天天看小說

簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第七章 霍頓宅邸

一月三十一日,天氣非常惡劣,北風(fēng)拼命地吹,風(fēng)雪交加,不斷將雪片吹落在地,或在空中盤旋。親人們都勸我推遲出發(fā)日期,雪停了再出發(fā),但我擔(dān)心如果我去工作的第一天就不守時,這樣我的僱主們會對我產(chǎn)生偏見,於是我堅持要按約定的時間日期出發(fā)。

爲了不讓讀者們看得厭煩,在那個黑沉沉的冬日早上離家時的情景,和那充滿愛意的話別,我就不詳細描述了。

去O.地的路途遙遠而且漫長。在旅舍等候馬車或火車(當(dāng)時有些地方已經(jīng)通了火車)時,寂寞和寒冷伴隨著我,最後我和默裡先生派來的僕人在O.地相會,他趕著一輛四輪的敞篷馬車來接我去霍頓宅邸,我只想說,雪下得太大了,覆蓋了整個道路,給火車的蒸汽機和拉車的馬匹造成的障礙都是無比巨大的。

直到天黑,我們離目的地僅有幾英里的路程時,一場令我手足無措的特大暴風(fēng)雪來了,這讓我覺得O地與霍頓宅邸之間的幾英里路程是如此的遙遠和可怕。我坐在冰冷的車中,寒冷刺骨的飛雪鑽進我的面紗,車裡的厚厚的積雪蓋滿了我的下半身,我?guī)缀跏颤N都看不見,我真不知道那趕車人怎麼還能往前趕路,還有那倒黴的馬是怎麼前進的?當(dāng)時馬車前進的速度不僅僅是慢,甚至可以說是在艱苦地爬行。

走了好久,我們的馬車停住了,我聽到趕車人在叫門,然後有人出來撥開插銷,那門吱吱作響,打開的像是花園的兩扇大門。接著,馬車在平坦的道路上前進,我在黑暗中偶爾能識別出有一些巨大、灰白的東西在閃爍,我想那些應(yīng)該是被白雪覆蓋的樹木吧。不一會兒,馬車在一座有巨大落地窗,氣勢雄偉的大廈門廊前停下。

我好不容易纔從堆滿積雪的車上站起身來,辛苦地下了車,我希望他們對我親切熱情的接待,以補償我這一天的辛勞疲憊。一位頗具紳士派頭的穿黑衣服的男子來開了門,把我領(lǐng)進了一間寬敞的大廳,大廳的天花板上懸掛著琥珀色的吊燈。我們穿過大廳,沿著一條走廊向前,然後他打開了後面一個房間的門,他告訴我,這間就是教室。我走進教室,有兩位年輕的小姐和兩位年輕的紳士坐在裡面,我估計他們就是我未來的學(xué)生。我們進行了簡單的禮儀性的問候,那位年齡較大的姑娘正在用一塊帆布和一籃子德國毛線做手工活,她問我是否想上樓去休息一下,我說當(dāng)然願意。

“瑪?shù)贍栠_,拿上蠟燭,帶她到她的房間去。”她說。

瑪?shù)贍栠_身材高大結(jié)實,穿短大衣,長褲子,是個帶點男孩子氣的十四歲女孩。她聳了聳肩,悄悄地做了個鬼臉,但還是拿起蠟燭走在我前面帶路。我們登上房間後面又高又陡的兩截樓梯,穿過了一條長長的走廊,然後來到了看起來但還算舒適的小房間。瑪?shù)贍栠_問我是否想喝點茶或咖啡。我有點約束,本來想謝絕的,但想到我今天從早晨七點鐘到現(xiàn)在什麼東西都沒吃,快要餓暈倒了,就說我想喝杯茶。她說她會吩咐“布朗”的,說完後瑪?shù)贍栠_就離開了。

我剛脫掉披巾、帽子,還有那沉重的溼斗篷等衣物,一位年輕女人走過來了,她告訴我,小姐們想知道,你是想在樓上用茶,還是在教室用茶?我說我行了一天路,身體非常疲憊,就在樓上用吧。她退了出去,不大一會兒,捧著小小的茶具盤進來了,然後放在那張作梳妝檯用的五斗櫥上。我禮貌地道了謝,然後問她我明天早晨什麼時間起牀合適。

她回答說:“小姐、少爺他們一般在八點半用早餐,雖然他們起得早,但在早餐前是從不做功課的,所以我想你過了七點再起牀就差不多。”

我問她是否可以在七點鐘時來叫我一下,她答應(yīng)我後就退走了。餓了這麼長時間,現(xiàn)在總算可以喝上一杯茶了。加點黃油吃上薄薄的一小片面包,然後我坐在那一小堆燒得不旺的爐火前,心裡冒出一陣酸楚,索性就痛痛快快地哭了一場,以緩解我心頭不愉快的心結(jié),哭過以後,我再念了些祈禱文,覺得心裡舒坦多了,就準備上牀睡覺。

我發(fā)現(xiàn)我的行李箱還在下面,沒有送上來,就四處尋找那種呼喚用的鈴鐺在什麼地方,整個房間的每一個角落我都搜索了一遍。也沒有發(fā)現(xiàn)存在這種設(shè)施的一點兒跡象。於是我鼓起勇氣,決定自己出去取我的箱子。我拿起蠟燭摸索著穿過走廊,又下了那道深深的樓梯。在途中遇到了一位穿戴體面的女子,我就告訴她我要取行李,不過說話時我心裡充滿了疑惑,因爲我不能肯定她是誰,是家裡的高級女僕嗎?要不她就是默裡夫人?事實上,她就是專門負責(zé)默裡夫人梳洗的貼身女侍。她表現(xiàn)出一副對我特別照顧的態(tài)度,答應(yīng)馬上叫人把我的行李拿上來。

於是我回到自己的房間,焦急地在房間裡等待著,心中充滿了忐忑。(我怕她會忘記了或忽略了剛纔對我說的話,我應(yīng)該是繼續(xù)等下去呢,還是湊合著先上牀睡覺,要不再下樓去看看?)終於,門外傳來了一片說話的聲音,還聽到走廊裡有腳步聲,我那顆忐忑的心總算安定了下來。不一會兒,一名樣子有點粗魯?shù)呐畠W和另一名男僕把行李箱送了進來,不過我覺得他們對我的態(tài)度都不夠尊重。他們走後,我關(guān)上房門,馬上打開行李箱,取出幾件我要用的東西后躺下休息了,躺在牀上的感覺真舒坦,因爲這一天,我的身體已經(jīng)極度疲乏了。

第二天早晨醒來時,心頭情不自禁地涌起一種淒涼的感覺,還有一種就是自己對處在一個陌生環(huán)境的強烈的新鮮感,同時又充滿了對不能給我?guī)砜鞓返膶ξ粗挛锏暮闷嫘摹N矣X得自己像中了魔法一樣,首先把我捲上雲(yún)端,然後把我丟在一個與以前迥然不同的遙遠的世界,從熟悉一下變得非常陌生。或者說,我就是一粒被大風(fēng)吹跑的薊草別名乳薊,種子入藥,原產(chǎn)於西歐和北非。種子,然後落在一塊不適宜生長的土壤裡,它必須在那裡躺很久才能生根發(fā)芽(要是能夠發(fā)芽的話),還要從那極不適宜的土壤裡汲取養(yǎng)料。我覺得這些都不能恰當(dāng)?shù)乇磉_我的感覺,沒有經(jīng)歷過像我這樣以前生活在那種與世隔絕的環(huán)境中的人,是根本無法想象的。若是有人早上醒來,突然發(fā)現(xiàn)自己是在巴哈馬羣島巴哈馬羣島(Bahamas)是西印度羣島的三個羣島之一,位於佛羅里達海峽口外的北大西洋上。的納爾遜港或是在新西蘭,和他所有熟識的人遠隔重洋大海,你就可以想象其中的感覺。

我那天早上拉開窗簾向窗外看去,看到那個完全陌生的世界的感覺是我永遠也不會忘記的。我看到的是一片白茫茫的廣闊的荒野,那看不到盡頭的荒蕪的原野,還有那被冰雪壓得沉甸甸的樹叢,這一切彷彿已在冰雪中被拋棄。

我下樓到教室裡去。我並不急於特別想見到我的學(xué)生,雖然我對我和學(xué)生之間的進一步相識會帶來什麼情形仍充滿好奇。不過,我自行決定了一件事,就是一開始就稱他們爲小姐和少爺,我感覺它應(yīng)該比別的事情都重要。在我看來,在家裡孩子與他們的老師之間使用這種所謂講禮節(jié)的稱呼,不僅顯得生疏,而且冷淡,還不自然。如果孩子的年齡像威爾伍德的那些孩子那麼小就會特別有此體會。可是那時,我叫布羅姆菲爾德家的孩子們的名字也被他們看成是冒昧、失禮的行爲。他們的父母一直對此很計較,在對我說話時,故意稱自己的孩子爲少爺和小姐,目的就是爲了提醒我。當(dāng)時我感覺有些奇怪,過了很久才悟出他們是在對我進行暗示,因此這件事給我留下極爲荒唐的印象。

因此,這一回我就聰明點,一開始就注意禮節(jié),讓這家的任何一個人對我都不要有什麼不好的意見或看法。事實上,這家的孩子的年齡要大得多,儘管如此,像少爺、小姐這樣的稱呼,還是有很大的影響力的,它會把一切無拘無束,推心置腹的友好感情全都壓抑下來,使在我們之間可能出現(xiàn)的任何一縷熱誠、親切的閃光統(tǒng)統(tǒng)熄滅。

我不能像道格培裡道格培裡(Dogberry):莎士比亞《無事生非》中的警吏。那樣,我不能把那些冗長乏味的事都一一說出來,讓讀者厭煩,爲了不打攪讀者,我在當(dāng)天以及第二天的全部活動和發(fā)現(xiàn)的細節(jié)就不一一介紹了,不過粗略地描述一下這個家庭的各個不同成員,大致看看我在這個家庭中生活的最初一兩年的情景,讀者們對此也就感到差不多了。

先說說一家之主默裡先生。據(jù)說他是一位非常喜歡狂嘯豪飲、尋歡作樂的鄉(xiāng)村紳士。沉迷於獵狐活動,在賽馬和馬醫(yī)方面有著高超的技藝。另外,他還是一位熱心的、真正會耕作的農(nóng)夫,也是一個胃口好的美食家。對於他,我只能用“據(jù)說”,因爲,除星期日去教堂可以見到他以外,平時我都見不到他。

當(dāng)我穿過大廳,或在屋子附近的庭園裡散步時,這位身材粗壯高大,紅面頰紅鼻子的紳士偶爾會走到我身邊。在那個時候,他只有走到近得必須要打招呼的距離時,他纔會隨意地對我點一下頭,說聲“早上好,格雷小姐”這樣的簡單的禮節(jié)性的問候語。其實,我常能夠聽到他在遠處傳來的大笑聲,但經(jīng)常聽到的更多是他責(zé)備那些男僕、馬伕、車伕或其他倒黴的下人的聲音。

默裡夫人長得十分漂亮,四十歲,性格活躍,她還不需要靠口紅或衣服襯墊來增加她的魅力。她平時的主要娛樂是(應(yīng)該說好像是):穿著高檔時髦的服裝,經(jīng)常設(shè)宴或去赴宴。我抵達這裡後,直到第二天上午十一點鐘過了才見到她。她來看我,我感到很榮幸,正如我母親會進入廚房去看望一個新來的女僕一樣。可她還不如呢!我的母親會在女僕剛剛到達的時候就立刻去見她,不會等到第二天再去,而且我的母親會以更親切和友好的態(tài)度對她說話,讓她有舒適感,給她說明應(yīng)負責(zé)哪些工作,而默裡夫人在這些裡面一點都沒有做到。

默裡夫人是去吩咐家裡晚餐該準備什麼,然後在回房間的路上順便走進教室裡來,順便對我道一聲:“早安!”她在爐火旁邊站了兩分鐘,談了幾句關(guān)於天氣和我昨天的旅程一定很“辛苦了”之類的話。她最寵愛自己最小的孩子——一個十歲的男孩—

—那男孩子一直在他母親的睡衣上擦拭他的嘴和手,可能剛吃過管家在貯藏室裡的什麼美味佳餚。她對我說,他是個多麼可愛的好孩子。說完後,一個自我滿足的微笑掛在她的臉之上,然後就走出了房間。無疑地,她認爲自己現(xiàn)在已經(jīng)做得夠多了,認爲來拜訪我會讓我內(nèi)心感到非常愉快。顯然,她的孩子們也明顯和她持有相同的看法,唯有我不一樣,是另外的看法。

在這之後,默裡夫人又順便來探訪過我一兩次,不過當(dāng)時學(xué)生們都不在教室,她就引導(dǎo)我應(yīng)該對孩子們所擔(dān)負的責(zé)任。對於女孩子,她的觀念是:要使她們儘可能地獲得吸引人的外表和華麗的才藝,學(xué)習(xí)過程中不能給他們帶來麻煩和不便之處。要我爲此做出相應(yīng)的努力,要儘量引導(dǎo)她們,使她們文雅高尚,儀態(tài)優(yōu)美。教育的過程要儘量是輕鬆愉快的,毫不費力,不能強迫,更不能使用比我還高的權(quán)威。

關(guān)於兩個男孩子的要求基本上是一樣的,不一樣的是:不要求他們具有才藝,爲了他們能適應(yīng)後面的學(xué)校的學(xué)習(xí),只要我儘量多地往他們腦袋裡灌輸一些拉丁文法和伐爾比的《拉丁文選》就行了——所謂的“儘量多”的“量”就是不讓他們感到麻煩爲止。約翰可能“脾氣容易激動”,而查爾斯也許有些“膽小或不夠開朗,神經(jīng)緊張”……

“但是無論如何,格雷小姐,”她說,“我希望你在任何情況下都要忍住怒氣,始終要有溫和的脾氣,要有耐心,尤其是對可愛的小查爾斯,他特別膽小,特別敏感,一緊張就容易受影響,他完全不習(xí)慣以不溫柔的態(tài)度對他。我給你說明這些,希望你不要介意,因爲事實是,迄今爲止我發(fā)現(xiàn)所有的女家庭教師中即使是最好的,在這方面的表現(xiàn)也實在太差。她們沒有那種溫順、安靜的精神氣質(zhì),正如聖?馬太或是他們其中的那位聖徒說的,有了它比穿上漂亮的衣裝更好——你知道我想說哪一章節(jié),因爲你是一個牧師的女兒。這一點我對你深信不疑,在這方面正如在其他方面一樣,你一定能使我們滿意的。

默裡夫人還要我記住,在所有場合上,當(dāng)任何一個年輕人做了不合適的事,如果說你用溫和的語言說服不了他們,或規(guī)勸他們也行不通時,“你可以讓其中的另一個孩子跑來告訴我。因爲我可以對他們比較清楚地說話,若你也這麼說就不合適了。格雷小姐,要儘量地製造快樂給他們,我相信你將會做得很好的。”

那個時候,我觀察那位太太,看得出來,默裡夫人對她兒女們是否舒適和快樂十分關(guān)心,而且不斷地談?wù)撍龔牟辉岬轿业目鞓贰⑿腋#瑑嵐芎⒆觽兌甲≡谧约杭已e,親人還都圍在他們身邊,而我則獨自一人生活在陌生人中間。而且我對外面的世界都不瞭解,對這種反常的現(xiàn)象也不得不感到驚訝。

默裡小姐,也就是羅莎莉,在我剛來的時候大約十六歲,她無疑是個非常漂亮的女孩。而在後面的兩年裡,她的身材發(fā)育得更加完美,她的言行舉止和儀態(tài)等都變得更加優(yōu)雅,成了一位非比尋常,絕對美麗的姑娘。

默裡小姐身材高挑而苗條,但不瘦,完美的體型,精緻的皮膚,細膩白皙之中還透出一絲光澤,那光澤是散發(fā)著健康的紅潤。頭髮是淺棕色的,近乎金黃色的,捲成許多的長卷兒。她的眼睛是藍色的,如此清澈和明亮,誰也不會希望將它的顏色加深。她臉上的其餘部分也長得很美,但不是相當(dāng)?shù)耐昝溃?dāng)然,也不特別明顯,不過總的說來,你會毫不猶豫地說羅莎莉?默裡小姐是位可愛而漂亮的姑娘。但是,我能像贊美她的精神和氣質(zhì)一樣讚美她的身材和臉蛋就好啦。

我並沒有什麼可怕的東西要揭露。默裡小姐充滿活力,輕鬆,無憂無慮的,她和那些順著她意向的人,可以相處得非常令人愉快。當(dāng)我剛來時,她對我冷淡而且傲慢,接著又是無禮和專橫,但是,我倆慢慢地互相熟悉以後,她漸漸地對我不再有傲慢專橫的態(tài)度,後來隨著時間的推移,她終於深深地依戀我了。當(dāng)然這也可能是她僅對於我這樣性格和地位的人產(chǎn)生的依戀,因爲至多半個小時以上,羅莎莉?默裡就會想到一個事實,我只是她家僱來的一個家庭教師,一個窮牧師的女兒。

但總的說來,我相信羅莎莉?qū)ξ业淖鹁闯^了她自己能意識到的程度,因爲我是這個家裡唯一堅持向她說明如何做一個善良人的好人。我習(xí)慣對她講真話,始終努力地盡職於教師的責(zé)任。我這麼說,當(dāng)然不是想讚揚自己,而是要表示我在所工作的那個家庭的不幸狀況。

我爲這家人全都缺乏原則而非常可悲地感到遺憾,尤其是爲羅莎莉?默裡小姐,這不僅因爲她喜歡我,她雖然有缺點,但是她身上仍有那麼討人歡喜的地方,我真的喜歡她,只要她的錯誤不要表現(xiàn)得太過火,就不會喚醒我的憤怒,而忍不住要對她發(fā)脾氣。然而,我自己經(jīng)常這樣勸說自己:這不是她的錯,這些缺點是受環(huán)境的影響,沒有受到好的教育造成的,不是她的本質(zhì)不好,她從未接受如何區(qū)分正確與錯誤的教育,不懂得辨別是非。她有著像弟弟妹妹們一樣的品性,從小就對保姆、女家庭教師、僕人們橫行霸道。沒有人這樣教育過她:要節(jié)制自己的慾望,不能亂使性子,犧牲自己的快樂也要爲他人帶來好處。

羅莎莉?默裡天生具有一副好脾氣,從不粗暴,也不乖僻,但是長期受到嬌慣放縱,因此她習(xí)慣了蔑視情理,時常顯得煩躁而反覆無常的易怒。她的思想從來沒有經(jīng)過培養(yǎng),才智也有一些平淡,不過她非常有活潑,有敏銳的觀察力,在音樂和語言方面有一定的天賦。

但羅莎莉?默裡在十五歲以前從沒有認真學(xué)習(xí)過任何科目。在這以後,由於愛表現(xiàn)自己才把她的潛力調(diào)動起來,但學(xué)習(xí)的內(nèi)容僅是那些可以在人前賣弄的技能。在我到來的時候,她的學(xué)習(xí)狀況還是這樣:除法語、德語、音樂、唱歌、跳舞、刺繡和稍稍學(xué)過一點兒繪畫以外,其他科目一概不學(xué)。說起繪畫,她想用最少的工作讓它產(chǎn)生最引人注目的效果,爲了不讓她生氣,她的畫的主要部分時常還要由我來完成。

音樂這裡主要指鋼琴演奏的技巧。和唱歌這兩門課,我只是偶爾加以指導(dǎo),因爲家裡還爲她另外請了當(dāng)?shù)刈詈玫慕處煛K咽炀毜卣莆樟艘魳贰⒊韬吞璺矫娴募寄堋J聦嵣希堰^多的時間都用在音樂方面了,我常常提醒她這一點。但是她的母親認爲:既然孩子喜歡,爲了掌握這門對她如此有吸引力的藝術(shù),花多點時間也沒關(guān)係。

刺繡對我來講可謂一無所知,只能平時通過觀察學(xué)生,然後從那裡學(xué)到了一點兒。但是,我剛學(xué)得那點入門的技術(shù),羅莎莉?默裡小姐就把它派上了用場,她讓我替她幹刺繡工作中一切使她厭煩的工序,比如:把要乾的活兒在架子上繃緊,在粗布上釘輪廓,整理毛線和整理絲線,背景部分也讓我來繡,給她數(shù)針數(shù),把她繡錯的地方拆去,再幫她改好,還有就是她繡得厭煩了,不想做的活兒都全部扔給我,讓我?guī)退鸦顑豪C完。

羅莎莉?默裡小姐在十六歲時像個男孩子一樣,非常頑皮,但不是很過分。對這個年齡的女孩,我認爲這是自然的,可以容許。但到了十七歲,她的這種傾向以及性格都退居到次要的位置了,而另外一種熱情,一種想吸引和迷惑異性的野心,很快就佔領(lǐng)了她的主導(dǎo)地位。但是我對她已經(jīng)說得夠多了,讓我回過頭來再說說她的妹妹瑪?shù)贍栠_吧。

瑪?shù)贍栠_?默裡小姐是個愛喧鬧的頑皮姑娘,對於她,我必須要說一點,她比姐姐小兩歲半,五官長得粗大些,膚色也黑一點兒,她本來有可能長成個俊美的女子,但可惜骨骼太粗大,動作有一些笨拙,因此就稱不上是位漂亮姑娘,但目前她對此並不擔(dān)心。

羅莎莉知道自己很有魅力,但她把自己的魅力誇大了,即使把她的魅力吹捧放大三倍,她對自己的估計仍偏高。瑪?shù)贍栠_也認爲自己的長相是不錯的,不過她對這種事不怎麼放在心上,她對精神品質(zhì)的修養(yǎng)也不放在心上,也不想學(xué)那些能裝飾自己的技藝。她學(xué)習(xí)功課的樣子和練習(xí)彈琴時的漫不經(jīng)心可以讓任何教師感到絕望。留給她的作業(yè)又少又容易,只要肯做,她可以輕鬆地在任何時候完成,但她就是拖,還拖得很晚,她不僅自己做得很辛苦,到最後我也很不滿意。

瑪?shù)贍栠_的短短半小時的鋼琴練習(xí),就是在上面亂彈一通,一邊彈,嘴裡還放肆地責(zé)罵我,責(zé)怪我糾正她彈錯了而打斷了她的彈奏,抱怨我爲什麼不在她彈錯之前提醒她,或者說一些別的不講道理的話。有一兩次,我冒險對她不講道理的行爲進行嚴重地批評,但是每一次都受到她母親滿含譴責(zé)意味的忠告。這使我認識到,如果想保住這份工作,我甚至必須聽從瑪?shù)贍栠_小姐的方式行事。

然而,只要她課程結(jié)束,她的壞脾氣通常也都結(jié)束了。當(dāng)她騎上她那匹精神十足的小馬時,和弟弟(尤其是她最喜愛的弟弟約翰)妹妹們一起和那幾只狗嬉鬧時,她會像一隻雲(yún)雀一樣的快樂。瑪?shù)贍栠_是一隻動物就好啦,她充滿生命力,精神飽滿,活潑好動。但是作爲一個有理智的人,她野蠻無知,難以馴服,不聽話,不可理喻。這些,對我這個家庭教師來說是多麼的痛苦,因爲我要負責(zé)開發(fā)她的智力,改善她的風(fēng)度,並幫助她掌握那些能裝飾自己的技藝。更令人沮喪的是她和她的姐姐不同,對於彈琴、唱歌這些本領(lǐng)也都不放在心上。然而,她的母親對她的這些缺點是全然不知的,還多次指示我應(yīng)該多幫助她養(yǎng)成高雅的品位,努力喚醒她那沉睡著的虛榮心,要對她寄予希望,還要巧妙地運用暗暗討好和有技術(shù)的諂媚辦法來吸引她對學(xué)習(xí)的注意——這些是我根本都幹不來的。我怎麼能把她學(xué)習(xí)的道路準備得如此光滑,以便她能一點兒努力也不用就在上面滑動呢。她母親的這些指示我實在做不到,因爲,要是學(xué)習(xí)的人一點兒都不肯努力,任憑老師怎麼教導(dǎo)都是沒有用的。

在道德方面,瑪?shù)贍栠_不計後果,剛愎自用,蠻不講理。有一個例子可以說明她內(nèi)心世界的可悲狀態(tài):她以她父親爲例學(xué)會了破口大罵,她母親對這種“不是淑女的癖好

”感到十分吃驚,還急切地想知道“她是從哪裡學(xué)來的”。“不過,格雷小姐,你很快就能讓她改掉的,”她說,“這只是偶爾的,當(dāng)她再這麼做的時候,你只要輕輕地提醒她一聲,我確定她很快就會把它改掉的。”我對她不僅是“輕輕地提醒”,我還試圖讓她牢牢地記住這種行爲有多麼錯誤,如果讓有教養(yǎng)的人聽到了是多麼的刺耳,但這一切都是徒勞。她只是滿不在乎地大笑一聲說:“啊,格雷小姐,你嚇壞我啦!我真高興!”或者說:“得了吧!我忍不住不說,這些罵人話是爸爸教我的,還有一些也許是跟車伕學(xué)的。”

她的弟弟約翰,或稱默裡少爺,我去她家時,大約十一歲,是個英俊、強壯、健康的男孩,總的說來,人很誠實善良,脾氣也好,要是給予適當(dāng)?shù)慕逃瑫蔂懸粋€相當(dāng)好的青年。然而現(xiàn)在他卻像一隻幼小的熊一樣,粗魯、猛烈、難控制、毫無原則、無知、不服管教——至少,一個在他母親的眼睛下面的女家庭教師是管教不了他的。他學(xué)校裡的老師們應(yīng)該有比我更好的辦法來管理他——因爲沒過一年,約翰就被送進學(xué)校,這讓我減少了很多負擔(dān)。他進學(xué)校後也是非常糟糕的,對拉丁文一無所知,其他被他忽視的學(xué)科也一樣,都是一無所知,真讓人丟臉。毫無疑問,這全部的責(zé)任都歸咎於那個負責(zé)教育他的無知的女教師身上,她竟敢接受她自己沒有能力完成這項工作。我一直都沒有卸掉對約翰的責(zé)任,整整十二個月以後,約翰被送進學(xué)校時,其無知的程度和先前一樣,讓人覺得可恥。

查爾斯少爺是他媽媽特別偏愛的。他比約翰小一歲多,身材要小一些,臉色蒼白,在活躍好動和身體強健方面不如他的哥哥。他是個易怒、懦弱,以及反覆無常、自私的小傢伙,僅有的活潑是用來搞惡作劇,僅有的聰明也是用來撒謊。他撒謊不是爲了隱藏自己的過失,而是惡意地把壞事嫁禍於別人,並以此作爲自己的娛樂。

事實上,查爾斯少爺對我來講是一件非常麻煩的事,和他平安相處是對我的耐性的考驗,要管他就更難了,更不可想象的是要教育他或假裝教育他。他十歲的時候,連書裡最簡單的最容易的句子都念不對。依照他母親的原則,不等他去想或查它的正確讀音之前,我就把每個詞的讀音都告訴了他。爲了鼓勵他用功讀書,我本想用別人家的男孩子已超過了他的事實來刺激他,可是連這樣的話也不讓我說。我負責(zé)教他的兩年期間,他幾乎沒有一點兒進步,這也就不令人驚訝了。

查爾斯的拉丁文文法的微小部分和其他知識都要我反覆向他講述,直到他懂了爲止,接著我還得幫他再複述一遍。如果他把那些簡單的算術(shù)題做錯了,我就馬上算給他看,幫他把答案計算出來,而不是讓他自己去算,因而就達不到培養(yǎng)他計算能力的目的。所以,他不用費力就可以把題目做正確,他有時連想都不想,就在上面亂寫個答案。

我並不是始終如一地按這些規(guī)則辦事,因爲這樣做違背了我的良心。但是,如果我冒險一試,稍稍違反了這些規(guī)定,就可能招惹我的小學(xué)生的憤怒,他會懷著惡意向媽媽告狀,過分誇張地說我如何違反了她的規(guī)定,接著就是他媽媽的憤怒,結(jié)果常弄得我要被解僱或是要辭職。但是,爲了我家中的親人們,我只得壓抑我的自尊,忍住心中的憤怒,設(shè)法努力堅持下去,直到那個讓我痛苦的小傢伙被送進學(xué)校。他的父親宣稱:“家庭教育對他沒有作用。”顯然,這是他母親對他嬌慣寵愛得不成樣子造成的,而女家庭教師根本管不了他。

我對霍頓宅邸的觀感以及在那裡發(fā)生的事情,還要給讀者們描述一下。

那座宅邸非常氣派,比布羅姆菲爾德先生的住宅更古色古香和富麗堂皇。花園雖然佈置得不如那一家雅緻,草坪也沒有修剪得平平整整的,沒有被籬柵防護著的小樹,也沒有挺拔的白楊樹和樅樹園,但是,那裡有一座寬闊的鹿苑,被許多好看的古樹裝點得十分漂亮。周圍的田野也令人賞心悅目,肥沃的田地,繁茂的樹木,寧靜的綠色小徑,還有那好看的樹籬柵和野花遍佈在兩側(cè)的小土坡上。但是,從一個在高低不平的小山之中出生的人看來,這裡低平的地勢讓人感覺有些沉悶。

我們的位置離村裡的教堂約有兩英里遠,因此,每個星期天早上,家裡的馬車總要去教堂,有時去的次數(shù)還要多些。默裡先生和夫人認爲他們一天去一次教堂就夠了。但是,孩子們就願意多去一次,他們主要是可以在教堂附近的空地上玩。如果我的幾名學(xué)生願意要我陪著他們走著去,這對我倒挺合適的,若是坐馬車去的話,會感覺暈車,我在馬車裡的位置總讓我感到頭暈噁心,因爲我被擠在離車窗最遠的角落裡,而且座位的方向與行車方向正好相反。若不是禮拜剛做到一半就被強制離開教堂,那麼身體虛脫和眩暈的感覺就會擾亂我虔誠的心,而且還擔(dān)心自己的眩暈會越來越厲害。星期天本應(yīng)是個輕鬆的休息日,希望能神聖、平靜地享樂,可是事實上,令人恐懼和苦惱的頭疼卻整天伴著我。

“這也太奇怪了,格雷小姐,坐馬車總是讓你不舒服?我可從不這樣。”瑪?shù)贍栠_小姐說。

“我也不這樣,”她的姐姐說,“不過,要是我坐在她的位置上,我也會噁心的,那裡真是個討厭的、可怕的位置,格雷小姐,我想知道你如何能受得了!”

我不得不忍受它,因爲我沒有選擇座位的機會。我本該這樣回答她們,但是,爲了讓他們感到親切,不傷害她們的感情,我只說:“噢!路不遠,只要在教堂裡沒事就好,我坐哪兒都不介意的。”

如果要我描述我們平常一天時間的分配和安排,我會發(fā)現(xiàn)這是件很困難的事。我和學(xué)生們一日三餐都在教室裡吃,用餐時間也是隨他們的想象,有時飯菜被烹調(diào)的還沒有一半,他們就打響了用餐鈴;有時他們讓飯菜在桌上放半個多小時也不吃;吃的時候又發(fā)脾氣了,因爲馬鈴薯冷了,肉汁上邊的油都凝固住了而變得很堅硬。有時他們會下午四點鐘就要吃茶點,時常又大發(fā)脾氣,因爲僕人們沒有在五點整送上茶點。而當(dāng)僕人們服從他們的命令,五點鐘準時送來時,他們又會把它們放在桌子上一直到晚上七八點鐘,似乎這樣纔是遵守時間。

至於他們的學(xué)習(xí)時間,他們的處理方法與吃飯大致相同。他們也從沒有一次徵求過我的意見,也不管上課是否方便。

有時瑪?shù)贍栠_和約翰決定“吃早飯以前把所有麻煩事都處理掉”。早上五點半鐘就讓女僕來叫我起牀,而沒有任何的顧慮和歉意。有時,他們告訴我讓我準備好六點上課。我匆忙穿好衣服,下樓來到教室,卻是空蕩蕩的,等了很久之後才發(fā)現(xiàn)他們又改變了主意,此刻仍然在牀上睡覺呢。還有這樣的情況:在一個美好的夏天的早上,布朗走過來告訴我說,少爺小姐們要出去休息一下,而且已經(jīng)出去了。我就等到他們回來吃早飯,等得我?guī)缀蹩祓I暈過去,而他們出去以前就吃過早飯了。

時常,他們常常喜歡在戶外做功課,我對此並不反對,只是黃昏時分,坐在溼草地上會沾上露水受風(fēng)寒而染上感冒,這一切雖然對他們沒有影響,但我卻常常患感冒。他們身體健壯,這很好。不過如果能教他們懂得關(guān)心體諒那些身體不好的人就好了。但是,我不能因此而責(zé)備他們不好,也許是我自己的過失,因爲我從來不對他們喜歡坐在什麼地方而提出過任何異議。我真傻,愚笨地拿身體冒險,寧願保持自己的安寧也不願去惹惱他們。

他們做功課時不成體統(tǒng)的樣子,和選擇學(xué)習(xí)時間和學(xué)習(xí)地點都是反覆無常的任意胡鬧。在接受我的教導(dǎo)的時候,或重複他們學(xué)過的功課時,他們會懶洋洋地躺在沙發(fā)上,或躺在地毯上,伸懶腰,打呵欠,互相說話,或眼睛向窗戶外看。可是,我卻連撥一撥爐火或撿起掉在地上的手絹也不行。當(dāng)我這樣做時,他們中總會有一名學(xué)生指責(zé)我說:“你這麼不專心,媽媽會不喜歡的。”

家庭教師在家長和學(xué)生們心中都得不到一點兒小小的尊重,這點就連僕人們也看出來了。於是,僕人們對待我的態(tài)度也同樣進行了調(diào)整,我時常還冒著對我自己有傷害的危險站出來替他們說話,不讓少爺小姐虐待僕人,委屈他們,我總是儘量不給他們帶來麻煩,但是僕人們完全疏忽了我的感覺,經(jīng)常無視我的要求,藐視我的指示。我相信,並不是所有的僕人都這樣,但總的說來,僕人們大部分都沒有知識,缺乏推理和反思的習(xí)慣,很容易被主人的粗心大意和壞習(xí)慣所腐蝕。我想,這家的不好就是從上面開始的。

有時,我感覺到我的生活級別已經(jīng)降低,覺得十分羞辱,又不得不忍受這麼多無禮的待遇。有時我又想,自己真是太傻了,爲什麼要對他們?nèi)绱苏J真呢,可我還是害怕自己缺乏基督教信徒的謙卑或博愛而可悲,也擔(dān)心自己缺乏寬容的精神,“是恆久忍耐……不求自己的益處,不輕易發(fā)怒……凡事包容,凡事忍耐。”《聖經(jīng)?新約?哥林多前書》,第13章,第4、5、7節(jié)。

隨著時間慢慢的過去,我的情況稍稍有些改善了——當(dāng)然是不知不覺地。我總算擺脫了那兩個男學(xué)生(這是非常重要的益處)。那兩個女學(xué)生,我在前面已經(jīng)提到她們其中一個,漸漸變得不再傲慢無禮,而且開始出現(xiàn)尊重人的跡象。“格雷小姐是個奇怪的人,她從不恭維人,當(dāng)她稱讚別人時,總是保留很多。但是,只要她說別人的好話或肯定他們的某些長處時,那麼完全可以相信,她的讚揚是誠懇的。總的說來,她待人親切,性格安靜,脾氣溫和,但是有些事情也會惹她發(fā)脾氣的,她發(fā)脾氣時別人不會太在乎她,不過,最好還是不要讓她生氣。她和我們談話心情會非常愉快,讓我非常舒適,並且還很有趣,當(dāng)然,那是按她按照自己的方法,和媽媽的不一樣,當(dāng)然這個變化對於我們來說是非常好的。她對每一件事都有她自己的意見,而且很固執(zhí),她的見解常常使人感到無聊,她總是想,什麼是正確的,什麼是錯誤的。她對宗教上出奇的虔誠也使我們感到吃驚,她對善良的人非常有好感也讓人費解。”

(本章完)

簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十八章 喜與悲簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十一章 村民們與牧師簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十章 永別牧師住宅簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第七章 霍頓宅邸簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十二章 拜訪簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二章 房東一家簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第六章 回到牧師住宅簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第四章 被孤立與遭審問簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第六章 誤入畫眉田莊簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第一章 蓋茲海德府裡的受氣包簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十三章 爐邊長談簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十二章 富家小姐與傳教士簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三章 不平靜的一夜簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十三章 伊莎貝拉的來信簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十八章 埃德加病故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十五章 散步簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二章 房東一家簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十三章 探訪小林頓簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十九章 母親的回信簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三章 不平靜的一夜簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十一章 學(xué)校簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十六章 聖壇驚變簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十九章 母親的回信簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十八章 埃德加病故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第七章 可怕的來訪者簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十四章 長談深入簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三十二章 向哈頓示好簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第七章 林頓兄妹造訪呼嘯山莊簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第七章 可怕的來訪者簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第四章 撿回來的流浪兒簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第九章 自在與哀痛簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十一章 公開挑戰(zhàn)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十一章 書信傳情簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十八章 埃德加病故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十七章 芬丁莊園的主人第十二章 伊莎貝拉與希斯克利夫私奔簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三十三章 哈頓變了簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第六章 回到牧師住宅簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第四章 撿回來的流浪兒簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第九章 希斯克利夫出走簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十三章 爐邊長談簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十四章 沙灘簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十九章 母親的回信簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十八章 表兄妹初次相識簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第三章 更多的教訓(xùn)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第四章 老太太簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十八章 察言觀色簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第八章 瑪麗的來信簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第五章 羅伯遜舅舅簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十章 永別牧師住宅簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十六章 替身簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第五章 孤悽長途簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十八章 喜與悲簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十四章 希斯克利夫的決心簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二章 房東一家簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十章 搶救簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第一章 蓋茲海德府裡的受氣包簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十一章 學(xué)校簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十五章 舊情人相會簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十一章 村民們與牧師簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十六章 尋愛逆旅簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十一章 初到桑菲爾德簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十一章 學(xué)校簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二章 房東一家簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第六章 誤入畫眉田莊簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十七章 聚會簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十八章 埃德加病故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三章 燭光中的談話簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十六章 萌芽簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十一章 重返蓋茲海德府簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第四章 老太太簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三十一章 退租簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十一章 鄉(xiāng)村女教師簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十三章 天降的財富與親人簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十章 裡弗斯家的秘密簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十六章 聖壇驚變簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十二章 拜訪簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十一章 重返蓋茲海德府簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十五章 遇“鬼”簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十四章 沙灘簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第五章 恩肖先生離世簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十二章 關(guān)於小林頓的消息簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十三章 莊園簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第九章 希斯克利夫出走簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十三章 真情與風(fēng)暴簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十九章 裡弗斯兄妹簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三十二章 向哈頓示好簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二章 房東一家簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十五章 小林頓的訴求簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十四章 婚前熱戀第二十九章 小凱瑟琳被迫入住呼嘯山莊簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十三章 爐邊長談簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十三章 探訪小林頓簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第四章 被孤立與遭審問簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十四章 希斯克利夫的決心簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十八章 重見光明簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十三章 天降的財富與親人簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十四章 婚前熱戀簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十三章 莊園
簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十八章 喜與悲簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十一章 村民們與牧師簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十章 永別牧師住宅簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第七章 霍頓宅邸簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十二章 拜訪簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二章 房東一家簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第六章 回到牧師住宅簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第四章 被孤立與遭審問簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第六章 誤入畫眉田莊簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第一章 蓋茲海德府裡的受氣包簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十三章 爐邊長談簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十二章 富家小姐與傳教士簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三章 不平靜的一夜簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十三章 伊莎貝拉的來信簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十八章 埃德加病故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十五章 散步簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二章 房東一家簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十三章 探訪小林頓簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十九章 母親的回信簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三章 不平靜的一夜簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十一章 學(xué)校簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十六章 聖壇驚變簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十九章 母親的回信簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十八章 埃德加病故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第七章 可怕的來訪者簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十四章 長談深入簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三十二章 向哈頓示好簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第七章 林頓兄妹造訪呼嘯山莊簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第七章 可怕的來訪者簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第四章 撿回來的流浪兒簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第九章 自在與哀痛簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十一章 公開挑戰(zhàn)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十一章 書信傳情簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十八章 埃德加病故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十七章 芬丁莊園的主人第十二章 伊莎貝拉與希斯克利夫私奔簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三十三章 哈頓變了簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第六章 回到牧師住宅簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第四章 撿回來的流浪兒簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第九章 希斯克利夫出走簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十三章 爐邊長談簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十四章 沙灘簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十九章 母親的回信簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十八章 表兄妹初次相識簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第三章 更多的教訓(xùn)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第四章 老太太簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十八章 察言觀色簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第八章 瑪麗的來信簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第五章 羅伯遜舅舅簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十章 永別牧師住宅簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十六章 替身簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第五章 孤悽長途簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十八章 喜與悲簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十四章 希斯克利夫的決心簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二章 房東一家簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十章 搶救簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第一章 蓋茲海德府裡的受氣包簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十一章 學(xué)校簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十五章 舊情人相會簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十一章 村民們與牧師簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十六章 尋愛逆旅簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十一章 初到桑菲爾德簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十一章 學(xué)校簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二章 房東一家簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第六章 誤入畫眉田莊簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十七章 聚會簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十八章 埃德加病故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三章 燭光中的談話簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十六章 萌芽簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十一章 重返蓋茲海德府簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第四章 老太太簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三十一章 退租簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十一章 鄉(xiāng)村女教師簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十三章 天降的財富與親人簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十章 裡弗斯家的秘密簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十六章 聖壇驚變簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十二章 拜訪簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十一章 重返蓋茲海德府簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十五章 遇“鬼”簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十四章 沙灘簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第五章 恩肖先生離世簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十二章 關(guān)於小林頓的消息簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十三章 莊園簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第九章 希斯克利夫出走簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十三章 真情與風(fēng)暴簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十九章 裡弗斯兄妹簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三十二章 向哈頓示好簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二章 房東一家簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十五章 小林頓的訴求簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十四章 婚前熱戀第二十九章 小凱瑟琳被迫入住呼嘯山莊簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十三章 爐邊長談簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十三章 探訪小林頓簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第四章 被孤立與遭審問簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十四章 希斯克利夫的決心簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十八章 重見光明簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十三章 天降的財富與親人簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十四章 婚前熱戀簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十三章 莊園