捕鱼机如何接线

教皇的母騾

教皇的母騾

我們的普羅旺斯農民常常用生動的措辭、諺語與格言,來修飾他們的談吐,其中最為別致、最為獨特的,要算我下面所舉出的這一句了。在我磨坊周圍方圓幾十里以內,當人們提起某個愛懷恨記仇、報復心特強的人,就這么說:“這家伙,你可得當心!……他就像教皇的母騾,它憋了七年,才踢出一腳,進行報復。”

我曾經花了不少時間,去查詢這個諺語的出處,即何謂教皇的騾子以及它憋了七年才踢出的那一腳。我這個村里,沒有人能給我一個解答,甚至法朗瑟·瑪瑪依這個上了歲數的短笛手也說不出所以然,雖然他對普羅旺斯的種種傳說都了如指掌。法朗瑟與我有同感,認為這個諺語是與阿維尼翁地區某個古老傳說有關,但除了諺語本身的提示外,他就別無所知了。

“看來,您只有到知了圖書館去查出處啦。”老笛手笑著對我說。

我覺得這個主意甚好,因為知了圖書館就在我的門外,于是,我欣然前往,沉浸在那里足有八天之久。

這是一個奇妙的圖書館,藏書豐富,令人贊嘆,日夜都向詩人開放,帶著鐃鈸的小圖書館員負責經營管理,他們整日都為你奏樂。我在這里度過了幾個美妙的日子,經過一個星期的探究,終于發現了我所要弄清楚的緣由,即何謂教皇的母騾以及它憋了七年才踢出的那一腳。這個故事雖然平淡質樸,但也相當有趣,現在,我盡可能把我昨天早晨從蔚藍色的稿本上所讀到的故事,講給您聽。這稿本散發著薰衣草的香氣,還系有圣母的絲帶作為書簽。

誰要是沒有見過羅馬教皇時代的阿維尼翁城,誰就是沒有見識。就其歡樂、活躍、繁華與節日的熱鬧而言,沒有一個城市比得上它。且看這座城池,從早到晚,宗教游行不斷,朝圣人流絡繹不絕,街上撒滿了花朵,處處飄揚著彩帶,紅衣主教們的船隊沿羅納河而來,旌旗招展,舸舫披彩,教皇的禁衛軍在廣場上唱著拉丁文贊美詩,化緣的修士則敲著木鈴;高高矮矮的房屋簇擁在教皇巨大宮殿四周,就如蜂群鬧哄哄地圍繞著蜂房。市容熙熙攘攘,市聲熱熱鬧鬧:織花邊的滴答聲,編金祭袍的穿梭聲,金銀首飾雕鏤工的捶打聲,弦樂器制造工的調琴聲,整經女工的圣歌聲,還有從高處傳來的鐘聲以及從橋上響起的長鼓聲,一片喧囂,不絕于耳。若問橋上鼓聲從何而來,因為在我們這里,人們高興的時候,就非跳舞不可,不跳舞不行;那時,街道太窄,跳法蘭多拉舞不方便,吹笛的敲鼓的樂師們只能坐在阿維尼翁的橋上。在羅納河上的清風吹拂下,大家跳啊,跳啊,不分晝夜……啊,多么幸福的時代,多么幸福的城市!武器兵刃都束之高閣,國家監獄只用來乘涼飲酒,沒有饑荒,沒有戰爭……您瞧孔達時代的那些教皇多么善于治理國家,臣民是多么懷念那個時代!……

在那些教皇之中,有一位名叫博尼法斯的慈祥老人……哦,就是他,他去世的時候,阿維尼翁的老百姓,個個都眼淚汪汪!這真是一個受人愛戴、討人喜歡的君主!他坐在騾背上,總是笑瞇瞇地看著你,當你從他身旁走過,不論你是貧賤的染印工,還是城里的大法官,他都彬彬有禮地向你祝福!真像是伊弗多的教皇,不過是帶普羅旺斯味的伊弗多教皇,因為他的微笑頗有點微妙,他的扁平軟帽上插了一枝茉喬欒那,甚至連一個小小的金十字也沒有掛……這位面慈心善的長老,人們知道他所擁有的唯一的金十字架,就是他的葡萄園,一個由他自己栽種的葡萄園,它離阿維尼翁約有三古法里,在新宮的香桃木林里。

每逢星期日,這位德高望重的長老做完了晚祈禱之后,就去照料他心愛的葡萄園,他來到那里后,坐在無限好的夕陽下,騾子待在他身旁,四周,紅衣主教們散立在葡萄樹下,于是,他打開一小瓶本地產的葡萄酒,此酒甘美異常,色澤如紅寶石,一向有教皇新宮瓊液之美稱,他一小杯一小杯地慢慢品嘗,心醉神怡地環視著他的葡萄園。然后,酒瓶喝空了,太陽西沉下去,教皇也心滿意足起駕回城,后面跟隨著他教廷里的群臣;經過阿維尼翁橋的時候,他的騾子一走進敲鼓跳舞的人群,也被樂聲感染了,居然也小步跳起舞來,而教皇本人則揮動他的軟帽給舞步打起拍子,對此,紅衣主教們怒目而視,深不以為然,但周圍民眾卻齊聲歡呼:“啊,好樣的君主!啊,好樣的教皇!”

除了新宮葡萄園之外,教皇最垂愛的就是他的騾子。這位老好人對這頭牲口的確關懷備至。每天夜晚,他臨睡前,必定要去查看廄房的門是否關好了,槽里的飼料是否充足。每次用餐,他離席之前,都要親眼監督下人按照法蘭西調味法,在一大缽酒里放進許多糖與香料,并且親自端給母騾去喝,完全不在乎紅衣主教們眾目睽睽……應該說,這頭母騾確實值得如此悉心照料。這是一頭漂亮的黑色騾子,身上長有紅色的花斑,步子穩健,毛色油亮,臀部豐滿肥大,瘦削的腦袋上佩戴著絨球、花飾、銀鈴鐺與小絲綢結,顯得特別亮麗;它天使般的溫柔,天真的眼睛,長長的不斷晃動的耳朵,使人覺得它像個善良老實的孩子。阿維尼翁全城的人都尊重它,當它來到街上時,從來沒有人不對它表示友好;因為大家都知道,這是博取教廷好感的最佳方式,而且,以其天真善良的本性,它已經不止一次給人帶來了福氣,狄斯特·韋代恩奇跡般的好運,就是一個例證。

這個狄斯特·韋代恩生性不良,是個厚顏無恥的小痞子,他的父親居伊·韋代恩是雕刻金屬的工匠,早已把這不肖之子逐出了家門,因為他好逸惡勞,游手好閑,還帶壞了家里的其他學徒。六個月來,人們常看見他穿著那件夾克,在阿維尼翁城的下流街區出入,特別是更為頻繁地在教皇宮殿的周圍蕩來蕩去,因為這家伙早就在教皇的母騾身上打主意了,您馬上就會看到他玩的是什么花招……有一天,教皇陛下牽著他那頭牲口在城墻下散步,這個狄斯特就湊了上去,握著教皇的雙手,裝出一副不勝仰慕的樣子,對他說:

“啊!我的上帝,偉大的圣父,您老人家有一匹多么了不起的母騾啊!……請您讓我好好看看它……啊!我的教皇

,這母騾多么漂亮啊!……德意志皇帝也沒有這么漂亮的騾子呀。”

說著,他撫摸著這頭牲口,柔聲細語地對它說,就像對一位小姐:

“到我這里來,我的心肝,我的寶貝,我的掌上明珠。”

見此,教皇深為感動,心里想道:

“多么善良的一個小男孩!他對我的騾子這么溫柔體貼!”接著,第二天,您知道發生什么事了嗎?狄斯特·韋代恩脫掉他那件舊的黃夾克,換上了一件漂亮的帶花邊的白袍,一領紫色綢披肩,一雙帶環的靴子,進了教皇的少年唱經訓練班,而在過去,只有貴族子弟與紅衣主教們的侄兒外甥才能進得去……瞧瞧,他這種手段!……但是,狄斯特并不到此為止。

有一次為教皇辦事,這個家伙又重演他過去已經得手的故技。他對大家都傲慢無禮,唯獨對教皇的母騾關照備至,殷勤得很,人們總看見他在宮廷的院子里,手上拿著一把燕麥或一束巖黃芪喂騾,同時望著圣父的陽臺,手里優雅地揮動一串串玫瑰,似乎在說:“嘿,這么做是為誰呀?……”如此之后又如此,不斷故技重演,到頭來,教皇感到自己日見衰老,于是就把照料廄房與端法蘭西酒給母騾喝這兩件事交給了狄斯特,此舉倒并未引起大臣們的取笑。

同樣,此事以后,騾子也不笑了……現在,到它喝酒的時候,它總看見有五六個唱經訓練班的小修士跑進它的廄房里來,個個身穿帶披肩、鑲花邊的衣袍,很快就鉆進了飼草堆;待了一會兒,一股焦糖與香料的暖烘烘的氣味彌漫在廄房里,狄斯特·韋代恩出現了,小心翼翼手捧一缽法蘭西酒。于是,那可憐的牲口開始受罪了。

它最愛喝這種香噴噴的酒,一直靠它保持體溫,增添耐力,自從新管事上任以來,他就只把酒端到食槽邊讓它聞香;等它的鼻子剛聞到香味,酒就全沒有了,“我只不過讓你這畜生瞧一眼!”那缽玫瑰色的美酒全部都灌進了狄斯特的那群狐朋狗友的喉嚨里了……不僅是偷喝它的美酒而已,更有甚者,這群小修士喝了個痛快之后,個個像魔鬼一樣惡作劇……這個扯它的耳朵,那個拽它的尾巴,基蓋騎到它背上,貝呂蓋要給它戴教士帽,這群小無賴居然沒有一個人想到,這頭了不起的牲口只需一抖腰、一踢腿,就能把他們個個送上西天,甚至更遠……但是絕不會發生這種事!不要小看教皇的母騾,它可是一頭寬宏大量、圣德廣施的騾子……這些小鬼任意折騰,它也不惱不怒;它所怨恨的是狄斯特·韋代恩……有時,當它感到這個無賴就在它屁股后面時,它的蹄子就發癢,想踢他一腳,這種情況已經有很多次了。狄斯特這個流氓竟然用如此缺德的法子來捉弄它!有一次,他喝了酒后,曾對它使出特別殘酷的手段!……

一天,他膽大妄為,竟然要騾子跟他一道攀登唱經班的鐘樓,往上爬,再往上爬,直到宮殿的最高處!……我沒有對您說誑語,有二十萬普羅旺斯人親眼目睹了這件事。您可以想象出這頭可憐的騾子驚恐到了何種程度,當它盲目地在螺旋形的樓梯上攀登了一小時,不知爬了多少級之后,驟然來到了一個令人頭暈眼花的平臺上,在它面前幾百尺的下面,整個阿維尼翁城就像是在夢幻中一樣,市場上密集的木棚個個看去只有榛子那么大,教皇手下在營房前站崗的士兵小得像一只只紅螞蟻,在下方遠處,一根銀白色的細線上,有座小得幾乎看不清的微型橋,在橋上,人群正在載歌載舞……啊,可憐的畜生!在這么高處,簡直嚇得失魂落魄!它發出了一聲驚叫,把整個宮廷的玻璃窗都震動得發響。

“發生什么事了?有人在怎么折騰它?”慈祥的教皇慌慌張張跑上陽臺,大嚷了起來。

這時,狄斯特·韋代恩已經站在院子里,裝出一副哭喪臉,揪著自己的頭發,回稟說:“啊,偉大的圣父,是這么回事!您老人家的母騾……我的天哪!我們該怎么辦?您老人家的母騾爬到鐘樓頂上去了……”

“它自個兒跑上去的?”

“是的,偉大的圣父,它自個兒跑上去的……嘿,瞧它高高在上,您看見了嗎?是什么東西從它耳尖上飛過去了?像是兩只燕子……”

“天哪!”教皇抬起眼來向上望去,“它簡直是瘋了!它會把自己給毀了……平平安安下來吧,不幸的畜生!”

可憐啦!這母騾求之不得要下來。但從哪里下?從樓梯?那是不可設想的:是的,它是從樓梯上來的,那畢竟是往上爬,但是,要往下去,它的腿恐怕就要摔斷一百次……這可憐的母騾方寸已亂,不知所措,只能在平臺上待著發愁,兩眼里一片茫然,這時,它想起了狄斯特·韋代恩。

“啊,這個惡棍,如果我真脫了險,明天早晨就要讓你嘗嘗我蹄子的厲害!”

要踢一蹄子報仇這個想法,給它增添了勇氣;否則它是堅持不下去的……最后,人們總算把它從鐘樓頂上解救下來了;但這的確是一個大工程,必須動用一臺起重機,好多根繩索,一副擔架。您想想看,這對教皇的母騾來說,是多么出丑的一件事:整個身子懸在半空中,四個蹄子在空中亂劃,就像一只金龜子被吊在一根線的末端上,最糟的是,阿維尼翁全城的人都看見了這丟人現眼的一幕。

當天夜里,這不幸的牲口徹夜未能入眠,它覺得自己似乎仍在那該死的平臺上打轉,下面是全城人一片嘲笑,而后,它又想到那個下流坯狄斯特·韋代恩,設想第二天早晨它要踢他的那一蹄子該是多么神氣。哼!我的朋友,那可是驚天動地的一蹄喲,甚至在邦貝利古斯德也可以看到它揚起的塵土……但是,當它在廄房里準備好了這一蹄來迎候狄斯特·韋代恩時,您猜這家伙在干什么?他正在教皇的船上引吭高歌,沿羅納河而下,接著又跟一大群貴族子弟來到那不勒斯宮,這幫小貴族是城里每年派遣到讓娜皇后身邊來學習外交與禮儀的。狄斯特并非貴族出身;但是,教皇一定要酬謝他對母騾的悉心照料,特別是營救行動那天他所作出的努力,就破格作此安排。

第二天,母騾真是大失所望。

“啊!這個惡棍!他一定是有所預感,”它這樣想,一邊使

勁搖晃著脖子上的鈴鐺,“躲得過初一,躲不過十五,大壞蛋,你等著吧!你什么時候回來,你就得受用這一蹄子,我給你保留著哩!”

于是,母騾就一直保留著這一蹄。

自從狄斯特出差外出之后,教皇的母騾又恢復了它平靜的生活與從前的狀態。基蓋與貝呂蓋這一幫搗蛋鬼再也不到廄房來了。天天喝法蘭西酒的美好日子又回來了,隨之而來的,是平和與悠閑的心情,每天睡一個長長的午覺,走過阿維尼翁橋的時候,又小步跳起加沃特舞。不過,自從上次出事以來,城里人對它的態度有了一絲冷淡,它所到之處,總有人在竊竊私語;老人搖頭嘆息,小孩指著鐘樓發笑;好心腸的教皇本人也不像從前那樣信任他的這個伙伴了,星期天,在從葡萄園回宮的路上,當他想趴在騾背上打瞌睡時,便暗暗地告誡自己:“要是我一醒來發覺到了鐘樓的平臺上怎么辦!”母騾看出了教皇有此顧慮,它不便明說,只能默默難過;唯有別人在它面前提到狄斯特·韋代恩這個名字時,它長長的耳朵才顫抖起來,并且帶有一絲冷笑在石板上磨它的鐵蹄。

七年過去了;到了第七個年頭的年底,狄斯特·韋代恩從那不勒斯宮廷中回來了。他在那邊的學習尚未完結;但他聽說教皇的首席侍膳官剛剛在阿維尼翁去世,覺得這個空缺實在是太好了,因此,急急忙忙專程趕回來,要謀取這個職位。

當這個陰謀家韋代恩走進宮廷的大廳時,教皇幾乎不認識他了,他已經長得又高又壯。其實是因為教皇又衰老了不少,不戴眼鏡就兩眼昏花,看不清這個家伙。

狄斯特厚著臉皮湊上去:

“怎么啦!偉大的圣父,您老人家認不出是我?我是狄斯特·韋代恩呀!”

“韋代恩?”

“是呀!您老人家認出來了……就是那個端法蘭西酒給您的母騾喝的小家伙。”

“啊,對……對……我想起來了,就是狄斯特·韋代恩那個善良的小男孩……你現在到這里來有什么事嗎?”

“哦!一點小事,偉大的圣父……我來求您老人家……對啦,您老人家還在使用那頭騾子嗎?它還壯實嗎?啊!好極了!我來求您老人家把首席侍膳官的空缺賞給我,聽說他剛剛去世。”

“首席侍膳官,你想擔任這個職務!……但你太年輕啦,你今年多大歲數了?”

“二十歲零兩個月啦,圣名顯赫的大人呀,正好比您老人家的母騾癡長五歲……啊!這么好的一頭牲口,真是上帝的杰作!您老人家是否知道,我是多么愛這頭騾子!……我在意大利是怎么為它害相思病的!您老人家不讓我去看看它嗎?”

“我的孩子,你當然可以去看它,”好心的教皇非常激動地回答說,“既然你這么喜歡它,我不忍心讓你再過遠離它的日子,從今以后,我讓你享受首席侍膳官的待遇……我手下那些紅衣主教肯定又會大吵大鬧,但不用去管他!我已經習慣他們那一套了……明天你到我這里來,做完晚禱后,我在教廷會議上當眾宣布把爵位官階封給你,然后……我領你去看我的騾子,你還可以跟我們一道去葡萄園……嘿!嘿!就這么著吧!你可以走了。”

狄斯特·韋代恩興高采烈步出大廳,他等待次日的封官大典,分秒難挨,自是不在話下。與此同時,在教皇的宮殿里,還有一位更為興高采烈,也更為分秒難挨,那就是教皇的母騾。自從韋代恩回來以后,直到第二天晚禱時分,這個可怕的畜生不停地嚼著燕麥,不停地用自己的后蹄狠踢墻壁。它也在為這大典作充分的準備……

且說到了第二天,當晚禱一結束,狄斯特·韋代恩就走進教皇宮殿的院子里。所有的高層教會人物均已到場,穿紅袍的主教大人們,穿黑色天鵝絨服的教會督察們,頭戴小冠的修道院長們,圣—阿格里哥教區的財務總管們,著紫色披肩的唱經班領隊們,等等,濟濟一堂;此外還有低級的教士,穿豪華制服的宮殿衛兵,三個苦修團體的修士,神情粗野的望都山隱修教士,執鈴隨從的小修士,袒胸露臂的鞭笞派教徒,身穿花袍的教堂圣器管理人,教會的全班人馬都已出動,還包括送圣水的,點燈的,滅燈的……一個也不缺。啊!這真是一次盛況空前的任命典禮,鐘聲齊鳴,鞭炮轟響,陽光燦爛,鼓樂高奏,當然,總少不了遠處阿維尼翁橋上那些載歌載舞的人群……

當狄斯特·韋代恩一出現在會議大廳的中心,他儀表堂堂,風度翩翩,立即引起了一片贊美的低語。他是一個高高大大、漂漂亮亮的普羅旺斯人,滿頭金黃色的頭發,發梢卷曲,一撮上翹的胡須,就像從他金屬雕刻匠的父親刻刀下削出來的金屬薄片。據傳聞,讓娜皇后還曾用手指撫玩過這撮金黃色的胡子;事實上,韋代恩那自命不凡的神氣與滿不在乎的目光,一看就是深得王妃寵愛的人才有的……這一天,為了給祖國增光,他脫掉了從意大利穿回來的那不勒斯宮廷服裝,著一身用玫瑰色鑲邊的普羅旺斯式男禮服,戴一頂風帽,上面插著一根卡馬克白鹮又粗又長的羽毛。

一進場,這位首席侍膳官就以優雅的姿態向大家致意,隨即走上高高的臺階,在那上面,教皇正等著把爵位的徽章授給他,那是一柄黃楊木的勺子與一件橘黃色的上衣。教皇的母騾就站在臺階下,鞍轡裝備停當,正準備馱教皇大人到葡萄園去……狄斯特·韋代恩走過它身邊時,臉上堆出殷勤的笑容,停步下來,在它的背上友好地拍了兩三下,眼睛卻斜瞟著正在觀察他的教皇。真是天賜良機,他站得正好到位……母騾猛然蹦了起來:“瞧好啦!狗強盜!這就是我給你保留了七年的禮品!”

它朝狄斯特狠狠踢出了一蹄,這一蹄非同尋常,可怕得很喲!甚至在邦貝利古斯德也能看到它揚起的塵土,只見一陣棕黃色的旋風過處,一根白鹮羽毛飄落了下來;這便是倒霉的狄斯特·韋代恩所殘留下來的一切!

……

在平常情況下,騾子的一蹄決不至于這么令人震驚;但,您要知道這是教皇的騾子呀;而且,請您想想看,它這一蹄足足憋了七年……教會中記仇心理之強烈,實莫過于此例焉。

(本章完)

教皇的母騾可敬的戈謝神甫的藥酒阿萊城的姑娘可敬的戈謝神甫的藥酒桑居奈爾的燈塔柏林之圍海關水手散文詩小間諜兩家旅店阿萊城的姑娘教皇的母騾詩人米斯塔爾在卡瑪爾克金腦人的傳奇——致一位要聽快樂故事的夫人先生賽甘先生的山羊——致巴黎的抒情詩人皮埃爾·格蘭哥爾阿萊城的姑娘在卡瑪爾克一只紅山鶉的悲憤教皇的母騾三遍小彌撒——圣誕故事菊菊鄉的神甫桑居奈爾的燈塔小間諜小間諜先生賽甘先生的山羊——致巴黎的抒情詩人皮埃爾·格蘭哥爾民間傳說雅爾雅伊來到天主家——普羅旺斯一只紅山鶉的悲憤民間傳說雅爾雅伊來到天主家——普羅旺斯金腦人的傳奇——致一位要聽快樂故事的夫人菊菊鄉的神甫菊菊鄉的神甫詩人米斯塔爾最后一課——阿爾薩斯省一個小孩的自敘一局臺球教皇的母騾教皇的母騾蝗蟲公社的阿爾及利亞步兵最后一課——阿爾薩斯省一個小孩的自敘散文詩詩人米斯塔爾一對老年夫妻教皇的母騾公社的阿爾及利亞步兵繁星兩家旅店在卡瑪爾克安居高尼勒師傅的秘密高尼勒師傅的秘密菊菊鄉的神甫民間傳說雅爾雅伊來到天主家——普羅旺斯旗手教皇的母騾最后一課——阿爾薩斯省一個小孩的自敘散文詩在卡瑪爾克小間諜橘子——即興之作一對老年夫妻詩人米斯塔爾蝗蟲桑居奈爾的燈塔小間諜一只紅山鶉的悲憤畢克休的文件包橘子——即興之作小間諜先生賽甘先生的山羊——致巴黎的抒情詩人皮埃爾·格蘭哥爾一只紅山鶉的悲憤詩人米斯塔爾菊菊鄉的神甫詩人米斯塔爾民間傳說雅爾雅伊來到天主家——普羅旺斯詩人米斯塔爾可敬的戈謝神甫的藥酒可敬的戈謝神甫的藥酒海關水手教皇的母騾阿萊城的姑娘一局臺球畢克休的文件包公社的阿爾及利亞步兵一只紅山鶉的悲憤高尼勒師傅的秘密桑居奈爾的燈塔金腦人的傳奇——致一位要聽快樂故事的夫人三遍小彌撒——圣誕故事公社的阿爾及利亞步兵民間傳說雅爾雅伊來到天主家——普羅旺斯一對老年夫妻最后一課——阿爾薩斯省一個小孩的自敘兩家旅店
教皇的母騾可敬的戈謝神甫的藥酒阿萊城的姑娘可敬的戈謝神甫的藥酒桑居奈爾的燈塔柏林之圍海關水手散文詩小間諜兩家旅店阿萊城的姑娘教皇的母騾詩人米斯塔爾在卡瑪爾克金腦人的傳奇——致一位要聽快樂故事的夫人先生賽甘先生的山羊——致巴黎的抒情詩人皮埃爾·格蘭哥爾阿萊城的姑娘在卡瑪爾克一只紅山鶉的悲憤教皇的母騾三遍小彌撒——圣誕故事菊菊鄉的神甫桑居奈爾的燈塔小間諜小間諜先生賽甘先生的山羊——致巴黎的抒情詩人皮埃爾·格蘭哥爾民間傳說雅爾雅伊來到天主家——普羅旺斯一只紅山鶉的悲憤民間傳說雅爾雅伊來到天主家——普羅旺斯金腦人的傳奇——致一位要聽快樂故事的夫人菊菊鄉的神甫菊菊鄉的神甫詩人米斯塔爾最后一課——阿爾薩斯省一個小孩的自敘一局臺球教皇的母騾教皇的母騾蝗蟲公社的阿爾及利亞步兵最后一課——阿爾薩斯省一個小孩的自敘散文詩詩人米斯塔爾一對老年夫妻教皇的母騾公社的阿爾及利亞步兵繁星兩家旅店在卡瑪爾克安居高尼勒師傅的秘密高尼勒師傅的秘密菊菊鄉的神甫民間傳說雅爾雅伊來到天主家——普羅旺斯旗手教皇的母騾最后一課——阿爾薩斯省一個小孩的自敘散文詩在卡瑪爾克小間諜橘子——即興之作一對老年夫妻詩人米斯塔爾蝗蟲桑居奈爾的燈塔小間諜一只紅山鶉的悲憤畢克休的文件包橘子——即興之作小間諜先生賽甘先生的山羊——致巴黎的抒情詩人皮埃爾·格蘭哥爾一只紅山鶉的悲憤詩人米斯塔爾菊菊鄉的神甫詩人米斯塔爾民間傳說雅爾雅伊來到天主家——普羅旺斯詩人米斯塔爾可敬的戈謝神甫的藥酒可敬的戈謝神甫的藥酒海關水手教皇的母騾阿萊城的姑娘一局臺球畢克休的文件包公社的阿爾及利亞步兵一只紅山鶉的悲憤高尼勒師傅的秘密桑居奈爾的燈塔金腦人的傳奇——致一位要聽快樂故事的夫人三遍小彌撒——圣誕故事公社的阿爾及利亞步兵民間傳說雅爾雅伊來到天主家——普羅旺斯一對老年夫妻最后一課——阿爾薩斯省一個小孩的自敘兩家旅店
主站蜘蛛池模板: 竹北市| 石河子市| 科尔| 舟山市| 囊谦县| 威宁| 塔河县| 健康| 昭觉县| 容城县| 洪雅县| 平谷区| 惠州市| 股票| 昌乐县| 开江县| 舟曲县| 延庆县| 太谷县| 云阳县| 汾西县| 始兴县| 榕江县| 当雄县| 安塞县| 曲松县| 安陆市| 祁东县| 神农架林区| 瑞金市| 衡东县| 保亭| 麻阳| 砚山县| 祁阳县| 平度市| 寿阳县| 汨罗市| 乌鲁木齐市| 大安市| 昌吉市|