米考伯先生的交易
我沉浸在濃重的悲傷之中,所以現(xiàn)在不是具體描述我心境的時候。
我最終覺得,我的前途已經(jīng)到頭,生命的能量已經(jīng)耗盡,一生已告結(jié)束,除了墳?zāi)梗艺也坏狡渌魏伟采碇N艺f我最終這樣覺得,不是悲傷一開始帶來的打擊造成的,而是緩慢形成的。如果我要繼續(xù)敘述的事件沒有在我身上接二連三地出現(xiàn),開始把我的悲痛攪亂,最後又把我的悲痛加深,那很有可能(儘管我認(rèn)爲(wèi)不可能)我立刻就會陷入那種絕望的狀態(tài)中。實際上,在我充分意識到自己的痛苦之前,有一段時間,我甚至認(rèn)爲(wèi)最最痛苦的階段已經(jīng)過去了,可以一門心思想著那些過去的事情——那些永遠(yuǎn)塵封的溫柔故事中最最純樸率真和愉快美妙的,以此讓內(nèi)心得到慰藉。
最初的什麼時候,有人提議我應(yīng)該到國外去,或者說,我們?nèi)绾芜_(dá)成了一致意見,我應(yīng)該改變一下環(huán)境去旅遊,以此來恢復(fù)內(nèi)心的平靜,我甚至到現(xiàn)在都不是很清楚。在那段悲傷的日子裡,阿格尼斯的精神深深地滲透到我們的思想、言語和行動中,因此,我認(rèn)爲(wèi)我可以把這個計劃歸結(jié)爲(wèi)受到了她的影響。不過,她的影響潤物無聲,所以我也沒有明顯地感覺到。
現(xiàn)在我確實開始覺得,過去自己把她同教堂窗戶上的彩色玻璃聯(lián)繫起來時,其中包含著一個預(yù)兆,預(yù)示著某個註定的時刻大難降臨時,她對於我會有什麼意義。這個預(yù)兆已經(jīng)存在於我的心中。在那個無法忘懷的時刻,她佇立在我面前,一隻手向上舉著。從那個時刻開始,在那整個悲傷的期間,她就像出現(xiàn)在我寂寞淒涼家中的神靈。當(dāng)死神降臨到那兒時,我的娃娃妻子睡著了——這是在我能夠經(jīng)受得住聽別人對我敘述這件事時,他們告訴我的——睡在她的懷裡,臉上露著微笑。我從昏迷中醒過來時,首先確認(rèn)的是她同情的眼淚、她鼓勵和安慰的話語。她溫柔嫺雅的面容,彷彿從更靠近天堂、更加純潔的地方向下俯視,安慰著一顆未經(jīng)磨礪的心,減輕了它的痛苦。
讓我繼續(xù)敘述吧。
我準(zhǔn)備出國了,這好像是我們從一開始就定下來的。現(xiàn)在,泥土掩埋了能夠摧毀我故去妻子的一切,我只等著米考伯先生所說的“最後把希普碾成粉末”,然後同那些移居國外的人一道出發(fā)。
特拉德爾是我患難之中最深情和最忠實的朋友。應(yīng)他的要求,我們返回坎特伯雷,我指的是姨奶奶、阿格尼斯和我。我們約定直接到米考伯先生的家裡去。從我們那次導(dǎo)致大爆發(fā)的集會之後,我的朋友就一直在米考伯先生家和威克菲爾德先生家操勞著。可憐的米考伯太太看見我身穿黑衣進(jìn)門時,極爲(wèi)傷感。米考伯太太滿腔慈悲情懷,並沒有因爲(wèi)歷經(jīng)多年的磨難而消耗殆盡。
“哎,米考伯先生和米考伯太太,”我們坐下來後,姨奶奶首先打招呼,“請問,你們仔細(xì)考慮過我提議移居國外的事了嗎?”
“親愛的小姐,”米考伯先生回答,“米考伯太太,您謙卑的僕人我本人,或許還要加上我們的孩子,共同和分別考慮過,得出了一個結(jié)論,這個結(jié)論除了借用一位傑出詩人的話來表達(dá),或許找不到更理想的方式來回答了,那就是:我們的小船在岸邊,我們的三桅帆船在海上。”
“這就對啦,”姨奶奶說,“我有一種預(yù)感,由於你們做了這樣一個明智的決定,一定會一切順利。”
“小姐,您給了我們很大的榮幸,”米考伯先生回答,然後翻看一個記事本,“承蒙您給予我們經(jīng)濟上的資助,我們這才得以讓我們脆弱的獨木舟在事業(yè)的海洋中航行。關(guān)於那筆資助款,我們重新考慮了一下重要事務(wù)方面的問題,請允許我開具期票的期限——不用說,期票要按照各種議會法案對這類契約的規(guī)定,分別貼足印花——分爲(wèi)十八個月、二十四個月和三十個月。我最初提出的期限爲(wèi)十二個月、十八個月和二十四個月,但是,我擔(dān)心這種安排可能沒有充足的時間來供我們籌措需要歸還的數(shù)額。或許我們,”米考伯先生說著,環(huán)顧了一下房間,好像房間代表了幾百英畝作物茂盛的土地,“在第一筆欠款到期的時候,收成不夠好,或許我們可能沒有收成。我相信,我們註定要在那片肥沃的土地上勞作,但在我們那片殖民地上,有時是很難找到勞動力的。”
“期票怎麼安排,您請便,先生。”姨奶奶說。
“小姐,”米考伯先生回答,“我和米考伯太太對朋友和恩人們給予的體貼和關(guān)懷,深表感激。我希望能夠做到完全公事公辦,完全遵守時限。翻過全新的一頁,就像我們將要翻過的那樣;後退一步,就像我們現(xiàn)在後退的一樣,以便有不同尋常的前進(jìn)。這除了給我的兒子做出表率之外,我覺得,於我的自尊心而言,按照人與人之間的關(guān)係做出安排,也是至關(guān)重要的。”
我不知道米考伯先生最後說“按照人與人之間的關(guān)係做出安排”時是不是還有什麼別的意思,也不知道其他人現(xiàn)在或過去這樣說時,會有什麼弦外之音。但是,米考伯先生似乎對此異乎尋常地得意,還引人注意地咳嗽了一聲,重複了“按照人與人之間的關(guān)係做出安排”。
“我提議,”米考伯先生說,“採用期票——這對從事商業(yè)的人來說是一種很方便的做法。我認(rèn)爲(wèi),採用這樣的方式,我們首先得感謝猶太人,但在我看來,自從他們發(fā)明這個東西之後,便使用得太氾濫了——因爲(wèi)期票可以轉(zhuǎn)讓兌現(xiàn)。但是,如果喜歡債券,或者別的什麼票據(jù)形式,那麼我也可以採用任何方式,按照人與人之間的關(guān)係做出安排。”
姨奶奶說,只要雙方都願意達(dá)成協(xié)議,她當(dāng)然認(rèn)爲(wèi)問題不難解決。米考伯先生贊成她的看法。
“小姐,我們?nèi)胰嗽谧鲋N種準(zhǔn)備,”米考伯先生說,顯得有些自豪,“以便迎接我們現(xiàn)在已經(jīng)心領(lǐng)神會的要獻(xiàn)身其中的命運。關(guān)於這方面的情況,我請求向您報告一下。大女兒每天早晨五點就去附近的一個牛奶場學(xué)習(xí)擠奶,瞭解整個過程——如果可以叫作過程的話。幾個小一些的孩子按照吩咐到本城比較貧困的地方去,觀察豬和家禽的習(xí)性,在環(huán)境許可的條件下,儘可能地做仔細(xì)的觀察。爲(wèi)了完成這個任務(wù),他們有兩次差一點兒被車碾了,結(jié)果被人送回家。上個星期,我自己則把注意力集中在烤麪包的手藝上。大兒子威爾金斯每天拿手杖出去,只要能夠得到那些粗魯?shù)膬l工的許可,他就會去幫助他們趕牲口,而且是義務(wù)服務(wù)——由於我們的性格使然,這事說起來很遺憾,他常常幹不成,總是被人警告著、罵著,要他停下來。”
“這一切都做得對,”姨奶奶鼓勵著說,“我可以肯定,米考伯太太也一直忙著吧?”
“親愛的小姐,”米考伯太太回答,看起來一本正經(jīng),“我實話實說,眼下我還沒有立刻積極主動地投身到種植莊稼和飼養(yǎng)家畜的活動中去。不過,我心裡很清楚,等到了異國他鄉(xiāng),我的注意力一定會集中到那兩個方面。只要能從家務(wù)活兒中脫身出來,我會利用一切機會給我的孃家人寫一定篇幅的信。因爲(wèi)我承認(rèn),自己心裡覺得,科波菲爾先生,”米考伯太太說,我認(rèn)爲(wèi)她有個老習(xí)慣,不管剛開始時說的是什麼情況,總歸要回到我的身上,“應(yīng)該把過去的一切都忘掉。現(xiàn)在是時候了,我的孃家人應(yīng)該同米考伯先生握手言和,米考伯先生也應(yīng)該同我孃家人握手言和。豹子與山羊羔同臥,我孃家人應(yīng)該同米考伯先生言歸於好。”
我說我也覺得是這樣。
“至少,這是我對這件事情的看法,親愛的科波菲爾先生。”米考伯太太接著說,“當(dāng)年我在老家同爸爸媽媽生活在一起,一旦我們的小圈子裡要討論什麼話題,爸爸往往就會問:‘我的愛瑪怎麼看這件事情呢?’我知道那是爸爸對我過於偏愛,不過,對於我孃家人和米考伯先生之間關(guān)係冷淡這件事情,即便是錯誤的,我也必須有自己的看法。”
“毫無疑問,當(dāng)然有啦,太太。”姨奶奶說。
“正是,”米考伯太太贊同說,“對啦,我的結(jié)論可能是錯誤的——很有可能是我錯了——但我個人的印象是,我孃家人和米考伯先生之間的隔閡,歸根到底,可能是因爲(wèi)我孃家人擔(dān)心米考伯先生會在經(jīng)濟上向他們伸手。我不禁覺得,”米考伯太太說,一副洞明世事的樣子,“我孃家有些人就是擔(dān)心米考伯先生會向他們開口,借用他們的名義——我並不是說,我們孩子施洗禮時要借用他們的名字,而是要用他們的名字簽在匯票上,拿到貨幣市場上去轉(zhuǎn)讓兌現(xiàn)。”
米考伯太太說出了這一發(fā)現(xiàn),好像先前誰都沒有想到似的。那種洞察世事的樣子似乎挺令我姨奶奶吃驚,所以姨奶奶冷不防地回答:“是啊,太太,總的說來,我不應(yīng)該懷疑,你的結(jié)論是對的!”
“米考伯先生長期受到經(jīng)濟上的困擾,現(xiàn)在就要擺脫枷鎖了,”米考伯太太說,“而且行將到一個有足夠的空間施展他才華的國度,開始新的事業(yè)——在我看來,這一點至關(guān)重要。米考伯先生的才華特別需要施展的空間——我感覺,我孃家人應(yīng)該有所表示,給這樣一次轉(zhuǎn)機錦上添花。我希望看到的便是,由我孃家人出錢舉行一次宴會,好讓米考伯先生和我孃家人在宴會上會面,由我孃家的某個頭面人物提議爲(wèi)米考伯先生的健康和成功乾杯,米考伯先生也就有機會陳述自己的見解了。”
“親愛的,”米考伯先生說,情緒有點兒激動,“我最好立刻說清楚,如果在那個宴會上要我陳述自己的見解,那我的見解可能是不中聽的。我的印象是,你的孃家人,從整體上來說,全是傲慢無禮的勢利眼,而說到一些人,他們則是徹頭徹尾的惡棍。”
“米考伯,”米考伯太太說著,搖了搖頭,“不!你根本就不瞭解他們,他們也根本不瞭解你。”
米考伯先生咳嗽了一聲。
“他們根本不瞭解你,米考伯,”他太太說,“也許他們無法理解你。如果是這樣,那是他們的不幸,我只能對他們的不幸表示同情。”
“親愛的愛瑪,我很抱歉,”米考伯先生說,語氣有所緩和,“剛纔的話可能說重了,即便稍微重了點兒也罷。我想要說的無非是,沒有你孃家人來給我面子,我照樣能出國——一句話,用不著在臨別時冷淡地猛推一把。總體上來說,我寧可憑著自己的力量離開英國,也不願意從那些人的身上獲得推力。同時,親愛的,如果他們屈尊俯就地給你回了信——我們倆都領(lǐng)教過了,這事不可能——那麼我絕不會成爲(wèi)你實現(xiàn)自己願望的障礙。”
這件事就這麼友好地解決了,米考伯先生向米考伯太太伸出了雙臂,同時朝特拉德爾面前那堆賬本和文件看了一眼,說他們要先離開我們,便禮貌周到地離開了。
“親愛的科波菲爾,”待他們離開後,特拉德爾說著,身子向後靠在椅子上,動情地看著我,結(jié)果他的眼睛都紅了,頭
發(fā)呈現(xiàn)出各種形狀,“我想麻煩你點兒事,就不找什麼藉口了,因爲(wèi)我知道你一定會很有興趣的,同時這事可能會分你的心。親愛的夥伴,但願你沒有精疲力竭吧?”
“我還是老樣子,”我停了一會兒,說,“比起對別人來,我們更有理由想想我的姨奶奶,你是知道的,她做了多少事啊。”
“就是,就是,”特拉德爾回答,“誰能把這個忘了啊!”
“但是,事情還不止於此,”我說,“過去的兩個星期裡,她有新的煩惱,每天都要進(jìn)出倫敦。有幾次她一大早就出去了,直到傍晚才返回。昨天夜裡,特拉德爾,她照例出去了,幾乎到半夜纔回家。你知道,她很替別人著想,到底發(fā)生了什麼麻煩的事情,她是不會對我說的。”
姨奶奶臉色很蒼白,臉上顯現(xiàn)著很深的皺紋,坐在那裡一動不動,直到聽我把話說完。當(dāng)時,有幾顆淚珠從她臉頰上流下,她把一隻手放到我的手上。
“沒事,特羅特,沒事。以後再也不會有事了。你慢慢就會知道。現(xiàn)在,阿格尼斯,親愛的,讓我們來處理這些事吧。”
“我必須替米考伯先生說句公道話,”特拉德爾開口說,“儘管他沒有替自己辦成什麼像樣的事情,但是他在替別人辦事時不知疲倦。我從來都沒見過這樣的人。如果他一直這樣下去,那他如今實際上二百多歲了。他持續(xù)不斷地?zé)崆楣ぷ鳎挂岳^日、廢寢忘食地查閱文件和賬本,更不用說他給我寫了那麼多信。在這個住處和威克菲爾德先生宅邸之間,我們常常隔著一張桌子面對面坐著,說話也很方便,但他都是寫信,這一切都是非同尋常的。”
“書信!”姨奶奶大聲地說,“我相信,他做夢都在寫信!”
“還有迪克先生,”特拉德爾說,“他也做了了不起的貢獻(xiàn)!他看管著尤賴亞·希普,恪盡職守,那副認(rèn)真的態(tài)度我從未見過。這項工作一完成,他又立刻全身心地照顧起威克菲爾德先生來。我們進(jìn)行各個方面的調(diào)查時,他迫不及待地要使自己派上用場,摘錄東西、抄寫東西、提取東西、搬運東西,可發(fā)揮了大作用,這一切都大大地激勵了我們。”
“迪克可是個了不起的人,”姨奶奶激動地大聲說,“我一直就是這麼說的,特羅特,你知道。”
“我很高興地說,威克菲爾德小姐,”特拉德爾接著說,語氣既體貼入微,又誠摯懇切,“你不在家的這段時間裡,威克菲爾德先生的病情有了很大的好轉(zhuǎn)。由於擺脫了長期困擾他的惡魔,消除了生活中種種可怕的憂慮,他幾乎像換了個人。過去,他的記憶力受到了損傷,無法把注意力集中在具體的事務(wù)上。有時,連這方面都恢復(fù)得很好,所以,他能夠幫助我們弄清楚一些事情,如果沒有他的幫助,即便不說毫無希望,起碼我們會遇到很大的困難。但是,我所要做的就是直奔結(jié)果,這樣做直截了當(dāng),至於我所看到的一切充滿希望的情況就不細(xì)說了,否則會沒完沒了。”
特拉德爾語氣輕鬆自如,神態(tài)率真可愛,顯而易見,他這樣說爲(wèi)的是使我們高興,使阿格尼斯聽了她父親的情況之後更充滿信心,但他這樣說也是令人高興的。
“行啦,讓我來看看,”特拉德爾說,眼睛看著桌子上的文件,“我們把資金結(jié)算過了,先是理順無意中混亂的賬目,然後又理順故意弄錯和作假的賬目,這樣我們就清楚了,威克菲爾德先生現(xiàn)在可以了結(jié)他的律師事務(wù)和信託代理,並沒有任何負(fù)債和虧空。”
“哦,感謝上帝!”阿格尼斯激動地大聲說。
“但是,”特拉德爾說,“可供他生活之需的餘額——而我這樣說的意思,假定把宅邸賣掉——不是很多,可能不會超過幾百英鎊,因此,威克菲爾德小姐可能最好考慮一下,威克菲爾德先生是否可以保留他多年來承擔(dān)的財產(chǎn)代理業(yè)務(wù)。你知道的,他的朋友可能會這樣建議他,因爲(wèi)他現(xiàn)在已經(jīng)自由了。你自己——威克菲爾德小姐——科波菲爾——我——”
“我已經(jīng)考慮過這件事了,特羅特伍德,”阿格尼斯看著我說,“而我覺得不應(yīng)該保留,一定不能保留,即便一位我心懷感激的朋友這樣勸告。”
“我並不是說我要勸告這樣做,”特拉德爾說,“我覺得應(yīng)該提一下這件事,僅此而已。”
“聽你這麼說,我很高興,”阿格尼斯從容地回答,“因爲(wèi)這麼一說,我就感覺有了希望,幾乎可以說心裡也有了底,我們的想法是相同的。親愛的特拉德爾先生和親愛的特羅特伍德,爸爸能夠體面地解脫,我還能有什麼奢望!我一直都渴望著,如果爸爸能夠從深陷其中的苦難中解脫出來,我就能夠些許地回報他給予我的愛和關(guān)切,把我的一生都奉獻(xiàn)給他。多年來,這一直是我最大的願望。擔(dān)當(dāng)起我們的未來,是我的第二大幸福——僅次於他能夠從所有信託業(yè)務(wù)和債務(wù)中解脫出來——這就是我所知道的。”
“你想過如何擔(dān)當(dāng)嗎,阿格尼斯?”
“經(jīng)常想!我並不擔(dān)心,親愛的特羅特伍德。我肯定會成功的,這兒有那麼多人認(rèn)識我,他們對我很友好,所以我心裡有底。別不相信我。我們?nèi)钡臇|西並不多。如果我把這幢親切的老宅邸租出去,再辦一所學(xué)校,我會有所作爲(wèi)並且幸福快樂的。”
她興致勃勃的話語聲中透著平靜與熱情,先是那幢親切的老宅邸歷歷在目,繼而是我那冷清寂寞的家,讓我激動不已,連話都說不出來。有那麼一會兒,特拉德爾假裝忙著查看文件。
“接下來,特羅特伍德小姐,”特拉德爾說,“就該談到您的財產(chǎn)了。”
“行啦,特拉德爾先生。”姨奶奶嘆息了一聲說,“有關(guān)我財產(chǎn)的事,我所要說的就是:如果丟失了,我也承受得了;而如果沒有丟失,我會很高興地把它要回來。”
“我想,它最初是八千英鎊,是統(tǒng)一公債,對吧?”特拉德爾說。
“對啊!”姨奶奶回答。
“我算起來就是超過了五……”特拉德爾說,一副困惑不解的樣子。
“——五千英鎊,你是這個意思吧?”姨奶奶問,神態(tài)異常鎮(zhèn)靜,“還是五英鎊?”
“五千英鎊。”特拉德爾回答。
“那就是那麼回事,”姨奶奶回答,“我自己賣掉了三千英鎊。一千英鎊,我用於支付你的學(xué)徒費,特羅特,親愛的。另外兩千英鎊,我留下了。如果我其餘那些都損失掉了,那麼我認(rèn)爲(wèi),關(guān)於這兩千英鎊的事最好是不吭聲,悄悄地留著,未雨綢繆。我想看看你如何度過這段艱難的時日,特羅特,而你堂堂正正地走過來了——堅忍不拔,自力更生,甘於奉獻(xiàn)!迪克也一樣。先別和我說話,因爲(wèi)我覺得自己心裡有點兒亂。”
看到她挺直身子坐著,兩臂相交,誰也不會覺得她心裡有點兒亂,只是她有著驚人的自制力。
“那麼,我很高興地說,”特拉德爾大聲說,一副興高采烈的樣子,“我們已經(jīng)把錢全部收回來啦!”
“別向我道喜,誰也別這樣!”姨奶奶激動地說,“怎麼辦成的,先生?”
“您以爲(wèi)這筆錢原本都被威克菲爾德先生濫用了嗎?”特拉德爾說。
“當(dāng)然,我是這樣認(rèn)爲(wèi)的,”姨奶奶說,“因此我才緘口不言,阿格尼斯,一句話都沒有說!”
“確實,”特拉德爾說,“這筆債券被賣掉了,是憑著您給的委託代理權(quán)賣掉的。但是,由誰買的,或者實際上是誰籤的字,我就不必說了。事後,那個渾蛋對威克菲爾德先生說了謊——同時用數(shù)據(jù)證明了——說他拿著這筆錢(他說是威克菲爾德先生吩咐過的)去填補其他方面的虧空和欠款,以免事情敗露。威克菲爾德先生完全受了他的控制,軟弱無能,力不從心,以致事後爲(wèi)一筆明明知道子虛烏有的本金付了幾筆利息,結(jié)果不幸使自己成了騙局中的一分子。”
“所以,他最後把責(zé)任全部攬到自己身上,”姨奶奶補充說,“寫了一封信給我,措辭瘋狂,指責(zé)自己犯了搶劫罪,還有聞所未聞的罪名。收到他的信之後,有一天上午,我拜訪了他,要來一支蠟燭,把信燒掉了,並且對他說,如果有朝一日他能替我和他自己申冤辯白,那就做吧;如果做不到,那麼看在他女兒的分兒上,緘口不言——誰要是再跟我說話,我就離開宅邸!”
我們?nèi)寄瑹o語,阿格尼斯把臉捂住了。
“對啦,親愛的朋友,”姨奶奶停頓了一會兒,說,“你真的逼著他把錢交出來了?”
“啊,實際情況是,”特拉德爾回答,“米考伯先生把他團團包圍起來,準(zhǔn)備了許許多多對付他的辦法,如果老的辦法不行,那就用新的,所以他無法從我們面前逃脫。有個最最令人不可思議的情況,我實際上認(rèn)爲(wèi),他侵吞了這麼一大筆錢財,並不是爲(wèi)了滿足自己的貪慾(儘管他確實貪得無厭),而是出於對科波菲爾的仇恨。他曾明確無誤地對我這樣說。他說,他甚至願意花掉這麼多錢,以便阻礙或者傷害科波菲爾。”
“哈!”姨奶奶說,若有所思地皺著眉頭,看了看阿格尼斯,“他現(xiàn)在怎麼樣了?”
“我不清楚,跟他母親一道離開那兒了。”特拉德爾說,“那個做母親的一直都在吵吵鬧鬧,求情討?zhàn)垼颐卣泄K麄兂俗傁騻惗氐囊拱喙柴R車離開,隨後的情況就不清楚了。還有一點就是,他臨走時咬牙切齒地宣泄了仇恨。看起來,他對我的仇恨並不亞於對米考伯先生的,而我認(rèn)爲(wèi)(正如我對他說的)這實際上是對我的一種恭維。”
“你認(rèn)爲(wèi)他身上有錢嗎,特拉德爾?”我問。
“哦,天哪,有錢,我是這樣認(rèn)爲(wèi)的。”特拉德爾回答,搖了搖頭,態(tài)度很嚴(yán)肅,“我應(yīng)該說,他一定用這樣那樣的手段弄到了很多錢。但是,我認(rèn)爲(wèi),科波菲爾,如果你有機會觀察他的做派,你就會發(fā)現(xiàn),即便那個渾蛋有了錢,他也不會消停的,一定會搗鬼使壞。他就是虛僞的化身,無論幹什麼事情,走的一定是歪門邪道。這是他表面裝得謙卑內(nèi)斂所得到的唯一補償。他一直匍匐在地面上追求這樣那樣微不足道的目標(biāo),總是會把途中遇上的每一個目標(biāo)放大,因此,對任何人,即便人家最無辜地?fù)踉谒退獙崿F(xiàn)的目標(biāo)之間,他都要仇視和懷疑。於是,歪門邪道隨時都會因爲(wèi)微不足道的理由,甚至毫無理由地變得更令人不齒。要明白這個情況,”特拉德爾說,“只需要想一下他在這兒的經(jīng)歷就夠了。”
“他是個卑鄙無恥的惡魔!”姨奶奶說。
“這種情況,我真的不明白,”特拉德爾說,一副若有所思的樣子。“如果許許多多人存心要卑鄙無恥的話,那就會變得非常卑鄙無恥。”
“現(xiàn)在,我們談?wù)劽卓疾壬伞!币棠棠陶f。
“好啊,確實是。”特拉德爾說,看起來興致勃勃,“我得再一次對米考伯先生高度讚揚一番。要不是他長久以
來耐心剋制、堅忍不拔,我們絕不可能做成任何值得稱道的事情。所以,我認(rèn)爲(wèi),當(dāng)我們想到米考伯先生可能以自己的沉默來同尤賴亞·希普達(dá)成協(xié)議時,我們也應(yīng)該想到,他是在爲(wèi)了正義而伸張正義。”
“我也有同感。”我說。
“啊,你準(zhǔn)備給他多少?”姨奶奶問。
“哦!談到這個問題,”特拉德爾說,心裡有點兒不安,“在採用這項非法的措施破解一個難題時——因爲(wèi)這個措施自始至終就是非法的——我覺得恐怕有兩點得忽略掉(因爲(wèi)我不可能面面俱到)。米考伯先生給他寫了些借據(jù)什麼的,以便預(yù)支薪水——”
“啊!那些必須還。”姨奶奶說。
“對,但是,我不知道何時據(jù)此進(jìn)行起訴,也不知道那些東西在哪兒,”特拉德爾接話說,眼睛睜得大大的,“不過我預(yù)計,米考伯先生會在現(xiàn)在到他離開的這段時間之內(nèi)接連不斷地遭到拘捕或者扣押。”
“到時,他又必須接連不斷地被釋放和解除扣押。”姨奶奶說,“加起來總共多少錢?”
“啊,米考伯先生把這些交易記在一個賬本上——他鄭重其事地把它們稱作交易。”特拉德爾回答,臉上露著微笑,“他把總數(shù)加在一起,是一百零三英鎊五先令。”
“那麼,包括這筆錢在內(nèi),我們應(yīng)該給他多少?”姨奶奶說,“阿格尼斯,親愛的,我和你之間可以談?wù)勈箩嵩觞N分擔(dān)。那總共多少?五百英鎊?”
聽到這話,我和特拉德爾兩個人同時插嘴,都提議拿出一小筆錢,至於欠尤賴亞的錢,到他來討時再支付,但事先不與米考伯說定。我們建議,米考伯先生一家應(yīng)該有旅途的費用和裝備,另外再給一百英鎊。米考伯先生歸還預(yù)支款的安排應(yīng)該有協(xié)議來加以約束,這樣做可能有利於讓他意識到自己所要承擔(dān)的責(zé)任。關(guān)於這一點,我另外提了個建議,由我來向佩戈蒂先生解釋,說清楚米考伯先生的爲(wèi)人和經(jīng)歷,因爲(wèi)我知道佩戈蒂先生是個靠得住的人。我們再預(yù)支一百英鎊,悄悄地委託佩戈蒂先生管理。我還進(jìn)一步建議,把我認(rèn)爲(wèi)應(yīng)該說的或者可以說的有關(guān)佩戈蒂先生的經(jīng)歷告訴米考伯先生,以便引起他對佩戈蒂先生的興趣,想方設(shè)法使他們爲(wèi)了共同的利益相互包容。我們?nèi)假澇蛇@些提議。於是,我可以立刻提出來,不久,兩位主要當(dāng)事人就會相處得融洽。
我看到特拉德爾又一次迫不及待地看了看我姨奶奶,便提醒他,他先前提到的第二點也就是最後一點是什麼。
“科波菲爾,如果我提起一個令人痛苦的話題,因爲(wèi)恐怕我得這樣做,你和你姨奶奶得原諒我纔是。”特拉德爾說著,猶豫不決,“但是,我認(rèn)爲(wèi)有必要提醒你回憶一下。那天,米考伯先生進(jìn)行令人難忘的揭發(fā)時,尤賴亞·希普曾用威脅的口吻提及了你姨奶奶的——丈夫。”
姨奶奶挺直身子坐著,鎮(zhèn)定地點了點頭,表示贊同。
“或許,”特拉德爾說,“那只是漫無邊際的胡謅吧?”
“不。”姨奶奶回答。
“還真有——請原諒——這麼個人,而且完全受著他的操縱?”特拉德爾提示著。
“對啊,好朋友。”姨奶奶說。
特拉德爾明顯拉長了臉,解釋說,他未能處理這件事。由於這事不包含在他對米考伯先生所提出的條件之內(nèi),所以跟米考伯先生所欠的債務(wù)一樣,現(xiàn)在我們已經(jīng)不再有任何權(quán)利對付尤賴亞·希普了,如果他能夠?qū)ξ覀兓蛘呶覀冎械娜魏稳嗽斐蓚蛘哌M(jìn)行騷擾,毫無疑問,他會這樣做。
姨奶奶一直很平靜,最後臉頰上又一次淌下幾顆淚珠。
“你說得很對,”姨奶奶說,“提一提這事是明智的。”
“我——或者科波菲爾——能幫忙做點兒什麼嗎?”特拉德爾問著,聲音很柔和。
“沒什麼事,”姨奶奶說,“我要多次感謝你,特羅特,親愛的,這是毫無作用的威脅!我們把米考伯先生和米考伯太太叫回來吧。你們誰也不要對我說什麼了!”說完,她便撫平了自己的衣服,保持挺直的姿勢坐著,朝門口看著。
“啊,米考伯先生和米考伯太太!”兩個人進(jìn)門時,姨奶奶說,“很抱歉,讓你們在房間外面待了那麼久,我們一直在討論你們移居國外的事,我把我們提出的安排跟你們說說吧。”
姨奶奶解釋我們的安排,米考伯全家人——孩子們和所有在場的人——都感到無比滿意,歡欣鼓舞,結(jié)果喚醒了米考伯先生所有期票交易最初階段那種準(zhǔn)時的習(xí)慣,於是,他情緒高昂,迫不及待地衝出房間,去買貼在他期票上的印花。但是,不到五分鐘,他就受到了突如其來的打擊,他被一個法警拘押著回來,涕淚滂沱地告訴我們一切都完了。我們對這件事早有準(zhǔn)備,因爲(wèi)毫無疑問是尤賴亞·希普在起訴他。我們很快就付清了錢。又過了五分鐘,米考伯先生坐在桌子旁邊,興致勃勃地填寫起印花票,只有幹這個活兒和調(diào)製潘趣酒時,興高采烈的樣子才能在他那陽光燦爛的臉上得到完美表露。他像藝術(shù)家似的,興趣盎然地填寫著印花票,像描畫兒似的描著,斜著眼睛看著,還在自己的筆記本上記錄著日期和金額這些重要事項。記完之後,他還審視一番,深感其重要性。看著他這一系列的動作,真是在欣賞一幅美景。
“行啦,先生,如果您允許我向您提一點兒忠告的話,您能幹的最好的事情就是,”姨奶奶默默無語地觀察了他一會兒,說,“發(fā)誓從今往後不再幹這種活兒了。”
“小姐,”米考伯先生回答,“我的打算,就是未來把這個誓言記錄在潔白的紙上,米考伯太太爲(wèi)此做證。我相信,”米考伯先生鄭重其事地說,“我兒子威爾金斯會銘記於心,即他寧可把拳頭放進(jìn)火裡,也不會用它來擺弄毒害他可憐的父親性命的毒蛇!”米考伯先生深受感動,瞬間變成了絕望的化身,用陰鬱仇恨的目光注視著眼前的毒蛇(但剛纔目光中那種仰慕的神情並沒有完全散去),把它們折了起來,放進(jìn)衣服口袋裡。
晚上的事務(wù)就此結(jié)束。我們煩惱憂愁,辛苦勞累,全都精疲力竭。我和姨奶奶翌日早晨就要回倫敦。一切已經(jīng)安排妥當(dāng)。米考伯一家把家裡的東西交給經(jīng)紀(jì)人出賣後,也隨我們?nèi)惗亍M朔茽柕孪壬氖聞?wù),在特拉德爾的主持下儘快料理好。在這期間,阿格尼斯也去倫敦。古老的宅邸裡已不再有希普母子的身影,似乎是清除了瘟疫。那天我們在宅邸裡過夜,我還睡在原先那個臥室裡,就像是遭受海難的漂泊者回到家一樣。
我們翌日回到了姨奶奶的住處——沒有到我家。睡覺之前,我們像往昔一樣單獨坐著。她說:“特羅特,你真的想知道我最近有什麼心事嗎?”
“我真的想知道,姨奶奶。如果說有什麼時候我不能分擔(dān)您的悲傷和憂愁而感到不快樂,那麼現(xiàn)在就是。”
“即便不加上我這點兒小小的痛苦,孩子啊,”姨奶奶說,神情中充滿了慈愛,“你也已經(jīng)飽受了悲傷。我如果有什麼事情瞞著你,不可能出於別的什麼考慮,特羅特。”
“這一點我很清楚,”我說,“但是,現(xiàn)在就告訴我吧。”
“你明天上午可以乘車陪我走一段路嗎?”姨奶奶問。
“當(dāng)然可以。”
“九點,”她說,“到時候我就告訴你,親愛的。”
於是,翌日上午九點的時候,我們乘坐一輛輕便馬車前往倫敦。我們的馬車穿過一條條街道,行走了很久,最後來到一家大醫(yī)院前。在緊挨著醫(yī)院建築物的旁邊,停著一輛沒有裝飾的柩車。趕車的認(rèn)出了我姨奶奶,遵從了姨奶奶在車窗邊打的一個手勢,讓柩車慢慢地動了起來,我們的車跟在後面。
“你現(xiàn)在明白是怎麼回事了吧,特羅特,”姨奶奶說,“他走了!”
“是在醫(yī)院裡去世的嗎?”
“是的。”
她坐在我身邊一動不動,但是,我又一次看到她的臉上流淌著淚水。
“他先前在醫(yī)院裡待過,”姨奶奶接著說,“病了很久——這麼多年來,他就是個身子衰弱的人。當(dāng)他知道最後一次的病情時,他請求他們打發(fā)人來找我。他那時很悔恨,非常悔恨。”
“您去過了,我知道,姨奶奶。”
“我去過了,後來我跟他在一塊兒待了好長時間。”
“他是在我們?nèi)タ蔡夭字澳莻€晚上去世的嗎?”我問。
姨奶奶點了點頭。“現(xiàn)在誰也傷害不到他了,”她說,“所以那是個毫無作用的威脅。”
我們驅(qū)車出了城,來到霍恩西墓地。“在這兒比在街上好,”姨奶奶說,“他是在這兒出生的。”
我們下了車,跟隨在那具沒有裝飾的棺材後面,到達(dá)一個我記憶猶新的角落,下葬儀式就在這兒舉行。
“三十六年前的今天,親愛的,”我們朝馬車返回的時候,姨奶奶說,“我結(jié)婚嫁人,願上帝寬恕我們!”
我們默默無語地坐到了車座上,她就這樣坐在我的身邊,久久地握著我的手。最後,她突然哭了起來,說:“我嫁給他的時候,他可是個英俊瀟灑的人,特羅特——但是後來發(fā)生了可悲的變化!”
哭泣的時間沒有持續(xù)多久。她哭過之後就很快平靜下來,甚至高興起來。她說,她有點兒神經(jīng)錯亂,否則不會忍不住的。願上帝寬恕我們!
於是,我們乘車返回她在海格特的小屋。在那兒,我們看到了一封短信,是米考伯先生通過當(dāng)天早上的郵班寄來的:
親愛的小姐及科波菲爾:
最近呈現(xiàn)在遠(yuǎn)方地平線上的希望之鄉(xiāng),又一次被無法穿透的迷霧籠罩住了,在一個命中註定漂泊無著的可憐人面前永遠(yuǎn)消失了!
希普再一次控告米考伯,又有一張拘留傳票發(fā)出了(傳票是以威斯敏斯特王座國王陛下高等法院的名義簽發(fā)的),該案的被告已被該轄區(qū)具有司法管轄權(quán)的行政司法長官拘押。
時日已到,時辰已到,
看前線戰(zhàn)事告急,
看驕橫的愛德華大軍來臨——
帶來了鎖鏈和奴役!
身陷這種處境,很快就要有結(jié)局了(因爲(wèi)精神備受摧殘,也得有個限度,否則無法忍受,我深感極限已到),本人的路已經(jīng)走完。天哪,天哪!某個未來的旅行者若是出於好奇,而且我們也希望他不無同情心,瞻仰本城拘押債務(wù)人之所,可能(而且我相信)一定會沉思,看著牆壁上用粗糙的指甲寫下的模糊不清的姓名首字
威·米
星期五,於坎特伯雷
又及:本人重啓此信,說一聲,我們共同的朋友托馬斯·特拉德爾先生(他尚未離開我們,看上去氣色極佳),已以高貴的特羅特伍德小姐的名義付清了債務(wù)和種種費用。我本人及全家享受到了無上的人間福祉。
(本章完)