天天看小說

10.Chapter 10

“沒想到赫斯特夫人忘性這麼大。你確信我們僅僅是第二次見面?”約瑟夫拿眼盯住路易莎的臉。路易莎毫不退讓地瞪著他,等待他的下文。他的嘴脣龕動了幾下,似乎還有未說完的話,不過最終只是抿緊了雙脣,頭也不回地轉身就走。

托馬斯先生朝路易莎欠了欠身,滿臉歉意地說道:“失禮了!”他意識到此刻不適合繼續寒暄,他再呆下去只能讓眼前這位夫人更加難堪,因此道歉過後,他緊隨著約瑟夫的背影疾步離開。

被留在原地的路易莎,一臉疑惑,她被約瑟夫的反應搞糊塗了,明明出言不遜的人是他,該生氣的人是她纔對啊。她搜尋了一下記憶,並沒有原身得罪過他的記憶。她一下子被氣笑了,不想被這突如其來的男人搞壞心情,沒想出答案,她乾脆將他拋之腦後。

瑪麗夫人肚裡的孩子差不多快七個月了。現在她大半時間都呆在莊園裡,越發懶得動彈。今夜難得打起精神,與哈特利夫人和路易莎一起圍在起居室的壁爐旁。哈特利夫人仔細觀察了瑪麗的神情,確定她感覺舒適,這纔有機會落座休息。哈特利夫人丈夫早逝,她本人沒有兒女,唯一的近親便是威廉先生,因此對於瑪麗夫人腹中的胎兒十分重視。近來,她大半精力都花在瑪麗身上,無暇顧及路易莎。

路易莎本是哈特利夫人邀請而來的,哈特利夫人頓時對自己的照顧不周生出一些愧疚。她特地在路易莎身旁落座,溫柔地請求:“路易莎,你爲我們彈奏一些小夜曲吧。我想這肯定有助於瑪麗保持愉快的精神狀態。”

有原身的基礎在,加之這兩年路易莎一直在自己的住處秘密練習音樂、舞蹈和書寫等,此時她自然欣然同意了。她坐在鋼琴前彈奏了幾曲輕快的蘇格蘭小調,雖然技巧並不高明,難得感情充沛,聽衆們也不覺得乏味。瑪麗被調動起精神來,躍躍欲試,緊接著路易莎之後坐在鋼琴前即興彈奏起來。她彈的是難度頗高的協奏曲,音樂篇幅繁瑣複雜,華麗優美。不過路易莎音樂鑑賞水平有限,聽得久了,注意力就開始有些泛散。

“赫斯特夫人,你喜歡閱讀嗎?”威廉朝路易莎問道。

路易莎一愣,連忙回過神,脫口而出:“生存還是毀滅,這是個問題。”

“哦,莎士比亞的《哈姆雷特》,”威廉笑了,“不過我更喜歡接下來的那一句:默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過鬥爭把它們掃清,這兩種行爲,哪一種更高貴?死了,睡著了,什麼都玩了。”

路易莎頓時汗顏了,她只是粗略翻過哈姆雷特,至於這句經典的“生存還是毀滅”之後的內容,她一無所知。

“想必您聽說過喬納森·斯威夫特。相比莎士比亞,我更喜歡他的作品。我十分欣賞他爲自由獨立而做出的貢獻。這些英國的商人們簡直像無孔不入的吸血鬼,吸乾了這個國家一切新鮮的血液。我成年後便發誓此生堅決不會經商,也絕不會進入議會,爲這個腐朽的制度添磚加瓦。”威廉繼續說道。

路易莎突然不知道該如何回答他,因爲她本人也是這些腐朽的貴族一員,而她的父親也正是因爲經商,才能爲他們三兄妹留下可觀的遺產。她是既得利益受益者。路易莎不自在地挪了下屁股,很想提醒仍在滔滔不絕的威廉先生,他本人也是一個貴族,名下擁有祖輩留下的財產和土地,這纔可以過上無憂無慮的生活。不過路易莎最終還是牢牢管住了自己的嘴,因爲很明顯威廉先生只是需要一個聽衆,他並不需要別人的意見。路易莎保持微笑,偶爾贊同地點了點頭。威廉先生頓時受到了莫大的鼓勵。

此時瑪麗夫人恰好彈奏完畢,威廉先生終於停了下來,很及時地爲妻子鼓掌。路易莎暗暗鬆了口氣。

除此之外,拉姆斯蓋特的日常十分寧靜平和,路易莎簡直快愛上這裡。在剛抵達之時,她寫過一封短信到內瑟菲爾德,很快就接到賓利和卡羅琳的回信。信中不過是一些瑣事,唯一新鮮的是:卡羅琳認真地嘲笑了一番柯林斯先生和盧卡斯小姐的可笑婚姻。路易莎對此不置可否。

不過前幾天卡羅琳寄過來一封信,強烈表示了她對貝內特一家的不滿,特別是簡和伊麗莎白。她不能接受賓利竟然愛上了簡。她抱怨自己沒有一起交談的對象,希望路易莎可以早點回去。

對於妹妹的例行抱怨,路易莎並不在意。不過卡羅琳不久後又寫信告訴路易莎,她和達西正在勸說賓利看清事實,他們準備將賓利支開一段時間。這是來自內瑟菲爾德的最後一封信,這之後的很長時間路易莎都沒再收到他們的來信。很快便入冬了。

這天早上,路易莎正準備陪哈特利夫人去教堂做禮拜。不過出門前,僕人送來一封寫給她的信。哈特利夫人便獨自出門,將她留在莊園裡。信是卡羅琳寫來的。

親愛的路易莎:

我們來不及等你從拉姆斯蓋特回來了。查爾斯前幾天已經回了倫敦處理事務,而現在我和達西也要回去了。因爲查爾斯事務纏身,一時沒辦法在聖誕節之前回來,所以我們準備離開內瑟菲爾德。很遺憾的是,我們來不及和赫特福德郡的朋友們告別。路易莎,我請求你儘快回來,我和查爾斯在倫敦等你。我迫不及待地想告訴你一個好消息。你肯定會大吃一驚。我真想立刻看到你詫異的表情了。

你的妹妹卡羅琳

路易莎合上信,微微蹙起眉頭,她仔細回想了一遍,卡羅琳和達西此時可能已經成功將賓利說服了。她拉開抽屜,抽出一張花箋信紙,手中的羽毛筆蘸了下墨水,便開始快速落筆。信是寫給賓利的。“親愛的查爾斯,聽聞你們已經離開內瑟菲爾德前往倫敦。請不必擔心我,我會在聖誕節之前回歸。此外,我想向你確認一件事情,你是否愛上了貝內特家的大小姐。如果你的答案是肯定的,那你的姐姐路易莎,一定會支持你遵從自己的心意。不管你做任何決定,我希望你是經過深思熟慮的。我請求你務必銘記莎士比亞的話:多聽,少說,接受每一個人的責難,但是保留你的最後裁決。我永遠愛你。——路易莎筆”

路易莎放下羽毛筆,又仔細地讀了一遍,這纔將信小心地封起來。隨後她叫來妮娜,吩咐她立刻將信投遞出去。信已經寫完,路易莎站起身,在房間裡來回踱了幾步。她發現她幫不了賓利,每個人的成長都不能被他人代替,經歷過這些痛苦,他最後才能真正成熟,擁有自己獨立的主見,而不是事事聽從家人和朋友。

她嘆了口氣,忍不住有些莫名的心煩意亂。喊了幾聲妮娜,這才意識到自己已經讓她出門送信了。她帶上手套和圓帽,獨自出門了,希望戶外的風景能稍微驅散她心中的陰影。

今天拉姆斯蓋特的天氣和她的心情一樣,充滿了陰霾,天空灰沉沉得像被蒙上厚厚的灰塵。來到了戶外,路易莎覺得心情並沒有好轉。雨水似乎隨時都可能到來,她猶豫著是否應該及時返回莊園。但是肯特郡的海洋性氣候卻讓人捉摸不定,還未等路易莎下定決心,雨點就從空中飄落下來了。

真是糟糕,她出門時沒有帶上雨傘。路易莎提起裙襬急匆匆地往街邊的屋檐下跑過去。她並沒有注意自己正處在一個十字路口。她還沒跑出幾步,便突然聽到路口傳來急促的噠噠的馬蹄聲。她的視線被一睹石牆擋住了,什麼也沒看見,但這並不影響她的判斷。她臉色一凜,急忙從路中央跑開。只是越著急,長長的裙襬就越礙事。在焦急的大叫聲中,路易莎突然生出一股力氣,拼命往旁邊撲去,就地滾到一邊。

頭頂傳來男人粗暴的叫罵聲和拼命安撫馬匹的聲音。路易莎驚魂未定地擡起頭,看到一個穿著騎裝斗篷的高大男士,他緊緊拉住繮繩,堪堪停在她前方幾英尺的地方。健壯的純血馬的鼻翼不停噴著氣,它的四蹄不安地前後挪動。

路易莎鬆了一口氣,這才注意到自己衣裙上沾滿了泥漿。她狼狽地站起身,突然腳踝一痛,一下子又跌坐到地上。

“啊——”她發出一聲痛苦的低呼。

馬背上的男人將馬安撫下來,利落地翻身下馬。他快步走到路易莎跟前,摘下斗篷上的帽子。

“夫人,請問您受傷了嗎?”

兩人一對視,齊齊驚呼了起來。

“是你——”

“你——”

哦,上帝。路易莎再一次確認她肯定是早上沒有按時去教堂做禮拜,所以現在受到神明的懲罰了。

12.Chapter 1218.Chapter 184.Chapter 431.Chapter 3120.Chapter 2049.Chapter 4925.Chapter 2551.Chapter 516.Chapter 626.Chapter 2629.Chapter 297.Chapter 715.Chapter 1553.Chapter 5331.Chapter 3139.Chapter 396.Chapter 617.Chapter 1725.Chapter 256.Chapter 627.Chapter 2720.Chapter 2016.Chapter 1615.Chapter 1547.Chapter 4722.Chapter 2240.Chapter 4048.Chapter 4836.Chapter 3650.Chapter 5044.Chapter 4413.Chapter 1348.Chapter 4827.Chapter 2748.Chapter 4831.Chapter 3130.Chapter 308.Chapter 823.Chapter 239.Chapter 935.Chapter 3543.Chapter 4344.Chapter 448.Chapter 88.Chapter 845.Chapter 4526.Chapter 2622.Chapter 2238.Chapter 3837.Chapter 3734.Chapter 347.Chapter 744.Chapter 4449.Chapter 499.Chapter 949.Chapter 4925.Chapter 2526.Chapter 2625.Chapter 2517.Chapter 1712.Chapter 1250.Chapter 5011.Chapter 114.Chapter 453.Chapter 5343.Chapter 4329.Chapter 297.Chapter 754.Chapter 5420.Chapter 2047.Chapter 4753.Chapter 535.Chapter 544.Chapter 4426.Chapter 2627.Chapter 2729.Chapter 2920.Chapter 2036.Chapter 368.Chapter 842.Chapter 4254.Chapter 5438.Chapter 3845.Chapter 4540.Chapter 4038.Chapter 3829.Chapter 2951.Chapter 518.Chapter 846.Chapter 4619.Chapter 1949.Chapter 4951.Chapter 5111.Chapter 1146.Chapter 4635.Chapter 3549.Chapter 49
12.Chapter 1218.Chapter 184.Chapter 431.Chapter 3120.Chapter 2049.Chapter 4925.Chapter 2551.Chapter 516.Chapter 626.Chapter 2629.Chapter 297.Chapter 715.Chapter 1553.Chapter 5331.Chapter 3139.Chapter 396.Chapter 617.Chapter 1725.Chapter 256.Chapter 627.Chapter 2720.Chapter 2016.Chapter 1615.Chapter 1547.Chapter 4722.Chapter 2240.Chapter 4048.Chapter 4836.Chapter 3650.Chapter 5044.Chapter 4413.Chapter 1348.Chapter 4827.Chapter 2748.Chapter 4831.Chapter 3130.Chapter 308.Chapter 823.Chapter 239.Chapter 935.Chapter 3543.Chapter 4344.Chapter 448.Chapter 88.Chapter 845.Chapter 4526.Chapter 2622.Chapter 2238.Chapter 3837.Chapter 3734.Chapter 347.Chapter 744.Chapter 4449.Chapter 499.Chapter 949.Chapter 4925.Chapter 2526.Chapter 2625.Chapter 2517.Chapter 1712.Chapter 1250.Chapter 5011.Chapter 114.Chapter 453.Chapter 5343.Chapter 4329.Chapter 297.Chapter 754.Chapter 5420.Chapter 2047.Chapter 4753.Chapter 535.Chapter 544.Chapter 4426.Chapter 2627.Chapter 2729.Chapter 2920.Chapter 2036.Chapter 368.Chapter 842.Chapter 4254.Chapter 5438.Chapter 3845.Chapter 4540.Chapter 4038.Chapter 3829.Chapter 2951.Chapter 518.Chapter 846.Chapter 4619.Chapter 1949.Chapter 4951.Chapter 5111.Chapter 1146.Chapter 4635.Chapter 3549.Chapter 49