天天看小說

簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十一章 重返蓋茲海德府

預(yù)感真是個(gè)奇怪的東西!此外,感應(yīng)和預(yù)兆也是如此奇怪。而這三者合在一起,便構(gòu)成了一個(gè)人類至今還未能破解的神秘莫測的謎。我一生中從來沒有嘲笑過預(yù)感,因爲(wèi)我自己就曾有過幾次奇怪的預(yù)感。至於感應(yīng),我相信它也是存在的(比如,相隔很遠(yuǎn)、久未見面、從不來往的親戚之間,儘管他們彼此疏遠(yuǎn),可是如果若追本溯源,卻還是同出一源),它的作用超出了常人所能理解的範(fàn)圍。而預(yù)兆,也許只是大自然和人類之間的感應(yīng)吧。

當(dāng)我還是個(gè)只有六歲的小姑娘時(shí),有一天晚上,我聽到貝茜?利文對(duì)瑪莎?阿博特說,她做了個(gè)夢(mèng),夢(mèng)見了一個(gè)小孩。還說夢(mèng)見小孩肯定是個(gè)不祥之兆,不是自己有災(zāi),就是親屬有禍。要不是緊接著發(fā)生了一件事,讓我牢記住了這個(gè)說法,恐怕我早就把它忘掉了。就在第二天,貝茜就被叫回家去看她臨終的小妹妹。

最近我時(shí)常回想起這個(gè)說法和這件事,因爲(wèi)在過去的一個(gè)星期中,我?guī)缀鯖]有一夜躺在牀上不夢(mèng)見一個(gè)小孩。有時(shí)候我抱著他哄他安靜下來,有時(shí)則把他放在膝頭顛動(dòng),有時(shí)看著他在草坪上玩雛菊,再不就是看著他用手玩流水。這一夜是個(gè)號(hào)啕大哭的小孩,下一夜又是個(gè)哈哈大笑的小孩;一會(huì)兒緊緊依偎著我,一會(huì)兒從我這兒跑開。可是不管這個(gè)幻象讓我心情如何,也不管這個(gè)小孩子的長相怎樣,一連七夜,只要我一進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng),他就立即迎上前來。

我不喜歡這種念頭的一再重複——這種同一情景奇怪的反覆出現(xiàn)。每當(dāng)就寢的時(shí)候來臨,那幻影出現(xiàn)的時(shí)刻臨近時(shí),我就變得緊張起來。在那個(gè)月明之夜,當(dāng)我聽到喊聲驚醒前,那個(gè)幻想中的孩子正在我的身邊。而第二天下午,便有人來把我叫下樓去,說是費(fèi)爾法克斯太太屋裡有個(gè)人在等我。我走到那裡,發(fā)現(xiàn)有一個(gè)男人在等我。看外表他像是個(gè)紳士的男僕。他身穿重孝,拿在手中的帽子上有一圈黑紗。

“小姐,恐怕你已不太記得我了。”我進(jìn)屋時(shí),他一邊站起來一邊說,“我姓利文,八九年前你在蓋茲海德府時(shí)我是裡德太太的車伕。現(xiàn)在我還在那兒。”

“哦,羅伯特!你好!我完全記得你。當(dāng)年你有時(shí)還讓我騎喬琪亞娜的栗色小馬哩。貝茜好嗎?你不是跟貝茜結(jié)婚了嗎?”

“是的,小姐。我妻子身子挺壯實(shí),謝謝你。大約兩個(gè)月前,她又給我生了個(gè)小傢伙——我們有三個(gè)孩子啦——大人孩子都挺好。”

“府裡的人都好嗎,羅伯特。”

“真遺憾,我沒能給你帶來好消息,小姐。眼下他們的情況很糟——遇上大麻煩啦。”

“但願(yuàn)不會(huì)有人去世吧。”我邊說邊看了一眼他身上的喪服。他也低頭看了看自己帽子上那圈黑紗,回答說:

“約翰先生去世了,到昨天剛好一個(gè)星期,死在他倫敦的寓所裡。”

“約翰先生?”

“是的。”

“他母親怎麼受得了?”

“說得是呀,你知道,愛小姐,這可不是一件普通的不幸。他生前的生活一直很放蕩,近三年來他更是不走正道。他的死真讓人吃驚。”

“我聽貝茜說,他的情況不太順當(dāng)。”

“順當(dāng)?他的情況糟得不能再糟了。他跟一班世界上最壞的男人和女人鬼混在一起,毀了自己的健康,也毀了自己的家業(yè)。他背了一身債,還進(jìn)了牢房。他媽兩次把他弄出來,可他一出牢門,就又扭頭栽進(jìn)他那班老夥伴堆裡去了,還是照樣鬼混。他腦子不靈,跟他混在一起的那班無賴把他騙得好狠,那些招法我聽都沒聽說過。大約三個(gè)星期以前,他來蓋茲海德,竟要太太把一切都交給他。太太不答應(yīng),她的財(cái)產(chǎn)早讓他揮霍掉許多了。這一來,他只好又回去了,接著就傳來了他死去的消息。他到底怎麼死的,上帝知道!——聽說他是自殺的。”

我默不作聲,這消息太可怕了。羅伯特?利文接著又說:

“太太身體不好,已經(jīng)有一些日子了。她一直來就很胖,可是胖得不結(jié)實(shí)。損失了錢財(cái),又擔(dān)心受窮,把她的身子骨弄得全垮了。約翰先生去世的消息又來得那麼突然,而且還是這麼個(gè)死法,結(jié)果使她中風(fēng)了,她三天沒說話,不過上星期二好像好了一點(diǎn)兒。她像是要說什麼,嘴裡嘟嘟噥噥的,不斷地給我女人打手勢(shì)。一直到昨天早上,貝茜才聽懂,她說的是你的名字,最後總算聽清了她的話:‘把簡帶來,——把簡?愛找來,我要跟她說幾句話。’不能肯定她是不是神志清醒,說的話是不是當(dāng)真,於是貝茜就把這事告訴了裡德小姐和喬琪亞娜小姐,還勸她們派人來找你。開頭兩位小姐很不高興地拖延著,可是她們的母親變得十分煩躁不安,反反覆覆說著‘簡,簡’,所以最後她們只好同意了。我是昨天離開蓋茲海德府的,要是你來得及準(zhǔn)備的話,小姐,我想明天一大早就陪你回去。”

“好吧,羅伯特,我來得及準(zhǔn)備的。我看我應(yīng)該去。”

“我也這麼想,小姐。貝茜說她料定你絕不會(huì)拒絕的。不過我想,你動(dòng)身前還得先請(qǐng)個(gè)假吧?”

“是的,我現(xiàn)在就去請(qǐng)。”我先把他帶到僕役間,把他託付給約翰夫婦照料,然後我便去找羅切斯特先生。

樓下的哪一間屋子都沒找到他,院子裡也沒有,馬廄裡、庭園裡也沒有。我問費(fèi)爾法克斯太太是否見到過他。她說見過,相信他一定是在跟英格拉姆小姐在打檯球。我急忙趕到檯球室。那裡傳來臺(tái)球的撞擊聲和嗡嗡的談話聲。羅切斯特先生、英格拉姆小姐,還有兩位埃希頓小姐以及她們的崇拜者,都在忙著打球。要去打擾如此興致勃勃的一夥人,得有點(diǎn)兒勇氣,然而我的使命卻不容許我耽擱,所以我朝主人走過去。他正站在英格拉姆小姐身邊。我走近時(shí),那位小姐轉(zhuǎn)過臉來,高傲地看著我,她那對(duì)眼睛似乎在問:“這個(gè)鬼鬼祟祟的傢伙這時(shí)候溜進(jìn)來想幹什麼?”我剛低聲叫了一句“羅切斯特先生”,她便做了個(gè)動(dòng)作,彷彿忍不住想命令我走開。我至今還記得她當(dāng)時(shí)的樣子——非常優(yōu)雅,非常引人注目。她身穿一件天藍(lán)色縐紗晨衣,頭髮上扎一條淡青色的紗巾。剛纔她打球打得正帶勁,被人觸犯了尊嚴(yán),可是臉上的傲慢神氣,絲毫也沒有因此而減弱。

“那人是想找你吧?”她問羅切斯特先生。羅切斯特先生轉(zhuǎn)過臉來看看“那人”是誰。他做了個(gè)古怪的鬼臉——這是他那些奇怪而隱晦的表示之一——扔下球桿,跟著我走出了檯球室。

“什麼事,簡?”他關(guān)上教室的門,背靠在門上說。

“要是你允許的話,先生,我想請(qǐng)一兩個(gè)星期的假。”

“幹什麼?——上哪兒?”

“去看望一位生病的太太,她派人來叫我去。”

“什麼生病的太太?——她在哪兒住?”

“在××郡的蓋茲海德。”

“××郡?離這兒有一百英里路哩!她是什麼人,竟叫人那麼遠(yuǎn)去看她?”

“她姓裡德,先生——裡德太太。”

“蓋茲海德的裡德?是有過一個(gè)蓋茲海德的裡德,是個(gè)地方長官。”

“正是他的遺孀,先生。”

“那你跟她有什麼關(guān)係?你怎麼認(rèn)識(shí)她的?”

“裡德先生是我的舅舅——我母親的哥哥。”

“真見鬼,他是你舅舅!你以前從來沒對(duì)我說起過,你一直說你沒有親戚。”

“我沒有一個(gè)肯承認(rèn)我的親戚,先生。裡德先生去世後他的妻子把我攆出了門。”

“爲(wèi)什麼?”

“因爲(wèi)我窮,是個(gè)累贅,再說她也不喜歡我。”

“可是裡德有孩子留下嗎?——你一定還有表兄妹吧?昨天,喬治?利恩爵士還說起蓋茲海德的一個(gè)裡德,他說那個(gè)裡德是城裡最徹底的無賴之一。英格拉姆也提到過那裡的一位喬琪亞娜?裡德,因爲(wèi)美貌,前一兩個(gè)社交季節(jié)她在倫敦大受崇拜。”

“約翰?裡德也死了,先生,他毀了自己,也幾乎毀了他的一家。據(jù)猜測,他是自殺的。他母親聽到這一噩耗大爲(wèi)震驚,結(jié)果中風(fēng)了。”

“那你又能對(duì)她有什麼幫助呢?真是胡鬧,簡!我就絕不允許你趕一百英里路,去看一個(gè)老太太,也許你還沒到,她就嚥了氣。再說,你說是她把你攆出門的。”

“是的,先生,不過那已經(jīng)是很久以前的事了,她那時(shí)的情況跟現(xiàn)在完全不同。現(xiàn)在我要是不理睬她的願(yuàn)望,我是不會(huì)安心的。”

“你要去多久?”

“儘可能不多耽擱,先生。”

“答應(yīng)我,只去一個(gè)星期——”

“我最好還是別許下什麼諾言,說不定我會(huì)不得不違背諾言的。”

“你無論如何都要回來。你總不會(huì)讓任何藉口說服,跟她長住下去吧?”

“哦,不會(huì)的!要是一切順利,我肯定會(huì)回來的。”

“誰跟你一塊兒去呢?你總不能孤零零一個(gè)人趕一百英里路吧。”

“不會(huì)的,先生,她派來了自己的車伕。”

“是個(gè)可靠的人嗎?”

“是的,先生,他在裡德家已經(jīng)待了十年了。”

羅切斯特先生默不作聲地想了想。“你打算什麼時(shí)候走?”

“明天一早,先生。”

“好吧,你得帶點(diǎn)錢去,出門沒有錢怎麼行,我敢說你的錢恐怕不多吧,我還沒付過你薪水呢。你到底有多少錢,簡?”他微笑著問。

我掏出我的錢袋,錢袋癟癟的。“五先令,先生。”他接過錢袋,把錢全倒在手心裡,然後看著它咯咯地笑了起來,彷彿錢少使他感到很高興似的。緊接著他就掏出了自己的皮夾。“拿著。”他說,遞給我一張鈔票,是五十鎊的,而他只欠我十五鎊。我對(duì)他說我找不出。

“我又不要你找,這你知道的。收下你的薪水吧。”

我不肯收下超過我應(yīng)得的錢。開始他皺起眉頭有點(diǎn)不高興,隨後好像想起了什麼,說:

“對(duì),對(duì)!現(xiàn)在還是不要全都給你的好。你有了五十鎊,說不定就會(huì)待上三個(gè)月不回來呢。給你十鎊吧,這夠不夠?”

“夠了,先生,不過現(xiàn)在你欠我五磅了。”

“那就回來拿吧。我這兒存著你四十鎊。”

“羅切斯特先生,趁現(xiàn)在有機(jī)會(huì),我想跟你談一談另外一件工作上的事。”

“工作上的事?我倒很想聽聽。”

“先生,你實(shí)際上已經(jīng)告訴過我,你很快就要結(jié)婚了吧?”

“是的,那又怎麼樣?”

“那樣的話,先生,阿黛爾應(yīng)該進(jìn)學(xué)校。我相信你一定清楚這是很有必要的。”

“讓她給我的新娘讓路,否則,我的新娘會(huì)重重地從她身上踩過去,是嗎?這個(gè)建議無疑是有道理的。照你說,阿黛爾應(yīng)該進(jìn)學(xué)校,而你,不消說,就得直接去——去見鬼,是不是?”

“我希望不是,先生,不過我是得上什麼地方去另找個(gè)職位。”

“那當(dāng)然!”他帶著鼻音嚷道,臉上露出了一副古怪而又可笑的怪相。他盯著我看了好一會(huì)兒。

“我猜想,你會(huì)去求裡德太太,或者是她的女兒,兩位小姐,請(qǐng)她們幫你找個(gè)職位吧?”

“不,先生。我跟我的親戚關(guān)係沒那麼好,還夠不上要求他們幫我什麼忙。不過我可以刊登求職廣告。”

“你要走到埃及的金字塔上去了!”他怒氣衝衝地說,“你要登求職廣告可就得自擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)了!但願(yuàn)我剛纔給你的不是十鎊而是一鎊。還給我九鎊,簡,我有用。”

“我也有用啊,先生。”我一邊回答,一邊兩手抓住錢袋藏到背後,“這錢我無論如何也不能給你。”

“小吝嗇鬼!”他說,“問你要點(diǎn)錢都不肯!給我五鎊吧,簡。”

“五先令都不給,先生,五便士都不給!”

“那就讓我看看那錢吧。”

“不,先生,我不能相信你。”

“簡!”

“先生?”

“答應(yīng)我一件事。”

“只要我能辦到,先生,什麼事我都答應(yīng)。”

“不要登廣告,把求職這件事交給我,到時(shí)候我會(huì)替你找到一個(gè)職位的。”

“我很樂意這樣做,先生,只要你也答應(yīng)我:在你的新娘進(jìn)門以前,讓我和阿黛爾都平安地離開這座宅子。”

“很好!很好!這事我保證做到。那麼你明天就走?”

“是的,先生,一早就走。”

“晚飯後,你能下樓來客廳嗎?”

“不了,先生,我得整理一下行裝。”

“那麼,你我得暫時(shí)告別了?”

“我想是的,先生。”

“人們是怎麼舉行這種告別儀式的,簡?教教我,我對(duì)這事不大在行。”

“他們說聲‘再見’,或者用他們喜愛的任何別的形式。”

“那就說一聲吧。”

“再見,羅切斯特先生,暫時(shí)告別了。”

“我該怎麼說呢?”

“要是你願(yuàn)意的話,先生,也就這樣說。”

“再見,愛小姐,暫時(shí)告別了。這就完了嗎?”

“是的。”

“依我看,這樣似乎太吝嗇、太乾巴巴,也太不友好了。我想再有點(diǎn)別的,給儀式再加上點(diǎn)什麼。譬如說,握握手。不過還不夠——那也不能使我滿足。那麼,除了說聲‘再見’之外,你就不願(yuàn)有點(diǎn)別的表示了嗎,簡?”

“這就足夠了,先生。一句出於內(nèi)心的話所表達(dá)的好意,可以勝過千言萬語。”

“很可能。不過一聲‘再見’總顯得空洞、冷淡了點(diǎn)。”

“他背靠著那扇門。到底還打算站多久啊?”我心裡想,“我該著手去打點(diǎn)行李了。”晚飯的鈴聲響了。他沒有再說一個(gè)音節(jié),就突然匆匆跑開了。那天我沒有再見到他,第二天早上,他還沒有起牀,我就出發(fā)了。

五月一日下午五點(diǎn)鐘左右,我到達(dá)了蓋茲海德府的門房。在進(jìn)宅子之前,我先走進(jìn)了這間小屋。它非常整潔;裝飾窗上掛著一塊小小的白色窗簾;地板上沒有污跡,爐柵和火爐用具都被擦得閃閃發(fā)亮,爐火燒得正旺。貝茜坐在爐子跟前,正在給她剛生的孩子餵奶,小羅伯特跟他的妹妹文文靜靜地在一個(gè)角落裡玩耍。

“謝天謝地!——我知道你會(huì)來的!”我一進(jìn)去,利文太太就嚷了起來。

“是啊,貝茜。”我吻過她之後說,“我相信我來得還不算太晚。裡德太太怎麼樣?——我希望她還活著。”

“是的,她還活著。比前一陣子清醒,也安定些。醫(yī)生說她還能拖上一兩個(gè)星期,但是要恢復(fù)健康,他認(rèn)爲(wèi)不可能了。”

“她最近提起過我嗎?”

“就在今天早上她還說起過你,盼望你能來。不過這會(huì)兒她睡著了,或者說,十分鐘以前我在樓上的時(shí)候,她正睡著。她一般整個(gè)下午都昏睡著,要到六七點(diǎn)鐘才醒過來。你先在這兒歇一個(gè)小時(shí)吧,小姐,過後我再陪你上樓好嗎?”

這時(shí)候,羅伯特進(jìn)來了,貝茜把睡著的孩子放進(jìn)搖籃,迎上前去。接著,隨後她硬要我脫下帽子,吃點(diǎn)兒茶點(diǎn),因爲(wèi)她說我看上去既蒼白又疲倦。我十分高興地接受

了她的款待,而且還像小時(shí)候讓她給我脫衣服那樣,順從地讓她給我脫去了我的旅行服。

她來來回回地奔忙著——拿出茶盤,擺上她最好的瓷器,切好麪包和黃油,烤了一份喝茶時(shí)吃的小點(diǎn)心,還像以前對(duì)我那樣,時(shí)不時(shí)拍打一下或者推一下小羅伯特和簡——看著忙忙碌碌的貝茜,往日的情景迅速地涌上我的心頭。貝茜不僅保持著她那輕快的腳步和好看的容貌,而且還保留著她那風(fēng)風(fēng)火火的脾氣。

茶點(diǎn)準(zhǔn)備好了,我剛要朝桌子走去,她卻要我坐著不動(dòng),用的還是以前那種命令的口氣。她說,得由她端到爐火跟前來給我吃。說完她在我面前放了一張小圓茶幾,上面放著我的杯子和一碟吐司,完全像她從前拿來好吃東西放在兒童室椅子上讓我吃時(shí)那樣,而我也像從前那樣微笑著聽從她的安排。

她很想知道我在桑菲爾德府是否快活,女主人是個(gè)怎樣的人。我告訴她只有一個(gè)男主人,她就問,他是不是一個(gè)好紳士,我是不是喜歡他。我告訴她說他長得相當(dāng)難看,但完全是位紳士;說他待我很好,我很滿意;接著我又給她講述了最近來府裡做客的那夥歡樂的人們,對(duì)那些細(xì)節(jié)貝茜聽得津津有味,這些正是她愛聽的。

這樣談著談著,一個(gè)小時(shí)很快就過去了。貝茜又幫我戴上帽子,穿上衣服,然後就由她陪著出了門房朝大宅裡走去。當(dāng)年,我也正是由她陪著走下我現(xiàn)在沿著走上去的這條路——在一月的一個(gè)黑暗、有霧、陰冷的早晨,我懷著絕望、痛苦的心情,帶著一種被放逐和近乎被拋棄的感覺,離開一所敵視我的宅子,到洛沃德那樣一個(gè)既遙遠(yuǎn)又陌生的目的地,去尋求一個(gè)淒冷的棲身之所。如今,原來那座敵視的宅子再一次矗立在我的面前,我的前途照舊渺茫,我的心仍在作痛,我依然覺得自己是大地上的一個(gè)流浪者。可是,我感到對(duì)自己和自己的力量有了更堅(jiān)定的信心,對(duì)壓迫已不再畏懼退縮。我那飽受委屈的綻開的傷口,現(xiàn)在已經(jīng)癒合,怨恨的火焰已經(jīng)熄滅。

“你可以先上早餐室去,”貝茜在前引路穿過大廳時(shí)說,“兩位小姐都會(huì)在那兒。”

不一會(huì)兒,我就進(jìn)了那個(gè)房間。這兒的每件傢俱都還在,完全跟我第一次帶來見布洛克赫斯特先生的那個(gè)早上一模一樣,他曾經(jīng)站在上面的那塊小地毯仍鋪在壁爐前。朝書架看一眼,我覺得我仍能辨認(rèn)出比韋克的那兩卷《英國鳥類史》,它們?nèi)苑旁诘谌竦睦系胤剑陡窳蟹疬[記》和《一千零一夜》,也還放在它上面的一格。這些無生命的東西絲毫未變,而那些有生命的卻變得認(rèn)不出來了。

兩位年輕小姐出現(xiàn)在我的面前。一位長得很高,和英格拉姆小姐差不多,也很瘦,臉色灰黃,神態(tài)嚴(yán)峻。她看上去樣子有點(diǎn)像苦行者,她那身極其樸素的裝束,更讓人加深了這種印象。一件下身是直筒裙的黑呢長衣,一個(gè)漿洗過的麻布領(lǐng)圈,頭髮從兩鬢往後平梳,還戴著修女帶的那種飾物:一串黑檀木念珠和一個(gè)十字架。我猜想這準(zhǔn)是伊麗莎,雖然我從她那張拉長的、毫無血色的臉上,簡直看不出這和以前的她有什麼相似之處。

另一位當(dāng)然是喬琪亞娜了,但已不是我記憶中的那個(gè)喬琪亞娜——纖弱的、仙女般的十一歲的小姑娘。這是一個(gè)如花似玉的、十分豐滿的妙齡女子,標(biāo)緻得像個(gè)蠟人兒。端正而漂亮的五官,含情脈脈的藍(lán)色眼睛,捲曲的金色頭髮。她的衣服也是黑色的,可是式樣卻和她姐姐的完全不同——要飄逸和合身得多,她看上去非常時(shí)髦,正如另一個(gè)看上去很像清教徒一樣。

兩個(gè)姐妹各有母親的一個(gè)特徵——而且只有一個(gè)。瘦弱蒼白的大女兒有她母親的煙水晶蘇格蘭產(chǎn)的一種黃褐色石英。般的眼睛,而嬌豔如花的小女兒則有她的下頦和下巴的輪廓——也許稍微柔和一點(diǎn)兒,不過仍使那張本應(yīng)該異常妖豔嬌媚的臉,平添了一種難以描述的嚴(yán)厲。

當(dāng)我走上前去時(shí)候,兩位小姐都起來歡迎我,而且都稱我爲(wèi)“愛小姐”。伊麗莎和我打招呼時(shí)簡短突兀,臉上沒有笑容,說完就又坐了下去,眼睛盯著爐火,似乎已經(jīng)把我給忘了。喬琪亞娜說了“你好”之後,又寒暄了幾句,加上幾句有關(guān)我的旅途情況以及天氣如何之類的客套話。她說話時(shí)拖長了聲調(diào),還乜斜著眼,從頭到腳地打量著我。她的眼光時(shí)而掠過我那淡褐色美利奴呢大衣的褶襉,時(shí)而停留在我那鄉(xiāng)下帽子的普通飾邊上。年輕小姐們有一種絕妙的方法,用不著把話說出口,就能讓你知道她們把你看成是個(gè)“怪物”。某種神情上的傲慢,態(tài)度上的冷淡,口氣上的漫不經(jīng)心,就能完全表達(dá)出她們這方面的情緒,根本用不著在言語和行動(dòng)上表現(xiàn)出的粗暴無禮來表達(dá)。

然而,不管是明嘲還是暗諷,如今對(duì)我來說,都不再具有一度有過的那種力量了。我坐在表姐們中間,吃驚地發(fā)現(xiàn),雖然其中一個(gè)人完全怠慢我,而另一個(gè)人則半帶譏諷地獻(xiàn)著殷勤,我卻是那麼泰然自若——伊麗莎並沒使我感到難堪,喬琪亞娜也沒使我感到生氣。因爲(wèi)我有別的事情要考慮。在過去幾個(gè)月當(dāng)中,我心裡喚起的感情遠(yuǎn)遠(yuǎn)蓋過了她們所能引起的不快,因此她們的態(tài)度或好或壞都不會(huì)引起我的關(guān)心。

“裡德太太的情況怎麼樣?”我隨即問道,神色自若地望著喬琪亞娜。她認(rèn)爲(wèi)應(yīng)該對(duì)這種直截了當(dāng)?shù)姆Q呼表示憤慨,彷彿這是一種出乎意料的放肆。

“裡德太太?啊!你是說媽媽。她的情況很不好。我看今晚你不一定能去見她。”

“要是,”我說,“你肯勞駕上樓去告訴她一聲,說我來了,那我就非常感激了。”

喬琪亞娜差一點(diǎn)兒驚跳起來,她把自己的那雙藍(lán)眼睛睜得又圓又大。

“我知道她特別想見到我,”我補(bǔ)充說,“除非萬不得已,我不想再推遲去傾聽她的願(yuàn)望。”

“媽媽不喜歡別人晚上去打擾她。”伊麗莎說。我馬上站了起來,不等人請(qǐng)就泰然自若地脫掉帽子,摘下手套,並且說我自己去找貝茜——我斷定她準(zhǔn)在廚房裡——請(qǐng)她問問清楚,裡德太太今晚是否願(yuàn)意接待我。我去了,找到了貝茜,打發(fā)她去替我問問,接著我又作了進(jìn)一步的安排。在這以前,我一直習(xí)慣於在傲慢面前退縮;要是在一年前,受到今天這樣的接待,我準(zhǔn)會(huì)下決心第二天一早就離開蓋茲海德的。可現(xiàn)在,我一下就看出,那是一個(gè)非常愚蠢的做法。我既然路遠(yuǎn)迢迢趕了一百英里路來看舅媽,我就得在這兒留下來,直到她好轉(zhuǎn)——或者去世;至於她女兒的傲慢和愚蠢的行爲(wèi),我得撇在一邊,不加理會(huì)。於是我自顧自招呼女管家,要她給我安排一個(gè)房間,告訴她我可能要在這兒住上一兩個(gè)星期,讓她把我的箱子搬到我住的房間。我跟她前去時(shí),在樓梯口遇到了貝茜。

“太太正醒著,”她說,“我已經(jīng)告訴她你來了。來,我們?nèi)タ纯矗此遣皇沁€認(rèn)識(shí)你。”

我用不著別人帶領(lǐng)便走到了那間熟悉的房間,從前,我常常被叫到那兒去受罰或者捱罵。我匆匆地走在貝茜前面,輕輕地打開房門。由於天正在漸漸變暗,桌子上已經(jīng)擺上一盞有罩的燈。那裡還像以前一樣,放著那張四根柱子的大牀,上面掛著琥珀色的帳子;還擺著梳妝檯、扶手椅和腳凳。我曾經(jīng)上百次地在這張腳凳上被罰跪,請(qǐng)求寬恕我未曾犯的過錯(cuò)。我向附近的一個(gè)角落望了望,竟有些想看到那曾令我心驚膽戰(zhàn)的鞭子的細(xì)長的形狀;過去它常躲在那裡,等著它的使命的到來:它就像小鬼似的跳出來抽打我發(fā)抖的手掌或畏縮的脖子。我走近大牀,拉開帳子,朝堆得高高的枕頭俯下身去。

我極其清楚地記得裡德太太的臉,此時(shí)我急切地尋找著那熟悉的面孔。時(shí)間消除了復(fù)仇的渴望,平息了憤恨和憎惡的衝動(dòng),這是一件讓人高興的事。當(dāng)年,我在痛苦和憎恨中離開了這個(gè)女人,如今我又回到了她的身邊,卻只是同情她的極大病痛,強(qiáng)烈渴望忘卻和原諒對(duì)我的一切傷害——一心只盼彼此和好,並在親善中握手。

那張熟悉的臉就在那裡,依舊是從前那樣嚴(yán)酷無情——還有那什麼也不能使它軟化的獨(dú)特目光,那稍微揚(yáng)起的專橫傲慢的眉毛。這張臉曾對(duì)我投來過多少次威脅和憎惡啊!此時(shí)此刻,當(dāng)我望著它嚴(yán)厲冷酷的模樣時(shí),童年時(shí)代的恐懼和悲傷的回憶是怎樣地涌上了心頭啊!然而,我還是彎下身子吻了她,她看著我。

“是簡?愛嗎?”

“是的,裡德舅媽。親愛的舅媽,你好嗎?”

我曾經(jīng)發(fā)過誓,再也不叫她舅媽了,不過我認(rèn)爲(wèi)現(xiàn)在忘記和違反這個(gè)誓言並不是罪過。我用手握住了她伸在被子外面的一隻手,如果她也慈祥地回握我的手,我肯定會(huì)發(fā)自內(nèi)心地感到歡樂。然而,無情的本性不是那麼容易就會(huì)變得溫和的,天生的反感也不是那麼一下子就能消除的。裡德太太不僅把手移開,連臉也稍微轉(zhuǎn)開了一點(diǎn)兒,說是今晚有點(diǎn)熱。她又是這麼冷冰冰地對(duì)待我,我馬上覺察到她對(duì)我的看法——她對(duì)我的感情——並沒有改變,而且也不可能改變。她那透著冷酷的寒光的眼睛,溫柔不能使它感動(dòng),淚水不能把它溶解。從她的目光中我看出她決心到最後一刻都認(rèn)定我是壞的;因爲(wèi)如果承認(rèn)我是好的,那麼給她帶來的將不是寬厚的快樂,而只是一種羞辱的感覺。

我感到痛苦,繼而又感到憤怒,最後我決心要征服她——不管她的性格和意志如何,我都要她聽我的。像小時(shí)候一樣,我的眼淚已經(jīng)涌了上來,可我命令它們回到源頭。我拿了張椅子放在牀頭邊坐下,朝枕頭俯下身子。

“你派人叫我來,”我說,“現(xiàn)在我來了,我還打算住下來,看看你的病情發(fā)展情況。”

“哦,當(dāng)然!你已經(jīng)見到我女兒了?”

“見到了。”

“好吧,你可以告訴她們,我希望你住下,直到我能把我心中的一些事跟你談?wù)劇=裢頃r(shí)間太晚了,而且這些事我一時(shí)也很難想起來。不過我確實(shí)有些事要跟你說說——讓我想想看……”

她那遊移不定的目光和變了樣的語調(diào),說明她原先那健壯的身體受到了怎樣的摧殘,已經(jīng)變得多麼虛弱。她煩躁地翻了個(gè)身,拉過被子來裹住身子,我的一隻胳臂肘正好擱在一個(gè)被角上,把它給壓住了,她立即發(fā)起火來。

“坐直了!”她說,“別死死壓著被子,惹我生氣——你是簡?愛嗎?”

“我是簡?愛。”

“那個(gè)孩子給我?guī)淼穆闊嗟煤喼闭l也不會(huì)相信。這麼個(gè)大累贅竟然落在我的身上!她那性格真是莫名其妙,她常常突然大發(fā)脾氣,還總是鬼鬼祟祟地察看別人的一舉一動(dòng),她天天如此,給我?guī)矶嗌贌腊。∥铱隙ǖ卣f,有一次她像瘋子或者像個(gè)魔鬼似的對(duì)我說話——沒有一個(gè)孩子像她那樣說話和看人。我很高興,總算把她從家裡給攆走了。在洛沃德那些人是怎麼待她的呢?那兒流行了傷寒,死了很多學(xué)生,可是她沒有死。不過我卻說她死了——我但願(yuàn)她死了!”

“真是個(gè)奇怪的願(yuàn)望,裡德太太。你爲(wèi)什麼這麼恨她呢?”

“我一直討厭她的母親,因爲(wèi)她是我丈夫唯一的妹妹,是他特別鍾愛的人。她自降身份嫁人時(shí),他反對(duì)家裡人跟她斷絕關(guān)係。聽到她的死訊,他哭得像個(gè)傻瓜。他硬要派人去把她的嬰兒接回來,雖說我再三勸他寧可出錢交給別人撫養(yǎng),可他就是不聽。我第一眼看到那孩子就厭惡透了——一個(gè)病懨懨、瘦巴巴、哭哭咧咧的小東西!她整夜地在搖籃裡哭個(gè)不停——不像別的孩子那樣痛痛快快地放聲大哭,而是一個(gè)勁兒地嗚嗚咽咽、哼哼唧唧的。裡德可憐她,時(shí)常照料她,關(guān)心她,就像是他自己的孩子似的。說實(shí)在的,他自己的孩子在那麼大的時(shí)候,他都沒有這麼在意過。他非要我的孩子們對(duì)這個(gè)小要飯的友好相待。我的寶貝們可受不了這個(gè),他們表示不喜歡她,他就跟他們發(fā)火。他在最後一次生病期間,還不斷地叫人把她抱到牀邊;臨終前一小時(shí),還強(qiáng)迫我發(fā)誓繼續(xù)撫養(yǎng)那個(gè)小東西。我倒寧願(yuàn)他要我收養(yǎng)一個(gè)從救濟(jì)院領(lǐng)來的小叫花子。但是他軟弱,天生的軟弱。約翰可完全不像他父親,這我很高興。約翰像我,像我的兄弟——他完全像吉布森家的人。哦,但願(yuàn)他別再寫信要錢折磨我了!我再也沒錢給他了,我們變窮了。我得把一半僕人打發(fā)走,把一部分房子空關(guān)起來或者出租。我絕不甘心這麼做——可是不這樣,我們?cè)觞N生活下去呢?我的收入有三分之二都拿去抵押利息了。約翰沒命地賭博,而且老是輸錢——可憐的孩子!他被一羣騙子給纏住了,約翰是完了,墮落了——他那副樣子真是可怕——我瞧著他都爲(wèi)他害臊。”

她越說越激動(dòng)。“我想我這會(huì)兒還是離開她爲(wèi)好。”我對(duì)貝茜說,她正站在牀的另一邊。

“也許是的,小姐,不過她每到晚上就經(jīng)常這樣說話的——早上她就比較安靜。”

我站起身來。“站住!”裡德太太大聲嚷道,“我還有一件事要說。他威脅我——他老是用他的死或者我的死來威脅我。有時(shí)候我夢(mèng)見在爲(wèi)他大殮,他的喉部有一個(gè)很大的傷口,要麼就是他的臉又腫又黑的。我落入了困難的境地,遇到大麻煩了。我該怎麼辦呢?怎麼才能弄到錢啊?”

這時(shí),貝茜竭力勸說她服一劑鎮(zhèn)靜藥。貝茜好不容易總算把她說服了。過不多久,裡德太太變得安靜了些,漸漸進(jìn)入昏睡狀態(tài)。於是我離開了她。

十幾天過去了,我沒有再跟她談過話。她一直不是神志不清就是昏睡不醒。凡是有可能使她痛苦得激動(dòng)起來的事,醫(yī)生都嚴(yán)加禁止。這期間,我儘量跟喬琪亞娜和伊麗莎和睦相處,一開始,她們的確十分冷淡。伊麗莎常常一坐就是半天,顧自埋頭做針線,看書,或者寫字,難得對(duì)我或?qū)λ妹谜f上一句話。喬琪亞娜會(huì)一連幾小時(shí)喋喋不休地跟她的金絲雀胡扯一通,根本不來理睬我。可是我決定不讓自己顯得無所適從,我隨身帶來了自己的畫具,它們既讓我有事可做,又讓我有了消遣。

我常常拿出一盒畫筆,幾張紙,離開她們,在窗戶跟前坐下,隨意畫一些幻想中的圖畫,描繪出不斷變幻的想象萬花筒中出現(xiàn)的畫面:兩塊礁石之間的一片海面,初升的月亮以及橫在月亮表面的一條船、一叢蘆葦和菖蒲,一個(gè)戴著荷花的仙女的頭,從裡面升起,在一圈山楂花下,雀窩裡坐著一個(gè)精靈。

一天早上,我著手畫一張臉。究竟要畫什麼樣的臉呢?我自己也不知道,而且也無所謂。我拿了一支軟鉛黑鉛筆,把筆尖弄得很粗,開始畫了起來。不一會(huì)兒,我就在紙上勾畫出一個(gè)寬闊突出的額頭,臉的下半部畫得方方的,這輪廓使我高興。這輪廓很惹我喜愛,我手中的鉛筆迅速給它添上了五官。在這個(gè)額頭下,得畫上兩條特別明顯的平直的眉毛,接下來自然應(yīng)畫上個(gè)輪廓分明的鼻子,筆挺的鼻樑,大大的鼻孔。然後是一張看上去靈活,長得不算小的嘴。再是一個(gè)堅(jiān)毅的下巴,下巴中間有一條明顯的凹痕。當(dāng)然還要加上一些黑色的鬍鬚,還有濃密地遮住兩鬢、在額頭上捲曲成波浪形的烏黑頭髮。現(xiàn)在該畫眼睛了。我把它們留在了最後,因爲(wèi)畫眼睛最需要下一番工夫。我把眼睛畫得很大,樣子畫得很好,睫毛畫得又長又黑、黑眼珠又大又亮。“不錯(cuò)!可是還不太像。”我看了看效果,想道:“還要再有力些、再精神點(diǎn)兒。”我把陰影加深,好讓光閃得更亮——恰到好處地潤飾了一兩筆就成功了。哪,朋友的臉就在我眼前。兩位小姐的漠然相對(duì)和不理不睬

,於我又有什麼關(guān)係呢?我看看它,對(duì)著這栩栩如生的肖像微笑。我看得出了神,感到心滿意足。

“那是你一個(gè)熟人的肖像嗎?”伊麗莎問道,我沒有注意到她走到了我的跟前。我回答說這只不過是我想象中的一個(gè)頭像,說著急忙把它放到了別的畫紙下面。當(dāng)然,我是在撒謊。實(shí)際上,這是一幅非常逼真的羅切斯特先生的肖像。不過,除了我自己,這對(duì)她,或者對(duì)其他任何人來說,又有什麼意義呢?喬琪亞娜也走過來看。別的幾幅畫她都很喜歡,卻偏偏把這一幅頭像叫做“一個(gè)醜男人”。她們倆似乎對(duì)我的畫技感到驚訝。我表示願(yuàn)意爲(wèi)她們畫幅肖像,她們輪流坐下來讓我各畫了一幅鉛筆草圖。接著喬琪亞娜拿出了她的藏畫冊(cè)。我答應(yīng)畫一幅水彩畫讓她收進(jìn)畫冊(cè)。這一下子就使她高興了起來。她提議到庭園裡去散散步。我們?cè)谕舛诉€不到兩個(gè)小時(shí),就興致勃勃地說起知心話來。她主動(dòng)向我講述了兩個(gè)社交季節(jié)以前,她在倫敦度過的那個(gè)出盡風(fēng)頭的冬季——她在那兒引起的愛慕——她所受到的關(guān)注。她甚至還暗示我說,她贏得了一位爵士的歡心。從下午到晚上,這類暗示越來越多,她提到了各種各樣的綿綿情話,描繪了多種情形的動(dòng)情場面。總而言之,那一天,她給我即興創(chuàng)作了一部時(shí)髦生活的小說。這些談話,每天她都會(huì)重新說一遍,而且一直是同一個(gè)主題——她自己、她的戀愛和悲哀。奇怪的是,她一次也沒有提起過她母親的病,或者她哥哥的死,或者目前她家暗淡的前景。她滿腦子裝的似乎都是對(duì)往日歡樂時(shí)光的懷念和對(duì)未來放蕩生活的渴望。每天,她只在她母親的病房裡待上五分鐘,一分鐘也不願(yuàn)意多待。

伊麗莎還是很少說話,顯然她沒有時(shí)間多說。她看上去很忙,我從沒見過比她更忙的人;然而又很難說出她到底在忙些什麼;或者不如說,很難看出她勤奮繁忙的任何效果。她有個(gè)鬧鐘把她一大早就叫起來。我不知道她早餐前忙什麼;可是吃完早餐,她把時(shí)間均勻地分成了幾個(gè)部分;每一小時(shí)都有特定的工作。她一日三次都在讀一本小書,我看了一下,是《祈禱書》。有一次,我問她那本書最大的吸引力是什麼,她說是“禮拜規(guī)程”。她每天要花三個(gè)小時(shí)來做針線活兒,用金線給一塊四四方方的紅布縫邊,那塊布大得幾乎可以用來做地毯。我問這布到底作什麼用,她告訴我說,這是用來給蓋茲海德附近一座新建教堂蓋祭壇的。她花兩小時(shí)寫日記,兩小時(shí)一個(gè)人在菜園裡幹活兒,一小時(shí)整理賬目。她似乎不需要同伴,也不需要談話。我相信她是自得其樂的。這種例行工作對(duì)她來說非常知足。如果發(fā)生什麼事情,迫使她打亂那時(shí)鐘般準(zhǔn)確的作息規(guī)律,那可是最叫她惱火的。

有一天晚上,她比平時(shí)愛說話。她告訴我,約翰的行爲(wèi)使家庭面臨敗落,這是讓她深爲(wèi)苦惱的根源。不過她說她現(xiàn)在已經(jīng)定下心來,並且作出了決定。她已經(jīng)留心保住了自己的那份財(cái)產(chǎn),一旦母親去世——她平靜地說,她母親是完全不可能痊癒或者長期拖下去的——她就要執(zhí)行一個(gè)運(yùn)籌已久的計(jì)劃:找一個(gè)幽靜的隱居之地,讓嚴(yán)守時(shí)刻的習(xí)慣永遠(yuǎn)不受干擾,在自己和浮華的塵世之間築一道安全的屏障。我問她喬琪亞娜會(huì)不會(huì)跟她在一起。

她回答說當(dāng)然不會(huì),因爲(wèi)喬琪亞娜和她沒有共同之處。她們向來沒有。她無論如何不願(yuàn)意和她在一起,使自己受累。喬琪亞娜有她自己的路可走;而她,伊麗莎,也是有她自己的路可走。

喬琪亞娜在不向我傾吐心事時(shí),大部分時(shí)間都躺在沙發(fā)上,抱怨家裡太沉悶,一再希望她的吉布森姨媽來請(qǐng)她進(jìn)城去。“只要能躲開一兩個(gè)月,”她說,“等一切都過去了,那就要好得多。”我沒問她“一切都過去了”是什麼意思,可我猜想她指的是意料中的她母親的去世,以及繼之而來的讓人悲傷的葬禮。伊麗莎通常對(duì)她妹妹的懶散和抱怨充耳不聞,視而不見,就像眼前根本沒有這麼個(gè)滿腹牢騷、懶洋洋地躺著不動(dòng)的人。可是有一天,她收起賬簿,攤開刺繡活之後,突然對(duì)她指責(zé)起來:

“喬琪亞娜,我敢說,在這個(gè)世界上,再也不會(huì)有比你更自負(fù)、更愚蠢的拖累別人的人了。你根本沒有權(quán)利出生,因爲(wèi)你只會(huì)白白地糟蹋生命。一個(gè)有理智的人應(yīng)當(dāng)有自己的追求,按自己的意願(yuàn)生活,靠自己的能力生活,你卻不是這樣。你只想靠別人的力量來擔(dān)負(fù)你的軟弱無用。要是沒有人願(yuàn)意拿你這樣一個(gè)肥胖、懦弱、虛榮、無用的東西來給自己做累贅,你就會(huì)嚷嚷,說你受到了虧待、忽視,說你不幸。不但如此,你還認(rèn)爲(wèi)生活應(yīng)該不斷花樣翻新,充滿刺激,否則這世界便是個(gè)地牢。

“你必須受人愛慕,被人追求,受人奉承,你必須有音樂、跳舞和社交,要不你就萎靡,你就頹喪。難道你就沒有頭腦去想出一個(gè)辦法來,使你不靠任何人的努力和意志,而只靠自己的嗎?你拿一天來試一試,把它分成若干部分,每一部分都分配好任務(wù),把全部時(shí)間都包括進(jìn)去,不留下一刻鐘,十分鐘,或者是五分鐘的空閒時(shí)間。你要有條理地、嚴(yán)格地按照秩序依次去做每一件事。這樣,在你幾乎還沒發(fā)覺一天已經(jīng)開始的時(shí)候,這一天就過完了;這樣,你就不用感謝任何一個(gè)幫你打發(fā)空閒時(shí)間的人了;你也不必去求誰做伴、談話、同情或忍耐了;總之,你就會(huì)過上一個(gè)獨(dú)立的人應(yīng)過的生活。接受這個(gè)忠告吧,這是我給你的第一個(gè)也是最後一個(gè)忠告。如果你做到的話,不管發(fā)生什麼事,你就不需要再依靠我或者任何其他人了。要是不聽這個(gè)忠告,繼續(xù)像以前那樣一味渴望、哀嘆、懶散,那就等著品嚐你愚蠢行徑的後果吧,不管它有多糟,有多難受。我要明明白白地告訴你,你最好仔細(xì)聽著,雖然我不會(huì)再重複我現(xiàn)在要說的話,但是我將堅(jiān)決按這話去做。媽媽去世以後,我就和你一刀兩斷;從她的棺材擡到蓋茲海德教堂下的墓穴那天起,你我就分道揚(yáng)鑣,像從不相識(shí)一樣。你不必認(rèn)爲(wèi),因爲(wèi)我們碰巧是同一對(duì)父母所生,我就將容忍你用哪怕是最微弱的要求來拖我的後腿;我可以告訴你——哪怕除了我們以外,全人類都消失了,就只剩我們兩人單獨(dú)站在地球上,我也會(huì)讓你留在舊世界,而我自己則去新世界。”

她閉上了嘴。

“你大可不必費(fèi)神來發(fā)表這樣的長篇大論。”喬琪亞娜回答說,“人人都知道,你是世界上最自私、最沒心肝的傢伙。我知道,你對(duì)我有刻骨的仇恨,以前我就有過這樣的例子,在有關(guān)埃德溫?維爾勳爵的事情上,你就對(duì)我用了卑鄙的伎倆。你不能容忍我的地位比你高,得到貴族頭銜,被接納進(jìn)你連臉都不敢露的社交圈子,於是你就扮演了奸細(xì)和告密者的角色,永遠(yuǎn)毀掉了我的前途。”喬琪亞娜掏出手絹,擤了整整一小時(shí)的鼻子。伊麗莎冷漠地、無動(dòng)於衷地在坐那兒,一個(gè)勁地幹著自己的活兒。

不錯(cuò),寬厚的真情在某些人眼中是無足輕重的,可是這兩位表現(xiàn)出來的這兩種性格,恰恰是因爲(wèi)缺少了它。一個(gè)刻薄得讓人無法忍受,一個(gè)又乏味得令人覺得可鄙。缺少理智的感情固然淡而無味,可是沒有感情調(diào)入的理智也苦澀、粗糲,讓人難以下嚥。

一個(gè)風(fēng)雨交加的下午,喬琪亞娜在沙發(fā)上看小說看得已經(jīng)睡著。伊麗莎上新教堂去做聖徒節(jié)禮拜——在宗教方面,她嚴(yán)格履行儀式,甚至到了循規(guī)蹈矩的地步;凡是她認(rèn)爲(wèi)是虔敬義務(wù)的事,任何天氣都不能阻止她按時(shí)去做;不管天好天壞,她每個(gè)星期日去教堂三次,平時(shí)有祈禱儀式的話,她肯定去。

我想我還是上樓去看看那位瀕危病人的情況,她躺在那兒幾乎就沒人理睬。僕人們只是偶爾去照料一下,請(qǐng)來的護(hù)士沒人監(jiān)管,隨意能在任何時(shí)候溜出房間去。貝茜雖然忠心耿耿,可是她還要照料自己的一家人,只能偶爾到宅子裡來。果不出所料,我發(fā)現(xiàn)病室裡沒人看護(hù)。我發(fā)現(xiàn)病房裡根本就沒人值班,不見護(hù)士的影子。病人一動(dòng)不動(dòng)地躺著,看樣子是在昏睡。那張死灰色的臉陷在枕頭裡。壁爐裡的火已快熄滅。我加上了一些燃料,整理了一下被褥,朝她注視了一會(huì)兒,而她現(xiàn)在已經(jīng)不能注視我了。隨後我轉(zhuǎn)身朝窗前走去。

雨水猛烈地抽打著窗玻璃,狂風(fēng)暴烈地颳著。“有個(gè)人躺在那兒,”我想,“她很快就不用再經(jīng)受人間的暴風(fēng)雨了,那個(gè)靈魂正在竭力掙脫它的肉體軀殼,當(dāng)它終於獲得解脫時(shí),它又將飛向何處呢?”

思考著這個(gè)重大奧秘時(shí),我想到了海倫?彭斯,想起了她臨終時(shí)說的話——她的信仰——她那關(guān)於脫離了軀殼的靈魂都是平等的信條。回想中,我在傾聽著她的聲調(diào),還在描繪著她那蒼白的、超越塵世的容貌,她那憔悴的面容和崇高的凝視。——這時(shí),我身後的牀上響起了一個(gè)有氣無力的低語聲:“是誰呀?”

我知道里德太太已經(jīng)有好幾天沒說話了。莫非她甦醒過來了?我急忙走到她跟前。

“是我,裡德舅媽。”

“誰?——我?”她答道,“你是誰?”她詫異中帶點(diǎn)驚恐地看著我,但還不是狂亂的神色。“我一點(diǎn)兒也不認(rèn)識(shí)你——貝茜在哪兒?”

“她在門房裡,舅媽。”

“舅媽!”她學(xué)著重複了一遍,“誰叫我舅媽?你不像是吉布森家的人,不過我認(rèn)識(shí)你——那張臉,那雙眼睛,還有那個(gè)額頭,我都很眼熟。你像是……啊,你像是簡?愛!”

我沒做聲,生怕一承認(rèn)是我是誰會(huì)引起她的休克。

“不過,”她說,“我恐怕弄錯(cuò)了。我的腦子一直在騙我。我想見到簡?愛,腦子裡就會(huì)憑空出現(xiàn)一個(gè)像她的人來。再說,已經(jīng)八年了,她也一定長得完全變了模樣了。”這時(shí),我才溫和地對(duì)她說,我就是她猜想和想見到的那個(gè)人。看出她已聽懂我的話,她的神智也很清醒,我就講了貝茜是怎樣差她丈夫把我從桑菲爾德接來的。

“我知道,我病得很重,”停一會(huì)兒她又說道,“幾分鐘前,我想翻個(gè)身,可是發(fā)現(xiàn)自己的手腳一點(diǎn)兒也動(dòng)不了。在我死以前,我還是把心事說出來的好。身體好的時(shí)候我們不大去想的事,到了像我現(xiàn)在這樣的時(shí)候,就會(huì)在心裡壓得慌。護(hù)士在嗎?屋裡除了你沒別人了嗎?”

我說只有我們兩人,讓她放心。

“唉,我做了兩件對(duì)不起你的事,現(xiàn)在我爲(wèi)這感到後悔。一件是,沒有遵守對(duì)我丈夫許的諾言,把你當(dāng)我親生的孩子一樣撫養(yǎng)大。另一件事是……”她忽然不說了,“也許,這畢竟算不上是什麼重大的事,”她喃喃地自言自語,“再說,我也許還會(huì)好起來,像這樣在她面前低聲下氣賠不是,真是太痛苦了。”

她掙扎著想換個(gè)姿勢(shì),可是沒有做到。她的臉色變了,似乎正體驗(yàn)著某種內(nèi)心的感覺——也許正是臨終前內(nèi)心痛苦的先兆吧。

“唉,我還是得把這件事了結(jié)掉。長眠已經(jīng)在我面前;我還是把事都告訴她爲(wèi)好。——到我的梳妝盒那兒去,打開它,把你看到的裡面的一封信拿出來。”

我照著她的吩咐做了。“讀讀那封信。”她說。信很短,是這樣寫的:

夫人:

盼請(qǐng)惠示舍侄女簡?愛之地址及其近況,我擬速去函囑其來馬德拉我處。承蒙上天賜福,憐我辛苦,我已薄具資產(chǎn),然獨(dú)身無嗣,故甚盼於有生之年,收她爲(wèi)?zhàn)B女,並在我去世後將一切財(cái)產(chǎn)遺贈(zèng)予她。謹(jǐn)致敬意。

約翰?愛謹(jǐn)啓於馬德拉

來信日期是三年以前。

“爲(wèi)什麼我從來沒聽說過這件事呢?”我問。

“就因爲(wèi)我恨你,恨定了,恨透了,所以決不願(yuàn)意幫你一把,讓你走運(yùn)。我忘不了你對(duì)我的所作所爲(wèi),簡,忘不了那一次你對(duì)我大發(fā)脾氣,你宣稱在世界上最討厭我的那副腔調(diào),你用那種不像孩子的神情和聲音,說一想到我就叫你噁心,說我卑鄙殘忍地虐待你。我忘不了當(dāng)你怒氣衝衝跳起來,把心頭毒液一股腦兒地向我傾瀉時(shí),我心中的那股滋味:我感到害怕,就像我打過或推過的一頭牲口擡起頭來,在用人的眼光盯著我,用人的聲音咒罵我……給我倒點(diǎn)水喝!哦,快點(diǎn)!”

“親愛的裡德太太,”我一邊把她要的水遞給她,一邊說,“別再想這些了,讓它們都從你的心裡消失吧。請(qǐng)?jiān)徫艺f的那些氣話,我那時(shí)候還是個(gè)孩子,在那以後已經(jīng)過去八九年了。”

她沒聽我說話,而是喝了點(diǎn)水,喘了口氣,接著便又繼續(xù)說了下去:

“我告訴你,這事我怎麼也忘不了,所以我就進(jìn)行了報(bào)復(fù)。因爲(wèi)你成爲(wèi)你叔叔的養(yǎng)女,你就會(huì)過上優(yōu)裕舒適的日子,這是我無法忍受的事。我給他寫了信,說很遺憾,讓他失望了,簡?愛已經(jīng)死去,她在洛沃德得了傷寒病死的。現(xiàn)在,你願(yuàn)怎麼辦就怎麼辦吧。你可以馬上寫信去否定我的說法——去揭穿我的謊言。我想,你大概生來就是折磨我的,我到臨終還要回憶起這件事,心裡不得安寧,如果不是因爲(wèi)你,我絕不會(huì)動(dòng)心去幹出這種事來的。”

“你聽我的勸,舅媽,別再去想這些事了,用仁慈和寬恕的心情來對(duì)待我……”

“你的脾氣壞透了,”她說,“而且直到今天,我都還無法理解:你怎麼九年當(dāng)中不管受到怎樣的對(duì)待,你都能默默地忍受,而到第十年上卻突然火冒三丈了呢?我永遠(yuǎn)也弄不懂。”

“我的脾氣並不像你想的那麼壞,我容易激動(dòng),但不愛報(bào)復(fù)。小時(shí)候,有很多次,只要你容許我,我是會(huì)很高興地愛你的。現(xiàn)在我真心誠意地渴望同你和解。吻吻我吧,舅媽。”

我把臉頰湊近她的嘴邊,她卻碰也不肯碰它。她說我伏在牀上,使她透不過氣來,接著又要我拿水。我把她扶起來,讓她靠在我胳臂上喝了水,當(dāng)我扶她躺下時(shí),把手放在她那冰冷潮溼的手上,剛一碰到,她那瘦削的手立刻就縮了回去——失神的眼睛也避開了我的目光。

“那就隨你愛我也好,恨我也好,”我最後說,“我都完全地自願(yuàn)地寬恕了你。現(xiàn)在你就請(qǐng)求上帝的寬恕,安下心來吧。”

可憐而痛苦的女人啊!對(duì)她來說,現(xiàn)在要努力改變她習(xí)慣的想法,也已經(jīng)太晚了。活著時(shí),她一直恨我,臨死時(shí),她仍然恨我。

這時(shí),護(hù)士走了進(jìn)來,後面跟著貝茜。我又繼續(xù)待了半個(gè)小時(shí),希望看到一點(diǎn)兒和解的跡象。然而她毫無表示。她很快就又陷入昏迷狀態(tài),此後再也沒有恢復(fù)神志。就在那一夜十二點(diǎn)鐘,她去世了。我沒有在跟前爲(wèi)她合上眼睛,她的兩個(gè)女兒也沒有在場。第二天早上人們來告訴我們,一切都過去了。那時(shí)候,她已經(jīng)只等著入殮。伊麗莎和我過去看看她,喬琪亞娜卻突然號(hào)啕大哭起來,說她不敢去看。賽拉?裡德那曾經(jīng)健壯、靈活的軀體,僵硬地一動(dòng)不動(dòng)地平躺在那兒。冰冷的眼皮遮住了她那無情的眼睛。她的額頭和強(qiáng)悍的面容上,依然還留著她那冷酷心靈的印跡。在我看來,那具屍體是個(gè)奇怪而嚴(yán)肅的東西,我懷著憂傷和痛苦的心情凝視著它。它引起的既不是溫柔、甜蜜、同情、期望或者寬容的感情,而只是爲(wèi)她的不幸而並非爲(wèi)我的損失感到劇烈的痛苦,還有無比的沮喪感,這是對(duì)這樣可怕地死去所感到的一種既難過又流不出眼淚來的感覺。

伊麗莎鎮(zhèn)靜地俯視著她的母親。沉默了一會(huì)兒後說:“像她那樣的體質(zhì),本該可以活到高齡,是煩惱縮短了她的壽命。”說著,一陣痙攣使她的嘴角抽動(dòng)了一下。痙攣過去後,她轉(zhuǎn)身離開了房間,我也走了出去。我們兩人誰也沒掉一滴眼淚。

(本章完)

簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第一章 告別牧師住宅第十二章 伊莎貝拉與希斯克利夫私奔簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十一章 村民們與牧師簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十四章 長談深入簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三十四章 希斯克利夫最後的日子簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第九章 羅莎莉的舞會(huì)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十九章 母親的回信簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十章 裡弗斯家的秘密簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十一章 鄉(xiāng)村女教師簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十五章 散步簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十二章 關(guān)於小林頓的消息簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十五章 散步簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第七章 霍頓宅邸簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第八章 原形畢露簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十八章 埃德加病故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第四章 老太太簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十一章 初到桑菲爾德簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十四章 教區(qū)長的求婚簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十七章 自白簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十三章 真情與風(fēng)暴簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十章 希斯克利夫歸來簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十五章 遠(yuǎn)方的呼喚簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十二章 富家小姐與傳教士簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十五章 遇“鬼”簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三十二章 向哈頓示好簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第一章 初訪呼嘯山莊簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十章 父子相會(huì)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十四章 聖約翰的求婚簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三十二章 向哈頓示好簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第九章 希斯克利夫出走簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十一章 學(xué)校簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十五章 小林頓的訴求簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十章 希斯克利夫歸來簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十二章 拜訪簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十二章 回“家”簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十二章 富家小姐與傳教士簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第九章 自在與哀痛簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十三章 莊園簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三章 不平靜的一夜簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十七章 自白簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三章 燭光中的談話簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第五章 恩肖先生離世簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十二章 拜訪南希簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十七章 芬丁莊園的主人簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十八章 重見光明簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十章 永別牧師住宅簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十章 父子相會(huì)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十八章 埃德加病故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十八章 曠野流浪簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第八章 原形畢露簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十五章 散步簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十二章 富家小姐與傳教士簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十五章 遇“鬼”簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二章 房東一家簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十四章 夜訪小林頓始末簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十八章 喜與悲簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第九章 自在與哀痛簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十六章 替身簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十章 父子相會(huì)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第四章 老太太簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十七章 聚會(huì)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第四章 撿回來的流浪兒簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十一章 公開挑戰(zhàn)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第六章 海倫?彭斯簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十七章 欣德利亡故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十五章 舊情人相會(huì)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十二章 回“家”簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十六章 萌芽簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十五章 小林頓的訴求簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十六章 凱瑟琳離世簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十三章 真情與風(fēng)暴簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十三章 爐邊長談簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第八章 原形畢露簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十一章 村民們與牧師簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三十一章 退租簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十八章 察言觀色簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十三章 櫻草花簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十二章 荒徑偶遇簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十八章 察言觀色簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三章 燭光中的談話簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十一章 鄉(xiāng)村女教師簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十一章 鄉(xiāng)村女教師簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十四章 夜訪小林頓始末簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第八章 原形畢露簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十章 登報(bào)求職簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十五章 舊情人相會(huì)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十八章 埃德加病故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十九章 吉卜賽老女巫簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十八章 埃德加病故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十五章 靜夜失火簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十三章 莊園簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十八章 埃德加病故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第五章 羅伯遜舅舅簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十六章 凱瑟琳離世簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十六章 萌芽簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十一章 村民們與牧師簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十四章 夜訪小林頓始末第十二章 伊莎貝拉與希斯克利夫私奔簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三章 燭光中的談話
簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第一章 告別牧師住宅第十二章 伊莎貝拉與希斯克利夫私奔簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十一章 村民們與牧師簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十四章 長談深入簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三十四章 希斯克利夫最後的日子簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第九章 羅莎莉的舞會(huì)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十九章 母親的回信簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十章 裡弗斯家的秘密簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十一章 鄉(xiāng)村女教師簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十五章 散步簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十二章 關(guān)於小林頓的消息簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十五章 散步簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第七章 霍頓宅邸簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第八章 原形畢露簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十八章 埃德加病故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第四章 老太太簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十一章 初到桑菲爾德簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十四章 教區(qū)長的求婚簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十七章 自白簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十三章 真情與風(fēng)暴簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十章 希斯克利夫歸來簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十五章 遠(yuǎn)方的呼喚簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十二章 富家小姐與傳教士簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十五章 遇“鬼”簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三十二章 向哈頓示好簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第一章 初訪呼嘯山莊簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十章 父子相會(huì)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十四章 聖約翰的求婚簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三十二章 向哈頓示好簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第九章 希斯克利夫出走簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十一章 學(xué)校簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十五章 小林頓的訴求簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十章 希斯克利夫歸來簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十二章 拜訪簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十二章 回“家”簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十二章 富家小姐與傳教士簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第九章 自在與哀痛簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十三章 莊園簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三章 不平靜的一夜簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十七章 自白簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三章 燭光中的談話簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第五章 恩肖先生離世簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十二章 拜訪南希簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十七章 芬丁莊園的主人簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十八章 重見光明簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十章 永別牧師住宅簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十章 父子相會(huì)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十八章 埃德加病故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十八章 曠野流浪簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第八章 原形畢露簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十五章 散步簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十二章 富家小姐與傳教士簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十五章 遇“鬼”簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二章 房東一家簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十四章 夜訪小林頓始末簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十八章 喜與悲簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第九章 自在與哀痛簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十六章 替身簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十章 父子相會(huì)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第四章 老太太簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十七章 聚會(huì)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第四章 撿回來的流浪兒簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十一章 公開挑戰(zhàn)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第六章 海倫?彭斯簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十七章 欣德利亡故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十五章 舊情人相會(huì)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十二章 回“家”簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十六章 萌芽簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十五章 小林頓的訴求簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十六章 凱瑟琳離世簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第二十三章 真情與風(fēng)暴簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十三章 爐邊長談簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第八章 原形畢露簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十一章 村民們與牧師簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第三十一章 退租簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十八章 察言觀色簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十三章 櫻草花簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十二章 荒徑偶遇簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十八章 察言觀色簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三章 燭光中的談話簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十一章 鄉(xiāng)村女教師簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三十一章 鄉(xiāng)村女教師簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十四章 夜訪小林頓始末簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第八章 原形畢露簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十章 登報(bào)求職簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十五章 舊情人相會(huì)簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十八章 埃德加病故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十九章 吉卜賽老女巫簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十八章 埃德加病故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十五章 靜夜失火簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第二十三章 莊園簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十八章 埃德加病故簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第五章 羅伯遜舅舅簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第十六章 凱瑟琳離世簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第十六章 萌芽簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷3——阿格尼絲?格雷_第十一章 村民們與牧師簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷2——呼嘯山莊_第二十四章 夜訪小林頓始末第十二章 伊莎貝拉與希斯克利夫私奔簡?愛 呼嘯山莊 阿格尼絲?格雷1——簡?愛_第三章 燭光中的談話
主站蜘蛛池模板: 温泉县| 东丽区| 灵山县| 湘潭市| 兴城市| 武定县| 本溪| 玉溪市| 中西区| 关岭| 信阳市| 新乡市| 江达县| 辽宁省| 双辽市| 比如县| 崇阳县| 南投县| 马鞍山市| 澎湖县| 永昌县| 清镇市| 高尔夫| 新宾| 轮台县| 天镇县| 巴南区| 嵊泗县| 寿光市| 巴马| 虞城县| 阿克苏市| 康平县| 南安市| 原平市| 莱芜市| 敦化市| 宁南县| 二手房| 万全县| 泸西县|