班克癡迷葡萄酒和養(yǎng)馬。應(yīng)該因?yàn)闅夂虻膯?wèn)題,他沒(méi)辦法在英國(guó)種植葡萄,不過(guò)在法國(guó)和意大利都各有已給酒莊。不過(guò),英國(guó)卻是非常適合養(yǎng)馬的國(guó)家。班克在莊園后面就有一個(gè)馬場(chǎng),養(yǎng)著三十多匹賽馬。
林克也幸好在之前好好學(xué)了一陣葡萄酒的知識(shí),要不然今天的談話還真沒(méi)什么共同話題。而杰西卡也不會(huì)被冷落。她媽媽就有一個(gè)葡萄酒莊,而且現(xiàn)在還要為葡萄酒莊提供病蟲害防治,對(duì)葡萄酒的了解恐怕只會(huì)比林克更多。
班克對(duì)林克的葡萄酒非常感興趣。特別是對(duì)奧澤特農(nóng)場(chǎng)種植的葡萄感到驚奇。
“我聽(tīng)說(shuō)那里是溫帶雨林氣候,感覺(jué)無(wú)法置信。溫帶雨林雖然雨量比不上熱帶雨林,但是它的雨量全年均勻分布。所以,我認(rèn)為它可能比熱帶雨林還要潮濕。在那樣潮濕的氣候下能種植葡萄就已經(jīng)是非常令人驚訝的。而亞伯特卻說(shuō)那里的葡萄非常適合釀造葡萄酒。我相信的他不會(huì)夸大其詞。”
林克笑著說(shuō):“或許是我運(yùn)氣好,恰好買到了一種被嫁接了至少七次的葡萄。那樣的葡萄正好擁有了能在潮濕氣候下生長(zhǎng)能力,而奧澤特的土壤也恰好適合它們。”
“也許只能那么解釋!”班克不得不同意他的說(shuō)法。因?yàn)槟歉揪蜔o(wú)法解釋,奧澤特農(nóng)場(chǎng)的葡萄竟沒(méi)給各種霉菌病毀了。
這是杰西卡突然說(shuō):“請(qǐng)?jiān)彛倚枰パa(bǔ)個(gè)裝!”她本來(lái)就只是化了淡妝,臉上也沒(méi)有掉裝。不過(guò)兩個(gè)男人都知道她的意思。
班克給她指了路。
等她重新回到客廳時(shí),林克很班克依然在談葡萄酒方面的話題。
班克不僅自己買了兩個(gè)酒莊,還是英國(guó)一個(gè)專門銷售高品質(zhì)葡萄酒的零售商,在英國(guó)擁四十多個(gè)城市有分店。林克這次來(lái)拜訪他,就是希望自己的葡萄酒能在英國(guó)登陸。
班克對(duì)他這個(gè)要求,也給了正面的答復(fù):“只要你的葡萄酒足夠好。我想我是無(wú)法拒絕銷售它們的。”
對(duì)于眼看著已經(jīng)是下午四點(diǎn)鐘,林克也就提出了告辭。
杰西卡發(fā)現(xiàn)林克竟然是在向東北方向行駛,而按照計(jì)劃,他們應(yīng)該向西北去。她不由問(wèn):“我們不是要去肯德?tīng)枂幔俊?
林克笑著說(shuō):“我打算去給漢娜買個(gè)禮物。”
他們開出十多英里,在一處路邊的一個(gè)農(nóng)場(chǎng)外停了下來(lái)。杰西卡從車?yán)锒寄芸吹睫r(nóng)場(chǎng)里的馬:“天啊,好多的色斑馬。你怎么知道這里的。這些都是吉普希·凡尼爾馬嗎?”她知道并不是說(shuō)所有長(zhǎng)鬃毛并且有色斑的馬都是吉普希·凡尼爾馬。但林克特地來(lái)這里,她哪有不明白的道理。
也許給漢娜買禮物也是一部分原因,但他特地來(lái)這里,肯定也是因?yàn)樽约涸诼飞媳磉_(dá)了對(duì)這種馬向往的緣故。
她滿臉感動(dòng),扳著林克給他一個(gè)深深的吻,說(shuō):“謝謝你!親愛(ài)的!”
林克笑著說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)吉普希·凡尼爾馬是森林馬,我想它們應(yīng)該能適應(yīng)奧澤特的氣候。以后我們可以在農(nóng)場(chǎng)里騎馬。這種馬確實(shí)很帥氣。”
“嗯,也許回去后,我可以送漢娜一輛小馬車。這樣的馬用來(lái)馬車最適合不過(guò)了。漢娜一定會(huì)很喜歡。”
林克看到農(nóng)場(chǎng)里有人看到了他們的車子正向農(nóng)場(chǎng)柵欄門走過(guò)來(lái)。他笑著說(shuō):“也許你可以買一輛大一些的。閑暇時(shí),也許我們?nèi)齻€(gè)可以在農(nóng)場(chǎng)轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)。”
他說(shuō)著就下了車。
農(nóng)場(chǎng)的主人看到他下車,遠(yuǎn)遠(yuǎn)就大聲問(wèn):“請(qǐng)問(wèn)有什么事嗎?”
林克也大聲回答說(shuō):“我們想買幾匹吉普希·凡尼爾馬,湯村的班克先生推薦我來(lái)這里看看。他說(shuō)你這里出售純種血統(tǒng)的吉普希·凡尼爾馬。”
農(nóng)場(chǎng)主人聽(tīng)他這么說(shuō),臉上多了笑容,一邊走過(guò)來(lái)一邊說(shuō):“是的。我們這個(gè)馬場(chǎng)主要出售吉普希·凡尼爾馬。”他打開農(nóng)場(chǎng)的門說(shuō)。“請(qǐng)先進(jìn)來(lái)!”
林克道謝后上車將車子開了進(jìn)去。
這個(gè)馬場(chǎng)主的一家都住在這里。他先是給林克引薦了他的家人。他的父親是蘇格蘭人,而他的母親是吉普賽人,所以他算是半個(gè)吉普賽人。
他帶林克去看馬說(shuō):“吉普希·凡尼爾馬是吉普賽人重要的伙伴,所有吉普賽人很喜歡它們。它們性情溫順,而且非常聰明,學(xué)習(xí)能力很強(qiáng)。所以特別受孩子喜歡,孩子的父母?jìng)儗?duì)這種溫順的馬也非常放心,不用它們發(fā)狂而傷害到自己的孩子。”
林克已經(jīng)看到遠(yuǎn)處在草地吃草的馬群,問(wèn):“它們都是黑白相間的嗎?”
“大部分是黑白相間、紅白相間和棕白相間。也有單色的,白色、黑色、紅色、棕色等等顏色。”
林克果然看到幾匹是單色的馬,又問(wèn):“這些馬都已經(jīng)進(jìn)行過(guò)登記了?對(duì)嗎?”
“是的,因?yàn)槭墙?jīng)營(yíng)性馬場(chǎng),所以每一匹馬都是有血統(tǒng)等級(jí)的。在英格蘭,這種馬雖然不是最受歡迎的馬。你知道,英格蘭人更喜歡賽馬。而吉普希·凡尼爾馬更得孩子們的喜愛(ài)。”
“我們能騎它們嗎?”
“當(dāng)然,不過(guò)你們喜歡那一匹?”
林克指著一匹通體黑色的說(shuō):“我向試一下那匹馬!”
“那是一匹小公馬,是馬場(chǎng)脾氣最壞的馬!如果你確定要騎它,可能需要多一點(diǎn)耐心。”
“那沒(méi)問(wèn)題。”林克笑著問(wèn)杰西卡。“你喜歡那一匹?”
“那匹紅色的,我喜歡它額頭的那片白色。”
馬場(chǎng)主人看他們選定了,就去拿了兩個(gè)馬鞍過(guò)來(lái),然后先給那匹紅馬套上韁繩和馬鞍。
他還一邊說(shuō):“你們看,它們非常溫順配合。再看看它們寬敞的胸膛,強(qiáng)健的四肢,還有又寬有短的軀干。這讓它們擁有很好的耐力和力量。所以它們非常適合用于騎乘馬或者挽馬。”
他綁好馬鞍之后,讓杰西卡先試著和紅馬“交流”一下,然后又去給那黑馬套馬韁。
林克看中這匹馬的原因就是因?yàn)樗粗绕渌鸟R高大健壯一些。馬場(chǎng)主人試好幾次才成功靠近它,給它按上馬鞍。他對(duì)林克說(shuō):“這匹馬你需要稍稍小心一下。它才兩歲,訓(xùn)練的時(shí)候,就顯得有些不安分。”
林克站馬頭旁邊,撫著馬的脖子,拔了有點(diǎn)草料給它。
那黑馬打了幾個(gè)響鼻,好幾次都將頭扭開。要不是林克力氣大,還有馬場(chǎng)主人在旁,它說(shuō)不定就想掙脫韁繩了。
而這時(shí),杰西卡已經(jīng)騎著馬在馬場(chǎng)的草場(chǎng)內(nèi)跑了。
好不容易,那黑馬吃了林克手里的牧草。林克按照馬場(chǎng)主人的指示用力在馬鞍上按了兩下,看馬沒(méi)有過(guò)大的反應(yīng)這才翻身上馬。
他才上馬,黑馬就向前跑,速度還不慢。
馬場(chǎng)主人連忙對(duì)林克說(shuō):“放松,不用緊張。”
林克也不是第一次騎馬了,當(dāng)然知道騎馬不能緊張。要不然馬無(wú)法明白騎手的反應(yīng),人和馬無(wú)法配合,那更容易出事。而且這黑馬的速度雖然比他之前騎馬的速度快了一些,但這吉普希·凡尼爾馬的馬背更寬一些,這馬跑起來(lái)也不算特別的顛簸。他明白這馬只是想跑,而不是想將它甩下馬背。
他按照騎馬的要領(lǐng),用雙腳在馬鐙上用力支撐,整個(gè)身體隨著馬的跑動(dòng)的頻率起伏。黑馬似乎也興奮起來(lái),很快超過(guò)了杰西卡的紅馬,在超過(guò)紅馬時(shí),它還嘶叫了一聲。林克甚至聽(tīng)到了它聲音中帶著得意的情緒。
杰西卡也不肯認(rèn)輸,雙腳連踢馬肚驅(qū)馬追趕。兩匹馬越跑越快,但是黑馬還是套了紅馬一圈。
杰西卡氣餒地拉住韁繩,讓紅馬停下來(lái),然后翻身下馬。她已經(jīng)騎了四五圈了,她對(duì)這匹馬還挺滿意。她下馬后看到紅馬的呼吸并沒(méi)有太大的變化。身上的汗也不算多。知道這至少也是一匹比較健康的馬。
黑馬看沒(méi)有了競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,被林克拉住韁繩后,也不甘愿地停了下來(lái)。
林克覺(jué)得這馬的運(yùn)動(dòng)能力很強(qiáng)。他也比較滿意。他下馬后,幫黑馬解開了馬鞍,和韁繩。放它自由。他問(wèn)杰西卡:“感覺(jué)怎么樣?”
“很不錯(cuò)。我差點(diǎn)覺(jué)得自己是一個(gè)古代戰(zhàn)場(chǎng)的女將軍了。”杰西卡笑著撫著紅馬的脖子。
她又看到那皮依然在活蹦亂跳的黑馬說(shuō):“你那匹馬似乎很有活力,速度也很不錯(cuò)。”
林克聽(tīng)她這么說(shuō)就知道她對(duì)這匹紅馬相當(dāng)滿意,于是他去找馬場(chǎng)主人說(shuō):“伍德先生,我們對(duì)那兩匹馬都很滿意。它們什么價(jià)格?”
“紅馬九千英鎊,黑馬一萬(wàn)五千英鎊。”
“差那么多?”林克雖然說(shuō)覺(jué)得黑馬確實(shí)比紅馬要好一些,但價(jià)格也高太多了。
馬場(chǎng)主人解釋說(shuō):“那匹紅馬今年三歲,黑馬今年兩歲,它本來(lái)是我計(jì)劃中的下一任公馬。你知道,他很有活力!”
林克聽(tīng)他這么一說(shuō),覺(jué)得黑馬價(jià)格高一些也正常。不過(guò)這個(gè)價(jià)格和班克說(shuō)的高了不少。他說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)吉普希·凡尼爾馬通常是六千英鎊。你這個(gè)價(jià)格太高了。”
“漢斯先生,你聽(tīng)說(shuō)的價(jià)格是馬匹交流會(huì)的價(jià)格。那些馬不能保證血統(tǒng)。而我這里的馬都有登記造冊(cè)的。”
林克想了一下,說(shuō):“不,據(jù)我所知,那就是純血吉普希·凡尼爾馬的價(jià)格。而且還是最好的馬。黑馬一萬(wàn)英鎊,紅馬六千英鎊。”
“那不行,這個(gè)價(jià)格太低了。我不可能以這個(gè)價(jià)格成交。”馬場(chǎng)主人連連搖頭,說(shuō)。“最低價(jià)格,黑馬一萬(wàn)四千英鎊,紅馬八千五百英鎊。”
林克回頭看了一下那批還在到處撒野的黑馬,沉吟了一下,說(shuō):“一萬(wàn)兩千英鎊和七千英鎊。另外我還要買兩匹黑白相間的小馬。”
馬場(chǎng)主人猶豫了一下,說(shuō):“成交,小馬五千英鎊一匹!”
林克和他握手說(shuō):“成交!”
稍后還有一章。