天天看小說

28.Chapter 28

約瑟夫沉默地抿緊了雙脣, 將雙手交叉放在腦後,神色淡漠地仰頭看著天空。他的舉止可能不符合紳士的準(zhǔn)則,一定程度上說, 可以算得上失禮。不過路易莎並不是在意這些細(xì)節(jié)的人。在她的印象中, 從一開始, 約瑟夫就是一個(gè)視傳統(tǒng)規(guī)則如無物的男人。他生活在自己獨(dú)立的空間裡, 拒絕一切窺探, 也不在意外界的任何目光和聲音。

其實(shí)路易莎心底未嘗沒有暗暗佩服過他的勇氣。有時(shí)他舉動(dòng)失禮、言語刺人,有時(shí)又顯得彬彬有禮、進(jìn)退得宜,讓人摸不清他的真實(shí)想法。去年在拉姆蓋斯特, 他拒絕了路易莎的求助,但最後卻登門爲(wèi)瑪麗夫人醫(yī)治。如果不是哈特利夫人無意中透露出來, 也許她會(huì)一直誤會(huì)他。從那時(shí)起, 路易莎就認(rèn)定不管他外在是如何表現(xiàn), 實(shí)際上他是一個(gè)溫柔的人。據(jù)她觀察,約瑟夫先生身家不菲、家境優(yōu)越, 但他卻投身艱苦的醫(yī)學(xué)工作,多年在外奔波,脫離一切聲色犬馬的生活。這未嘗不是一種大無畏精神。

路易莎用餘光瞥了他一眼,只看得見他仰望天空的側(cè)臉,她頓時(shí)察覺到約瑟夫反常的沉默。雖然被鬍子遮擋看不出他的表情, 但是她能感覺到他的心情似乎有些低落。她收回目光, 也學(xué)著約瑟夫擡頭仰望天空, 淡淡說道:“你看過日出嗎?”

沒有等待約瑟夫的回答, 她繼續(xù)說道:“我看過。黎明時(shí)分, 面對(duì)著朝陽的方向,凝視著通紅的火球從地平線下慢慢浮現(xiàn)。夢(mèng)幻般的色彩瞬間衝散了一切陰影和黑暗, 整個(gè)人感覺從頭到腳、由內(nèi)而外完全被淨(jìng)化了。一切沉重的東西都從身體裡被帶走了。到傍晚的時(shí)候,夕陽又有另一番瑰麗的色彩。但是假如此時(shí),你保持著黎明時(shí)分迎接朝陽的姿勢(shì),一直站著不動(dòng)不曾改變方位,那麼陽光就會(huì)躲在你身後。你的眼前只剩自己的黑影,反而錯(cuò)過了落日西沉的美麗餘暉。只有迎著陽光,陰影才能被踩在腳下!”

“只有迎著陽光,陰影才能被踩在腳下。”約瑟夫嘴中喃喃地重複著路易莎最後一句話。

他神色一凜,突然爬起身,熱切地望著路易莎:“赫斯特夫人,明天我們一起去看日出吧。”說完他身手矯健地往前跳躍了幾步,繞過盤繞在地面上的大樹根,背對(duì)著路易莎往回走。路易莎被他一驚一乍嚇到了,待站起身才意識(shí)到自己又被晾在原地了。她皺著眉頭,狠狠瞪了一眼約瑟夫的背影。

約瑟夫好像有背後靈一般,突然回過頭:“不準(zhǔn)偷偷在背後瞪我,”他嘴角一咧,露出幸災(zāi)樂禍的可惡笑容,“就這麼說定了,明天記得早起啊。我不介意去拍門喊你起牀,不過要是驚動(dòng)到其他人,我就不管啦。”

約瑟夫揮揮手,頭也不回地快步在森林裡穿梭。被留在原地的路易莎,神情憤恨地跺了下腳,旋即又失笑了。好吧,他還能耍小把戲,那看來他的心情應(yīng)該恢復(fù)過來了。她就勉爲(wèi)其難接受他的邀請(qǐng)吧!

有關(guān)日出的邀約最終卻沒能成行,一樁意外的發(fā)生將一切計(jì)劃都打亂了。達(dá)西先生一早外出卻帶著震驚的神情返回彭伯利莊園。他腳步凌亂,對(duì)面好友們的詢問,極力維持鎮(zhèn)定,一再表示他並沒有大礙。但是實(shí)際上他已經(jīng)快控制不住自己的心情,痛心得無法抑制。因爲(wèi)他心儀的姑娘伊麗莎白小姐最小的妹妹莉迪亞,重蹈了他妹妹相同的覆轍。喬治亞娜幸運(yùn)地被即使發(fā)現(xiàn),最終他將妹妹帶回家中,但是莉迪亞小姐恐怕沒有這種好運(yùn)。因爲(wèi)赫特福德郡人的輕信,所有人都被威克姆的花言巧語矇騙了。天知道,莉迪亞小姐與威克姆先生私奔,最終威克姆會(huì)將這個(gè)可憐的姑娘帶到哪去。

爲(wèi)避免引起朋友們的注意和過多的好奇,他一回來就把自己鎖在書房裡。但是即便這樣做,也無法使他的內(nèi)心獲得任何平靜。他在房間裡不停踱步,眉頭皺得能夾死蒼蠅。這件事情的發(fā)生,他多少要承擔(dān)一部分責(zé)任。因爲(wèi)事涉喬治亞娜的名譽(yù),他不願(yuàn)在外人面前揭穿威克姆的真面目,如今卻造成如此可怕的後果。

莉迪亞小姐雖然爲(wèi)人輕率,但是如果她完蛋了,她的姐妹們,甚至貝內(nèi)特全家人都會(huì)跟著名譽(yù)掃地,以後她們姐妹的前途就更加艱難了,再也難攀上一門得體的婚事。雖然他現(xiàn)在還不確定伊麗莎白是否會(huì)愛上自己,但他不願(yuàn)意因爲(wèi)自己的過錯(cuò)使她蒙受痛苦。可憐的伊麗莎白,她現(xiàn)在肯定十分痛苦和驚恐。

達(dá)西在書房裡踱著步思來想去,最後還是叫來了雷諾茨太太,吩咐她準(zhǔn)備馬車,他必須馬上去尋找威克姆的蹤跡,遲一步,可能就再也找不到他了。甚至他有可能必須提前回倫敦。

因爲(wèi)達(dá)西先生準(zhǔn)備提前離開的決定,客人們紛紛露出詫異的表情。但是因爲(wèi)達(dá)西的臉色十分難看,朋友們都只好三緘其口。連一向沉著冷靜的達(dá)西都露出一副棘手的模樣,他們也不好再多加詢問。雖然達(dá)西一再要求他們儘管放心在彭伯利莊園住下,但是主人有急事離開,客人們當(dāng)然不能那麼不識(shí)趣,他們也表示收拾好行李便準(zhǔn)備啓程。達(dá)西先生仔細(xì)交待了一番,安排安妮斯利太太陪伴喬治亞娜,緊接著讓雷諾茨太□□排好客人的行程,又一再向朋友們道歉後,便急匆匆地乘坐馬車離開了德比郡。

被晾下的客人們一頭霧水,卡羅琳也一直嘟著嘴,覺得十分掃興。善解人意的托馬斯先生見衆(zhòng)人興致不高,便趁機(jī)邀請(qǐng)大家前往他名下一座位於肯特郡的蓋茨黑德莊園。路易莎猶豫了一下,和賓利商量過後,還是婉言謝絕了托馬斯先生的邀請(qǐng)。賓利準(zhǔn)備返回倫敦,處理一些生意上的事務(wù)。卡羅琳在路易莎的勸說下,也終於不情不願(yuàn)地點(diǎn)頭同意回去。

但是等第二天早上準(zhǔn)備出發(fā)時(shí),卡羅琳突然又改了主意,她表示已經(jīng)答應(yīng)了蓋茨黑德小姐的邀請(qǐng),準(zhǔn)備前往蓋茨黑德莊園。路易莎試圖勸說妹妹改變主意,不料卡羅琳卻意外地十分堅(jiān)持。賓利與路易莎無奈之下,只好同意了。

此外約瑟夫也表示他有其他事務(wù)要處理,將獨(dú)自啓程上路。這樣彭伯利莊園的客人們便分成了三路出發(fā),首先離開的是托馬斯先生一行人。蓋茨黑德小姐對(duì)於約瑟夫沒有一同隨行,十分不滿,臨別時(shí)一直糾纏著他,強(qiáng)烈要求他做出承諾必須在事務(wù)處理妥善後前往蓋茨黑德莊園。

約瑟夫四兩撥千斤,沒有拒絕也沒有贊同,最終也沒有給出一個(gè)確切的答覆,不過好歹將夏洛蒂小姐哄上車了。路易莎站在一旁看著約瑟夫和夏洛蒂糾纏了好半天,這纔將人送走,她也不禁抹了把汗。這位小姐還真讓人摸不透,有時(shí)天真嬌憨,有時(shí)又深沉地讓人看不明白。

賓利和雷諾茨太太正在安排馬車和行李。送走了托馬斯一行,約瑟夫回頭望向路易莎,現(xiàn)在只剩他們二人了。

“赫斯特夫人,真是可惜,我們沒能看到美麗的日出。”約瑟夫滿臉遺憾地說道。

路易莎笑了笑:“歡迎你來倫敦,有機(jī)會(huì)我們可以再約。雖然倫敦氣候不那麼美妙,但是看日出的地方還是有的。”

提起倫敦,約瑟夫臉上快速閃過一絲不自然,隨即又掩飾地朝路易莎笑了笑。他沒有接話,也沒有回覆路易莎的邀約。路易莎心底突然有點(diǎn)失望,她朝約瑟夫點(diǎn)了點(diǎn)頭,便沉默了下來。

馬車載著行李過來了,賓利在車廂裡喊路易莎上車。約瑟夫走到路易莎跟前,體貼地扶著她的胳膊,送她坐進(jìn)車廂。彼此手臂交握的部分,溫度滾燙得嚇人,他們臉上都閃過不自然的神色,但最終都選擇了沉默。路易莎坐定後,約瑟夫便替她關(guān)上了車廂門。他靜靜地站在門口,目送著馬車駛出了彭伯利莊園的大門。僕人牽來約瑟夫的馬,他調(diào)整了下行李的位置,便利索地翻身而上。隨著嗒嗒嗒遠(yuǎn)去的馬蹄聲,熱鬧的彭伯利莊園瞬間人去樓空,又繼續(xù)沉靜了下來。

坐在車廂裡的路易莎,心情亦有些低沉。或許是沒能順利看到日出的緣故吧,一種莫名的思緒縈繞在她的心頭,徘徊不去。她不禁將頭探出車廂外,回頭往後看,卻什麼都看不見了。

“路易莎,路易莎……”賓利朝路易莎喊了幾聲,她才反應(yīng)過來。

“查爾斯,怎麼了?”

賓利疑惑地問道:“路易莎,你在看什麼?別讓風(fēng)吹走你的披肩,小心又犯頭疼癥。”

路易莎轉(zhuǎn)回頭,收緊了肩膀上的披肩,朝賓利擠出一個(gè)勉強(qiáng)的笑容。

“這次實(shí)在是太匆忙了,不知道達(dá)西遇到了什麼難題?我都不敢問他發(fā)生了什麼事情。肯定是件十分棘手的事情!”賓利嘆了口氣。

路易莎附和地應(yīng)了他一句。心下暗道:賓利,你不用太擔(dān)心,達(dá)西此行一定會(huì)順利的,最終也會(huì)抱得美人歸。

38.Chapter 3832.Chapter 325.Chapter 543.Chapter 438.Chapter 83.Chapter 330.Chapter 3010.Chapter 1054.Chapter 5441.Chapter 414.Chapter 422.Chapter 2235.Chapter 3554.Chapter 549.Chapter 947.Chapter 4737.Chapter 371.Chapter 112.Chapter 1212.Chapter 1247.Chapter 4729.Chapter 2911.Chapter 119.Chapter 924.Chapter 2416.Chapter 1641.Chapter 4148.Chapter 4826.Chapter 2643.Chapter 4338.Chapter 384.Chapter 441.Chapter 4113.Chapter 1328.Chapter 2835.Chapter 3539.Chapter 3937.Chapter 377.Chapter 749.Chapter 4915.Chapter 1526.Chapter 2631.Chapter 319.Chapter 926.Chapter 2628.Chapter 284.Chapter 454.Chapter 5439.Chapter 3950.Chapter 5025.Chapter 2521.Chapter 2127.Chapter 2722.Chapter 228.Chapter 88.Chapter 852.Chapter 528.Chapter 848.Chapter 4831.Chapter 3122.Chapter 2228.Chapter 287.Chapter 749.Chapter 498.Chapter 838.Chapter 3834.Chapter 3451.Chapter 519.Chapter 953.Chapter 5319.Chapter 1953.Chapter 5335.Chapter 3512.Chapter 1253.Chapter 533.Chapter 334.Chapter 3421.Chapter 2142.Chapter 4226.Chapter 2643.Chapter 4351.Chapter 5118.Chapter 1816.Chapter 1628.Chapter 2839.Chapter 3949.Chapter 4952.Chapter 5250.Chapter 5046.Chapter 461.Chapter 124.Chapter 2450.Chapter 509.Chapter 98.Chapter 849.Chapter 49
38.Chapter 3832.Chapter 325.Chapter 543.Chapter 438.Chapter 83.Chapter 330.Chapter 3010.Chapter 1054.Chapter 5441.Chapter 414.Chapter 422.Chapter 2235.Chapter 3554.Chapter 549.Chapter 947.Chapter 4737.Chapter 371.Chapter 112.Chapter 1212.Chapter 1247.Chapter 4729.Chapter 2911.Chapter 119.Chapter 924.Chapter 2416.Chapter 1641.Chapter 4148.Chapter 4826.Chapter 2643.Chapter 4338.Chapter 384.Chapter 441.Chapter 4113.Chapter 1328.Chapter 2835.Chapter 3539.Chapter 3937.Chapter 377.Chapter 749.Chapter 4915.Chapter 1526.Chapter 2631.Chapter 319.Chapter 926.Chapter 2628.Chapter 284.Chapter 454.Chapter 5439.Chapter 3950.Chapter 5025.Chapter 2521.Chapter 2127.Chapter 2722.Chapter 228.Chapter 88.Chapter 852.Chapter 528.Chapter 848.Chapter 4831.Chapter 3122.Chapter 2228.Chapter 287.Chapter 749.Chapter 498.Chapter 838.Chapter 3834.Chapter 3451.Chapter 519.Chapter 953.Chapter 5319.Chapter 1953.Chapter 5335.Chapter 3512.Chapter 1253.Chapter 533.Chapter 334.Chapter 3421.Chapter 2142.Chapter 4226.Chapter 2643.Chapter 4351.Chapter 5118.Chapter 1816.Chapter 1628.Chapter 2839.Chapter 3949.Chapter 4952.Chapter 5250.Chapter 5046.Chapter 461.Chapter 124.Chapter 2450.Chapter 509.Chapter 98.Chapter 849.Chapter 49