定海絲和角蛙之間的這種人蟲之情,也沒有時間去舉行一次研討會來討論角蛙爲什麼招人喜愛,有一點我們是可以下結論的:穆里爾完全就是他的個人傑作,他願意保護它、愛護它。他抓蒼蠅給它吃,不讓北風吹到它。還有一點需要聲明,海絲對小傢伙的愛有一半出於自私心理,他幻想有一天它會千倍百倍地報答他。我想其他的穆里爾估計也和這個穆里爾一樣,也會受到其他海絲的關懷。

海絲儘管在營地挺受歡迎,騎兵們也很喜歡他呆頭呆腦的性格,但那些哥們兒對他卻仍存有戒心,也就是說他還沒有完全成爲他們中的一員。更何況在邊境的營房裡,幽默和搞笑只是閒下來時騎兵生活的一小部分,他們要做的更多是跟蹤盜馬賊,阻擊亡命徒,與殺人越貨的歹徒搏鬥,把匪徒趕出灌木叢,用左輪手槍維護邊境的安定和秩序。

海絲告訴大家,他一直是一名普通的牧馬人,在騎兵作戰方面沒有什麼經驗。聽他這麼描述自己,其他騎兵就更加懷疑了,如果遇到強敵,海絲怎麼抗敵呢?因爲每個騎兵的勇敢程度決定著他所歸屬部隊的榮譽。

還好,海絲來的這兩月,邊境還算風平浪靜,閒來無事的騎兵們待在營房裡欣賞海絲的逗笑。後來,一個使大家振奮的消息傳來:著名的墨西哥匪徒兼盜牛賊塞巴絲蒂安諾·薩爾達團伙正徒步穿越里奧·格蘭德河①,準備洗劫德克薩斯邊界。這一次,大傢伙有機會見到海絲一展拳腳了。騎兵們到處加緊巡邏,撒開天羅地網,然而薩爾達團伙卻像諾金戈爾①一樣跑得無影無蹤。

一天傍晚時分,太陽的餘暉還沒有散盡,一些追捕馬賊的騎兵回到營地準備吃晚飯。因爲任務緊急,他們連馬鞍都沒有卸。正當他們吃著煎鹹肉,喝著咖啡的時候,那幫匪徒忽然從草叢裡竄了出來,吶喊著朝他們猛撲過來。這次襲擊太突然,騎兵們也沒有想到匪徒這麼猖獗,憤怒地急忙抄起溫徹斯特連發步槍②還擊。誰知,還沒怎麼打,匪徒就一溜煙又順著河,喊叫著轟然而去了。匪徒的這次襲擊只是來摸摸騎兵營的底細,剛纔只不過是一場墨西哥式突襲。騎兵們連忙上馬追趕,可是還不到兩里路,那些本來已經疲憊不堪的小馬駒就跑不動了。不得已,曼寧中尉只好下令放棄追擊,返回營地,準備再戰。

當他們迴轉的時候,卻發現海絲沒在其列。有戰士說,在開始追擊的時候看見他向他那匹馬奔去,後來就再沒見他了。

第二天早上,仍然沒有見到海絲的人影。大家就在周圍開始搜尋,有人說也許受了傷待在某個地方等待救援,也有人懷疑他可能已經犧牲了,現在是生不見人死不見屍。接著,騎兵們又開始四處搜尋薩爾達匪徒的蹤影,可是連鬼影子也沒有見到,這夥人像是突然人間蒸發了一樣。曼寧中尉最後下結論:那幫狡猾的匪徒上演了那場突然襲擊是爲了給他們營地告個別,現在估計已經又重新回到河對岸了。也真是那樣,後來再也沒有發生過擾民事件。

這段時間內,騎兵們趕緊養精蓄銳,隨時等待再戰。

海絲仍然沒有任何消息,現在所有人都堅信,海絲在那場戰爭中成了懦夫。

一個叫巴克·戴維思的騎兵說,當時海絲向他那匹馬奔去之後,薩爾達匪幫就已經停止射擊了,所以他不可能被擊中。肯定是看到那麼激烈的戰鬥場面,他嚇得臨陣脫逃了。現在仍然不敢回來,因爲他知道,如果回來必然會遭到大家的譏諷。

之前說過,隊伍的榮譽與士兵的勇敢程度有密切的關係。因此,曼寧連隊的邊防隊員都認爲海絲丟了連隊的臉,給連隊抹了黑,個個心情沮喪。這將成爲連隊永遠無法擦掉的污點。這是以往服役的歷史中,從未有過的恥辱。可大夥兒又覺得傑姆絲·海絲不應該是那樣的,所以每個人心裡都很矛盾。

大約過了一年。連隊接到任務,在各邊境巡邏,保衛這個千里長的邊界。有一次,曼寧中尉帶著連隊來到距他們的老營地僅幾里路遠的河邊,去執行一個緝私任務。一天下午,他們騎馬穿過一片濃密的叢林,在廣闊泥沼草原裡,見到了一幕沒有記載下來的悲壯場景:

一個大坑裡躺著三具墨西哥人的骸髏。從他們的衣著判斷,一定是薩爾達匪幫的成員,其中那具體格巨大的,一定是塞巴絲蒂安諾·薩爾達,他的邊上滾著一頂鑲著真金飾品的寬邊帽子,上面有三個很明顯的子彈孔。周圍還散落著幾桿墨西哥人的生鏽步槍,槍口都指著同一方向。

騎兵們順著那個方向走了五十碼。在一小片窪地上,另外躺著一具骷髏,手上端著槍,朝向那三個匪徒。一定是一場殊死搏鬥。他們無法辨認那個勇敢的抗擊者的身份,只從殘存的零碎布料辨別,好像是一個牧場主或牛仔。

“一個牛仔被匪徒逮住了。”曼寧中尉說,“好小子!他與他們進行了英勇的搏鬥。現在大家該明白,爲什麼後來這幫匪徒銷聲匿跡的了吧?”

這時,那個死者破爛的布條下,一個脖頸上繫著褪了色的紅緞帶的角蛙爬了出來,蹲在早已辯不出人樣的主人肩上。它默默無聲,但是正在告訴大家一個可歌可泣的悲壯故事:

那天激戰之後,他上馬奮勇向前衝去,把所有的夥伴都甩在後面。他追著那夥墨西哥人。用自己的生命維護了騎兵連的榮譽。

騎兵們緊緊圍攏過來,不由得一起發出狂呼。

這回蕩在叢林的喊聲,彷彿是一首輓歌、齊聲的道歉、有聲的墓誌銘、一支勝利的凱旋之歌。也許這是一首對犧牲戰友齊聲的追念,如果傑姆絲·海絲聽到了,一定會理解的。

第15章 婚姻嚮導 (1)第16章 婚姻嚮導 (2)第10章 伯爵和婚禮的客人 (1)第21章 山外有山 (1)第22章 山外有山 (2)第14章 帶傢俱的出租房 (2)第31章 傑夫·彼德斯的神秘功夫 (2)第42章 公主與墨西哥獅子 (1)第39章 給你把把脈 (1)第9章 最後一片常春藤葉 (2)第8章 最後一片常春藤葉 (1)第48章 比綿塔薄餅 (1)第12章 伯爵和婚禮的客人 (3)第16章 婚姻嚮導 (2)第51章 特雷馬科斯和朋友 (2)第46章 向右拐 (2)第35章 急聘啓事第2章 警察與讚美詩第4章 愛的奉獻第16章 婚姻嚮導 (2)第23章 鍾 擺第1章 序\t 言第31章 傑夫·彼德斯的神秘功夫 (2)第9章 最後一片常春藤葉 (2)第22章 山外有山 (2)第46章 向右拐 (2)第17章 擦亮自己的燈 (1)第11章 伯爵和婚禮的客人 (2)第17章 擦亮自己的燈 (1)第10章 伯爵和婚禮的客人 (1)第7章 沒有講完的故事第27章 戲中戲 (2)第48章 比綿塔薄餅 (1)第1章 序\t 言第39章 給你把把脈 (1)第35章 急聘啓事第43章 公主與墨西哥獅子 (2)第25章 傑姆絲·海絲和穆里爾第2章 警察與讚美詩第42章 公主與墨西哥獅子 (1)第44章 公主與墨西哥獅子 (3)第6章 財神與愛神的較量 (2)第8章 最後一片常春藤葉 (1)第37章 女巫的麪包 (2)第8章 最後一片常春藤葉 (1)第32章 傑夫·彼德斯的神秘功夫 (3)第22章 山外有山 (2)第40章 給你把把脈 (2)第9章 最後一片常春藤葉 (2)第37章 女巫的麪包 (2)第10章 伯爵和婚禮的客人 (1)第28章 一個失憶癥病人的旅行日記 (1)第32章 傑夫·彼德斯的神秘功夫 (3)第12章 伯爵和婚禮的客人 (3)第52章 小熊仔約翰·湯姆返祖 (1)第21章 山外有山 (1)第34章 偵 探第16章 婚姻嚮導 (2)第25章 傑姆絲·海絲和穆里爾第23章 鍾 擺第37章 女巫的麪包 (2)第17章 擦亮自己的燈 (1)第43章 公主與墨西哥獅子 (2)第51章 特雷馬科斯和朋友 (2)第48章 比綿塔薄餅 (1)第11章 伯爵和婚禮的客人 (2)第25章 傑姆絲·海絲和穆里爾第51章 特雷馬科斯和朋友 (2)第3章 麥琪的禮物第7章 沒有講完的故事第38章 女巫的麪包 (3)第1章 序\t 言第1章 序\t 言第43章 公主與墨西哥獅子 (2)第30章 傑夫·彼德斯的神秘功夫 (1)第12章 伯爵和婚禮的客人 (3)第6章 財神與愛神的較量 (2)第2章 警察與讚美詩第5章 財神與愛神的較量 (1)第22章 山外有山 (2)第42章 公主與墨西哥獅子 (1)第1章 序\t 言第36章 女巫的麪包 (1)第43章 公主與墨西哥獅子 (2)第5章 財神與愛神的較量 (1)第48章 比綿塔薄餅 (1)第27章 戲中戲 (2)第9章 最後一片常春藤葉 (2)第52章 小熊仔約翰·湯姆返祖 (1)第29章 一個失憶癥病人的旅行日記 (2)第41章 咖啡館裡的一位世界主義者第20章 “真 兇” (2)第50章 特雷馬科斯和朋友 (1)第38章 女巫的麪包 (3)第46章 向右拐 (2)第21章 山外有山 (1)第14章 帶傢俱的出租房 (2)第53章 小熊仔約翰·湯姆返祖 (2)
第15章 婚姻嚮導 (1)第16章 婚姻嚮導 (2)第10章 伯爵和婚禮的客人 (1)第21章 山外有山 (1)第22章 山外有山 (2)第14章 帶傢俱的出租房 (2)第31章 傑夫·彼德斯的神秘功夫 (2)第42章 公主與墨西哥獅子 (1)第39章 給你把把脈 (1)第9章 最後一片常春藤葉 (2)第8章 最後一片常春藤葉 (1)第48章 比綿塔薄餅 (1)第12章 伯爵和婚禮的客人 (3)第16章 婚姻嚮導 (2)第51章 特雷馬科斯和朋友 (2)第46章 向右拐 (2)第35章 急聘啓事第2章 警察與讚美詩第4章 愛的奉獻第16章 婚姻嚮導 (2)第23章 鍾 擺第1章 序\t 言第31章 傑夫·彼德斯的神秘功夫 (2)第9章 最後一片常春藤葉 (2)第22章 山外有山 (2)第46章 向右拐 (2)第17章 擦亮自己的燈 (1)第11章 伯爵和婚禮的客人 (2)第17章 擦亮自己的燈 (1)第10章 伯爵和婚禮的客人 (1)第7章 沒有講完的故事第27章 戲中戲 (2)第48章 比綿塔薄餅 (1)第1章 序\t 言第39章 給你把把脈 (1)第35章 急聘啓事第43章 公主與墨西哥獅子 (2)第25章 傑姆絲·海絲和穆里爾第2章 警察與讚美詩第42章 公主與墨西哥獅子 (1)第44章 公主與墨西哥獅子 (3)第6章 財神與愛神的較量 (2)第8章 最後一片常春藤葉 (1)第37章 女巫的麪包 (2)第8章 最後一片常春藤葉 (1)第32章 傑夫·彼德斯的神秘功夫 (3)第22章 山外有山 (2)第40章 給你把把脈 (2)第9章 最後一片常春藤葉 (2)第37章 女巫的麪包 (2)第10章 伯爵和婚禮的客人 (1)第28章 一個失憶癥病人的旅行日記 (1)第32章 傑夫·彼德斯的神秘功夫 (3)第12章 伯爵和婚禮的客人 (3)第52章 小熊仔約翰·湯姆返祖 (1)第21章 山外有山 (1)第34章 偵 探第16章 婚姻嚮導 (2)第25章 傑姆絲·海絲和穆里爾第23章 鍾 擺第37章 女巫的麪包 (2)第17章 擦亮自己的燈 (1)第43章 公主與墨西哥獅子 (2)第51章 特雷馬科斯和朋友 (2)第48章 比綿塔薄餅 (1)第11章 伯爵和婚禮的客人 (2)第25章 傑姆絲·海絲和穆里爾第51章 特雷馬科斯和朋友 (2)第3章 麥琪的禮物第7章 沒有講完的故事第38章 女巫的麪包 (3)第1章 序\t 言第1章 序\t 言第43章 公主與墨西哥獅子 (2)第30章 傑夫·彼德斯的神秘功夫 (1)第12章 伯爵和婚禮的客人 (3)第6章 財神與愛神的較量 (2)第2章 警察與讚美詩第5章 財神與愛神的較量 (1)第22章 山外有山 (2)第42章 公主與墨西哥獅子 (1)第1章 序\t 言第36章 女巫的麪包 (1)第43章 公主與墨西哥獅子 (2)第5章 財神與愛神的較量 (1)第48章 比綿塔薄餅 (1)第27章 戲中戲 (2)第9章 最後一片常春藤葉 (2)第52章 小熊仔約翰·湯姆返祖 (1)第29章 一個失憶癥病人的旅行日記 (2)第41章 咖啡館裡的一位世界主義者第20章 “真 兇” (2)第50章 特雷馬科斯和朋友 (1)第38章 女巫的麪包 (3)第46章 向右拐 (2)第21章 山外有山 (1)第14章 帶傢俱的出租房 (2)第53章 小熊仔約翰·湯姆返祖 (2)
主站蜘蛛池模板: 信宜市| 威信县| 江安县| 拜泉县| 廊坊市| 正蓝旗| 馆陶县| 册亨县| 淮滨县| 海城市| 永昌县| 双牌县| 昭苏县| 米脂县| 安化县| 红河县| 绥德县| 博野县| 望谟县| 车致| 鹤山市| 浮山县| 五莲县| 丁青县| 玛纳斯县| 东乡县| 灵丘县| 灌云县| 穆棱市| 南乐县| 南安市| 金秀| 瑞安市| 克什克腾旗| 临沭县| 商都县| 中卫市| 巴塘县| 清新县| 寻乌县| 柏乡县|