他們交給他一匹馬,一面白旗,一件柔軟的羊毛上衣和一件溫暖的羊毛披風(fēng)。 “回城堡去”,damon(達(dá)蒙?)dance-for-me(?)一邊幫渾身發(fā)抖的臭佬爬上馬鞍一邊說道,“你也可以逃跑,然后看看在被我們逮住前能跑出多遠(yuǎn)”。達(dá)蒙咧嘴一笑,用鞭子輕抽了一下馬屁股,這畜生嘶叫著跑了起來。
臭佬不敢回頭,他害怕達(dá)蒙,害怕那yellowdick(這啥?黃小子?黃jj?),害怕那咕噥聲,害怕跟在他身后的一切。這一切都是拉姆斯大人的惡作劇,臭佬想,一個(gè)殘忍的考驗(yàn)。給我一匹馬,釋放我,然后看我會(huì)干什么。他們以為我會(huì)逃走?他們給了我一匹羅圈腿,而且餓得半死的可憐畜生,沒有任何指望能跑過拉姆斯大人那些騎著良馬的獵手。拉姆斯大人最喜歡讓他的獵犬們狂吠著追逐那些鮮嫩的獵物。
此外,他能往哪兒跑?他的身后是軍營,擠滿了恐怖堡的人馬和萊斯威爾家從溪流地帶來的軍隊(duì),還有達(dá)斯丁伯爵夫人的部屬。卡林灣以南的大路上,波頓大人和弗雷家的軍隊(duì)正高擎恐怖堡的旗幟向北開進(jìn)。在大路東邊,是咬人灣荒涼貧瘠的海岸和冰冷咸澀的海水。在西邊,是綿延無際的的頸澤,到處游蕩著毒蛇,蜥獅,還有帶著毒箭的沼澤魔鬼。
“他”不會(huì)逃。“他”不能逃。
我會(huì)把“他”送到城堡。我會(huì)。我必須。
這是灰色的一天。陰濕而多霧。南方刮來的風(fēng)吹在臉上,仿佛潮濕的吻。透過縷縷晨霧,卡林灣的廢墟已經(jīng)觸目可及。臭佬的馬走向廢墟,馬蹄從灰綠色的淤泥中掙脫出來時(shí)發(fā)出細(xì)微的擠壓聲。
我曾經(jīng)來過這里。這是一個(gè)危險(xiǎn)的念頭,他立刻就為此后悔。“不”,他想,“不,那是另外一些人。那是在我知道我的名字之前。”他的名字是臭佬,他必須記住這一點(diǎn)。臭佬,臭佬,押韻韭草。
當(dāng)“那個(gè)人”走在這條路上時(shí),一支軍隊(duì)緊隨著他,在史塔克家的冰原狼旗下,偉大的北境之王奔向戰(zhàn)爭。而臭佬孤身一人,松木棍上挑著一面白旗。當(dāng)“那個(gè)人”走在這條路上時(shí),騎著迅捷暴烈的駿馬。而臭佬胯下這可憐的畜生,瘦的皮包骨,令他只敢慢慢地走,生怕會(huì)從馬背上栽下來。“那個(gè)人”是一位好騎士,而臭佬在馬背上扭捏不安。已經(jīng)太久了。他不是一位騎士,甚至算不上是個(gè)人。他只是拉姆斯大人養(yǎng)的動(dòng)物,甚至還比不上狗,大概接近于寄生蟲。“你要裝扮的像是一位王子”,昨天晚上,當(dāng)臭佬侵泡在浴缸中滾燙的水里時(shí),拉姆斯大人對(duì)他說,“但是我們知道真相,你是臭老,你永遠(yuǎn)是酬勞,無論你聞起來有多么香甜。不要相信你的鼻子,記住你的名字,記住你是誰。”
“臭佬”。他說,“您的臭佬。”
“只要幫了我這個(gè)小忙,我就讓你作我的小狗,還讓你每天都能吃上肉”,拉姆斯大人許諾,“你也許會(huì)企圖背叛我,會(huì)企圖逃跑,反抗,或者站到我的敵人那邊——?jiǎng)e出聲,我不想聽你的否認(rèn)。你敢騙我,我就割了你的舌頭。只要是個(gè)人,若是處在你的立場上大概都會(huì)想要反抗我,但我們都清楚你是什么,不是么?如果你起了背叛我的念頭,那也沒什么大不了的不過你最好先數(shù)一下你的手指頭好搞清楚那樣作的代價(jià)。”
臭佬知道代價(jià)。七根,他想到,七根手指頭。一個(gè)人有七根手指頭也還算將就。七是一個(gè)神圣的數(shù)字。他仍然記得當(dāng)拉姆斯大人命令行劊子手剝掉他無名指上的皮的時(shí)候有多么痛苦。
空氣既潮濕又厚重,臭佬在遍地的水坑之間沿著殘存的棧道小心地?fù)衤范校@些棧道是當(dāng)年羅卜史塔克的前鋒為了讓大軍快送通過沼澤而鋪設(shè)的。曾經(jīng)聳立此處的巨墻如今只剩下散落的石塊。這些黑色的玄武巖石塊是如此巨大,當(dāng)初把它們堆在這里至少需要一百人。這些石塊中有一些已經(jīng)深深地沉入沼澤只露出一角;其他的隨處散布,好像是被諸神遺棄的玩具,開裂,破碎,長出斑斑苔蘚。昨夜的雨令這些巨石閃爍著潮濕的光澤,在早晨陽光的映照下仿佛被涂上了一層黑油。
遠(yuǎn)處是那些聳立的塔樓。
酒鬼塔傾斜的幾乎快要倒塌,然而它已經(jīng)這樣子聳立了五百年。孩童塔好像長矛版直刺云霄,盡管它破爛的屋頂透風(fēng)漏雨。門衛(wèi)塔粗壯寬厚,是三座塔中最大的一座,卻布滿泥污和苔蘚,一棵扭曲的怪樹從北側(cè)的塔身長了出來,殘破的石墻依舊屹立在東方和西方。卡史塔克家占據(jù)了酒鬼塔,安柏家占據(jù)了孩童塔,他回憶道,羅卜則宣布門衛(wèi)塔歸他本人所有。
他只要閉上眼睛,就可以看到那些旗幟在凜冽的北風(fēng)中不屈地飄揚(yáng),獵獵作響。現(xiàn)在一切都過去了。吹在她臉頰上的風(fēng)是從南方刮來的,而卡林灣上唯一飄揚(yáng)的旗幟則是漆黑底色映襯下的一頭金色海怪。
他正被人注視。他能感覺到那些眼鏡。當(dāng)他抬起頭,瞥見了那些蒼白的面孔從門衛(wèi)塔的垛口后面和孩童塔殘破的頂樓上盯著他。傳說中森林之子就是在那里召喚洪水將整個(gè)維斯特洛大陸一分為二。
堤道是穿越頸澤的唯一一條陸路,而那些塔樓就好像瓶塞一樣牢牢塞住了它的北端。堤道很窄,任何從南方來的敵人都必須從這些塔樓的下方穿過。要攻擊三座塔樓中的任何一個(gè),攻擊者都需要在將后背暴露給另外兩座塔樓上的射手的情況下去攀爬那異常濕滑的泥污石壁。堤道之外的沼澤是無法通過的。無邊無際的該死的沼澤,流沙,還有乍看起來相當(dāng)堅(jiān)實(shí)的閃閃發(fā)光的綠草地,當(dāng)你踩上去的時(shí)候就會(huì)發(fā)現(xiàn)那其實(shí)是深潭。到處都是毒蛇,毒花,還有巨大的長著匕首般牙齒的蜥獅。同樣危險(xiǎn)的還有沼澤的居民。很少能見到,總是隱藏著的澤地人,吃青蛙的人,泥人。fenn和reed,peat和boggs,cray和quagg,greengood和blackmyre,這些都是他們給自己取得各式各樣的名字。鐵民把他們統(tǒng)稱為沼澤魔鬼。
臭佬越過一具腐爛的馬尸,一支箭頭從它的脖子里穿透出來。當(dāng)他靠近的時(shí)候一條長長地白蛇蜿蜒著爬進(jìn)了死馬那空洞的眼眶里。在死馬后邊他看到了騎手。確切地說,是騎手的殘余。烏鴉扯下了騎手臉上的肉,野狗鉆到鎖甲下面挖走了他的內(nèi)臟。再往前,還有另一具已經(jīng)深深陷入淤泥之中的尸體,只有臉和手指露在外面。
隨著進(jìn)一步靠近塔樓,可以看到尸體到處散落著。尸體的傷口處生長著血花,蒼白的花瓣有如女人的嘴唇般豐·滿潤澤。
駐軍不可能認(rèn)出我。他們中有些人或許會(huì)記得那個(gè)還不曾知道自己名字的小男孩兒,但是臭佬對(duì)他們而言是陌生人。自從他最后一次照鏡子已經(jīng)過了很久,但是他知道自己看起來有多老。他的頭發(fā)有很多已經(jīng)脫落,剩下的也變得蒼白,像稻草一樣干燥脆弱。地牢中的生活令他像老婦人一樣虛弱,而且瘦的幾乎一陣強(qiáng)風(fēng)就能吹倒。
還有他的手拉姆斯大人送給他一副手套,精致的黑色皮手套,既柔軟又舒適,里面填充著羊毛用來掩飾他失去的手指。但是如果有人觀察的夠仔細(xì),應(yīng)該能發(fā)現(xiàn)他的三個(gè)手指無法彎曲。
“站住!”有人高喊,“你要干什么?”
“談判”,他催馬向前,揮舞著白旗好讓他們都能看到,“我沒有武器”。
沒有回應(yīng)。在墻的那一邊,他知道,鐵民們正在討論是認(rèn)可他還是要在他的胸前插滿箭矢。那沒關(guān)系。迅速的死亡要比作為一個(gè)失敗者回到拉姆斯大人身邊好上百倍。
然后大門打開了。“快!”就在臭佬轉(zhuǎn)向傳來喊聲的方向時(shí),箭矢射出了。箭矢是從他右側(cè)那些半浸在沼澤中的大塊碎石之間射出的,箭桿扯破了他的旗子后耗盡了力量就掛在那里,在一瞬間他好像看到一雙赤腳一閃而過(此處是瞎翻的)。這一驚把他嚇得不輕,白旗掉落在地,自己也從馬鞍上摔了下來。
“到里面來”,有人高叫,“快點(diǎn),蠢貨,快點(diǎn)!”
臭佬手腳并用地爬上臺(tái)階,這時(shí)又一只箭矢從他頭頂飛過。有人抓住他一把拖到塔樓里面,大門隨之轟然關(guān)閉。
他被拉起來,隨后被粗暴地推到墻邊,一把匕首抵在喉頭。一張留胡子的臉湊了過來,貼近到他能數(shù)清那人的鼻毛,“你是誰?你來這里的目的是什么?快回答,不然我會(huì)讓你和他一樣。”那個(gè)門衛(wèi)猛然扭過他的頭朝向門邊腐爛發(fā)綠,爬滿了蛆蟲的尸體。
“我是個(gè)鐵民”,臭佬答道。這是個(gè)謊言。確實(shí),那個(gè)他“曾經(jīng)是”的男孩是個(gè)鐵民,但臭佬是從恐怖堡的地牢里來到這個(gè)世界上的。“看著我的臉。我是巴隆大人的兒子,你們的王子。”他應(yīng)該說出那個(gè)名字,但不知為何那個(gè)詞堵在了他的喉嚨里。臭佬,我是臭佬。臭佬,臭佬,押韻尖叫。有那么一小會(huì)兒他險(xiǎn)些忘了這一點(diǎn)。沒有任何人會(huì)屈服于像臭佬這樣的東西,無論他處在多么令人絕望的境地。他必須再一次裝作是一位王子。
抓著他的人瞇起眼審視他的臉,嘴唇因懷疑而扭曲。他的牙齒是棕色的,他的呼吸散發(fā)出濃啤酒和洋蔥的臭氣。“巴隆大人的兒子已經(jīng)被殺了。”
“我的兄弟們。那不是我。拉姆斯大人在臨冬城之戰(zhàn)后俘虜了我。他派我來這里和你們談判。你是這里的指揮官?”
“我?”那個(gè)男人放低了他的匕首,向后退了一步,幾乎在尸體上絆倒,“不是我,我的大人。”他的鎖子甲銹跡斑斑,他的皮衣正在腐爛。一只手背上的潰瘍還在流血。“拉爾夫肯寧是指揮官,船長說指派的。我只是門衛(wèi),就是這樣。”
“那么這是誰?”臭佬踢了尸體一腳。
門衛(wèi)盯著那具尸體,好像第一次看到他。“嗯他喝了那些水。肚子壞了。我不得不割斷了他的喉嚨好讓他停止尖叫,這是為了他好。你不能喝那些水,所以我們喝濃衛(wèi)揉著臉,他的眼睛紅腫發(fā)炎。“以前我們把尸體拖到地窖去,可那里所有的墓穴都被淹沒了。現(xiàn)在沒有人愿意去做那些麻煩事,我們就把死人留在他倒下的地方。”
“對(duì)死者而言還是地窖比較好。把它們送到水中,交給淹神。”
門衛(wèi)大笑,“在那下面什么神也沒有,我的大人。那里只有老鼠和水蛇,白色的東西,和你的大腿一樣粗。有時(shí)候它們會(huì)爬上臺(tái)階,在你睡覺時(shí)咬你。”
臭佬回憶起恐怖堡的地牢,那只老鼠在他的牙齒間蠕動(dòng),溫?zé)岬难奈兜懒粼谧齑缴稀H绻沂×耍匪勾笕藭?huì)把我送回那里,但首先他會(huì)剝掉我另一根手指上的皮。“守軍還剩下多少人?”
“還有一些。”門衛(wèi)說道,“我也不清楚。總之比以前少了。還有一些在酒鬼塔,我想。孩童塔里沒人了。達(dá)庚柯德幾天前去過那里,據(jù)他說那里只剩下兩個(gè)活人,他們靠吃尸體為生。達(dá)庚把他們兩個(gè)都?xì)⒘耍绻阆嘈潘f的是真的。”
卡林灣已經(jīng)陷落了,臭佬確認(rèn)。只是還沒有人覺得應(yīng)該告訴他們這個(gè)事實(shí)。他擦了擦嘴以掩飾破碎的牙齒,然后說:“我有話對(duì)你們的指揮官說。”
“肯寧?”門衛(wèi)看起來有些困惑,“他這些天都沒有說話(瞎翻的,沒看懂)。他快要死了。也許已經(jīng)死了。我我已經(jīng)記不起有多久沒見過他了。”
“他在哪兒?帶我去見他。”
“那誰來守門?”
“他。”臭佬踢了死尸一腳。
這個(gè)舉動(dòng)引得門衛(wèi)一陣大笑。“啊,為什么不呢?跟我來。”他從墻上取下一個(gè)火把,揮舞它直到明亮的火焰燃燒起來。“走這邊。”門衛(wèi)領(lǐng)著他穿過一道門,然后登上一道螺旋階梯,在他們爬階梯時(shí)閃爍的火炬之光映照在黑石壁上,影影綽綽。
階梯盡頭的房間黑暗,煙霧繚繞,而且悶熱。一張破皮子掛在狹窄的窗口用來隔絕濕氣,一大塊泥煤在火盆里悶燒著。房間里的氣味很臭,那是霉菌、尿液和糞便的氣味,那是煙熏和疾病的氣味。污物堆積在地板上,一堆稻草就在房間的角落里,這就是拉爾夫肯寧的床鋪。
拉爾夫肯寧縮在一大堆毛皮下瑟瑟發(fā)抖。他的武器放在身邊——?jiǎng)εc斧,鎖子甲,鐵頭盔。他的盾牌紋飾是風(fēng)暴之神的云之手,閃電從指尖迸射而出,直落怒海。但盾牌上的涂料已經(jīng)褪色、剝落,下面的木頭正在腐爛。
拉爾夫也正在腐爛。毛皮之下的他赤身裸·體而且發(fā)著高燒。蒼白浮腫的肉體上布滿流膿的潰瘍和瘡痂。他的頭扭曲畸形,一邊臉頰夸張地腫脹起來。他的脖頸充血膨脹到幾乎要把臉埋住。一側(cè)的手臂腫脹的像一段原木,上面爬滿白色的蛆蟲。看起來已經(jīng)有很多天沒人給他洗澡,也沒人給他潔面。他的一只眼睛潰瘍流膿,胡須和干掉的嘔吐物糾結(jié)在一起。
“他這是怎么回事?”臭佬問道。
“沼澤魔鬼的箭射中了當(dāng)時(shí)正在護(hù)墻上的他。只不過是擦傷,但是他們的箭矢喂了毒,箭頭上涂了糞便和別的什么更糟糕的東西。我們用沸酒澆過傷口,但那沒什么用。”
我沒辦法和這個(gè)“人”談判。“殺了他”,臭佬命令門衛(wèi),“他的心智早已離他而去,剩下只有污血和蛆蟲。”
門衛(wèi)目瞪口呆地望著他,“船長大人任命他為指揮官。”
“當(dāng)馬垂死的時(shí)候,你應(yīng)該送他一程。”
“什么馬?我從來都沒有過馬。”
我有過。回憶席卷而來。smlier(席恩以前坐騎的名字)的尖叫聽起來就和人類一樣。他的鬃毛著了火,眼睛也瞎了,痛苦不堪。他人立起來,胡亂拍打著四蹄。不,不。那不是我的馬。臭佬從來都沒有過馬。“我會(huì)替你殺了他。”臭佬拿起拉爾夫肯寧斜放在盾牌上的劍,他剩下的手指還足以抓牢劍柄。當(dāng)他揮動(dòng)利刃劃開稻草堆上那個(gè)“人”腫脹的喉嚨時(shí),黑色的污血與黃色的濃汁從破裂的皮膚里噴涌而出。肯寧猛烈地痙攣了一陣,隨后歸于平靜。一股可怕的惡臭充斥了屋子。臭佬跑到樓梯上,這里的空氣潮濕而寒冷,但比較起來要清新得多。門衛(wèi)跌跌撞撞地跟在他后面,臉色蒼白,努力想要止住干嘔。臭佬抓住了他的手臂,“誰是第二順位的指揮官?剩下的人在哪里?”
“在城垛上。要么就在大廳里。不是在睡覺就是在喝酒。如果你愿意的話我會(huì)帶你去。”
“現(xiàn)在就去。”拉姆斯大人只給他一天時(shí)間。
黑石砌就的大廳天護(hù)板很高,盡管四處透風(fēng)仍然充斥著煙霧。石墻上點(diǎn)綴著大片的白色苔蘚。很久以前,這里的壁爐曾經(jīng)熊熊燃燒,然而現(xiàn)在只有一塊泥煤在熏黑的爐床里冒著微弱的火苗。一張有著幾個(gè)世紀(jì)歷史的雕花大石桌幾乎填滿了整個(gè)房間。那是我曾經(jīng)坐過的地方,那是我最后一次坐在這里,他回憶道。羅卜坐在桌子的一端,大瓊恩坐在他的右邊,盧斯波頓坐在左邊。葛洛佛挨著赫曼·陶哈,卡史塔克和他的兒子們坐在他們對(duì)面。
兩打的鐵民正坐在桌邊飲酒,當(dāng)他進(jìn)去的時(shí)候有幾個(gè)人抬起呆滯無神的眼睛看著他。剩下的則視而不見。所有人他都不認(rèn)識(shí)。有幾個(gè)人穿的斗篷上別著銀鱈魚胸針,那是柯德家的家徽。這個(gè)家族是鐵群島上并不引人矚目的一員,他們的男人被認(rèn)為是竊賊和懦夫,女人則和自己的父兄上床。因此他的叔叔在率領(lǐng)鐵艦隊(duì)返航時(shí)選擇將這些人留下來并不令他感到吃驚。這將會(huì)令他的工作更加容易。“拉爾夫肯寧死了。”他宣布,“這里誰說了算?”
正在飲酒的眾人茫然地盯著他。一個(gè)人大笑起來。另一個(gè)輕蔑地吐了口唾沫。最后一個(gè)柯德家的人答道:“是哪位問的?”
“巴隆大人的兒子。”臭佬,我的名字是臭佬,臭佬,臭佬,押韻臉頰。“我奉霍伍德勛爵和恐怖堡繼承人拉姆斯波頓大人之名前來此地,他在臨冬城之戰(zhàn)后俘虜了我。他的大軍就在你們北方,他父親的大軍在你們南方。然而拉姆斯大人決定表示仁慈,如果你們能在太陽下山之前獻(xiàn)出卡林灣。”他拿出了他們交給他的信并把它扔到那群酒鬼面前的桌子上。
一個(gè)人撿起那封信,玩弄著那上面粉紅色的蠟封。然后他說道:“一張羊皮紙?這可真他媽的好。我們需要的是奶酪和肉。”
“我們需要的是鋼鐵”,旁邊的一位老人說道,他的左手是木質(zhì)假肢,“劍,戰(zhàn)斧,還有弓,上百張弓,還有用它們射箭的人。”
“別說什么【鐵民決不投降】,”臭佬發(fā)話了,“去和我爸扯這些淡去吧。巴隆大人在勞勃王打破了他的城墻的時(shí)候屈膝求饒,另外他也已經(jīng)死了。如果你不肯投降隨你的便”,他指了指那封信,“打開蠟封,讀讀那些內(nèi)容。那是保證你們安全的條款,拉姆斯波頓大人親手寫的。放下你們的劍,跟我出去,拉姆斯大人會(huì)給你們食物,然后送你們?nèi)ヅ褪0叮谀抢飼?huì)有一艘船接你們回家。除非你們死掉。”
“這算是威脅嗎?”一位柯德家的人向前挪動(dòng)了腳步。一個(gè)大塊頭的男人,有著死白的膚色,突出的眼球和寬大的嘴,看上去好像他父親是和一條魚生了他。但是他仍然佩戴著長劍。“達(dá)庚柯德絕不屈服。”
不,請(qǐng)你聽,你必須聽。只要想想如果他沒能規(guī)勸守軍投降就悄悄回到兵營的話拉姆斯大人會(huì)怎樣對(duì)他就會(huì)讓他尿了褲子。臭佬,臭佬,押韻側(cè)漏(我故意的)。“這就是你的答案?”這句話在他聽起來可真是蠢。“這條鱈魚是代表你們?nèi)w講話嗎?”
那個(gè)他認(rèn)識(shí)的門衛(wèi)看起來不太確定。“維克塔里昂大人命令我們堅(jiān)守,他確實(shí)是這樣命令的,我親耳聽到的。守住這里直到我回來,他是這樣對(duì)肯寧講的。”
“嗯”,那個(gè)獨(dú)臂的老人說道,“這便是他所說的。他回去參加選王會(huì),但他發(fā)誓他將戴著浮木冠回來,帶領(lǐng)著上千的軍隊(duì)。”
“我叔叔不會(huì)回來了。”臭佬告訴他們。“選王會(huì)加冕了他的弟弟攸倫,而鴉眼有另一場戰(zhàn)爭要打。你以為我叔叔很重視你們?他當(dāng)你們一錢不值。你們只不過是被他扔下等死的累贅而已。他拋棄你們就好像涉水上岸時(shí)刮掉靴子上污泥。”
這些話觸動(dòng)了聽眾們。他可以從他們的眼睛里看出這一點(diǎn),當(dāng)他們彼此張望的時(shí)候,當(dāng)他們對(duì)著酒杯皺眉的時(shí)候。他們都在擔(dān)心自己被遺棄了,這念頭引導(dǎo)著我令他們確信了這一點(diǎn)。這里沒有鐵群島著名首領(lǐng)的親屬,也沒有偉大家族的血脈。他們都是奴仆和鹽妾的兒子。
“如果我們投降,我們就能離開?”獨(dú)臂老人問道,“這信上都說了些什么?”他用手肘輕輕推了推那個(gè)羊皮紙卷,它的蠟封仍然完好無損。
“你們自己看吧,”他回答。但他幾乎確定在場的沒有人識(shí)字。“拉姆斯大人對(duì)俘虜將信守承諾,只要你們同樣對(duì)他信守承諾。”他只不過會(huì)取走幾根腳趾,手指或是其他什么東西。他還可能割了我的舌頭,或者剝掉我腿上的皮,從腳后跟直到大腿根。“放下你們的劍向他臣服,你們就可以活命。”
“騙子!”達(dá)庚柯德抽出了他的長劍,“你是個(gè)變色龍。我們憑什么要聽信你的承諾?”
他喝醉了,臭佬確信。這個(gè)酒桶正在發(fā)言。“相信你想要相信的。我?guī)砹死匪勾笕说南ⅰ,F(xiàn)在我必須回去他身邊。我將品嘗以野豬肉和蘿卜烹制的美味晚餐,就著濃烈的紅酒。跟我一起回去的人將共享這盛宴,而留下的人將在一天內(nèi)死去。恐怖堡伯爵將率領(lǐng)著他的騎士從堤道進(jìn)攻,同時(shí)他的兒子也帶著自己的軍隊(duì)從北面夾擊。那就不會(huì)有慈悲。戰(zhàn)死的人是幸運(yùn)的,還活著的人會(huì)被留給沼澤魔鬼。
“夠了!”達(dá)庚柯德咆哮著,“你以為你能嚇倒鐵民嗎?滾!在你滾回你主人身邊前我要切開你的肚子,把你的內(nèi)臟挖出來,還要讓你親自把它們吃掉!”
他或許還想說更多,但是突然間他的目光變得呆滯。隨著一聲悶響他的前額中間釘上了一柄飛斧。柯德的劍從手指間滑脫了,他像上鉤的魚一般猛地抽搐,隨后他裂開的臉撞在了桌子上。
是獨(dú)臂老人擲出了斧頭。他站起身來,手里還有另外一柄飛斧。“還有人想死嗎?”他問其他人。“大聲講,我能看到。”鮮血在柯德的頭顱四周匯聚,猩紅色的細(xì)流沿著石壁的縫隙蔓延開來。“我想活著。我不想呆在這個(gè)地方爛掉。”
一個(gè)人喝了一大口啤酒。還有一個(gè)在用酒洗手指上的血,剛才血流到了他所坐的地方。沒有人講話。當(dāng)獨(dú)臂老人把飛斧插回皮帶,臭佬知道他贏了。他幾乎覺得自己又變成一個(gè)“人”了。拉姆斯大人會(huì)對(duì)我感到滿意的。
他用兩只手拉下海怪的旗幟,動(dòng)作因?yàn)槟切┦サ氖种付@得很笨拙。但感謝那些拉姆斯大人留給他的手指。在鐵民們準(zhǔn)備離開之前又花掉了大半個(gè)下午。這里的鐵民比他之前所認(rèn)為的要多——門衛(wèi)塔有四十七個(gè),酒鬼塔有十八個(gè)。有兩個(gè)已經(jīng)垂死,沒有任何希望生還;還有五個(gè)虛弱到不能走路。仍有五十八個(gè)準(zhǔn)備充分,隨時(shí)可以戰(zhàn)斗。即便他們?nèi)绱颂撊酰匀蛔阋栽诶匪勾笕诉M(jìn)攻卡林灣時(shí)殺死三倍數(shù)量的敵人。所以他很明智地派了我來這里。在爬上馬背準(zhǔn)備帶領(lǐng)他那衣衫襤褸的破爛隊(duì)伍穿過沼澤回到北方人的營地時(shí),臭佬這樣對(duì)自己說。“把你們的武器留在這里。”他告訴他的囚犯們,“劍,弓,還有匕首。任何進(jìn)入視線內(nèi)的武裝人員都會(huì)被殺掉。”
歸程花費(fèi)了三倍于臭佬獨(dú)自一人前來的時(shí)間。他們?yōu)樗膫€(gè)不能走路的人準(zhǔn)備了簡陋的轎子,而剩下的那一個(gè)則由他兒子背著,所有這些都拖慢了隊(duì)伍。所有鐵民都充分意識(shí)到自己現(xiàn)在沼澤魔鬼的毒箭前暴露無遺。如果我死了——臭佬只希望那個(gè)弓手能射的準(zhǔn)些——希望能死的迅速干凈。一個(gè)人類應(yīng)有的死亡,不要遭受拉爾夫肯寧曾遭受的苦難。
那個(gè)獨(dú)臂老人一瘸一拐地走在隊(duì)伍最前面。他說他的名字是威爾·漢博利,他在大威克島有一個(gè)老婆和三個(gè)鹽妾。“她們中有三個(gè)在我們出發(fā)時(shí)已經(jīng)懷孕”,他自夸道,“而且我家人往往生雙胞胎。我回去后第一件事就是數(shù)數(shù)我有了幾個(gè)新兒子。我或許會(huì)用您的名字命名其中一個(gè),我的大人。”
啊,命名為臭佬。他想。要是他淘氣就切掉他的腳趾,讓他吃老鼠。他回過頭吐了口口水。拉爾夫肯寧或許才是比較幸運(yùn)的那個(gè)。他想。
當(dāng)拉姆斯大人軍營出現(xiàn)在地平線上的時(shí)候,青灰色的天空凄凄瀝瀝地下起了小雨,一位哨兵注視著臭佬一行人靜靜地通過。空氣中彌漫著篝火被雨水澆滅后散發(fā)的潮濕煙氣。一列騎手在一位盾牌上有馬頭紋飾的貴族帶領(lǐng)下來到他們身后。臭佬知道他是誰,萊斯威爾大人的一個(gè)兒子。羅杰或者是瑞卡德。他分不清這兩個(gè)人。“這就是全部?”栗色公馬背上的騎手問道。
“所有還沒死的,我的大人。”
“我以為會(huì)有更多人。我們曾三次進(jìn)攻,三次都被他們趕了回來。”
我們是鐵民,臭佬想到。驕傲油然而生,在一瞬間他又成了一位王子,巴隆大王的兒子,派克島的血脈。然而甚至只是想想這些都是危險(xiǎn)的。他必須想起他的名字。臭佬。我的名字是臭佬,押韻虛弱。
他們就這樣站在營地外面直到一群獵犬的狂吠宣告了拉姆斯大人的到來。&8221;妓魘&8221;霍瑟·安柏跟在后面,還帶著半打他的收藏品。skinner(剝皮者),souralyn,damondance-for-me,thewaldersbig,little也跟來了。獵犬群集在他們周圍,向著這些陌生人呲著牙低吼。私生子的女孩兒們,臭佬想,然后他記起來當(dāng)拉姆斯大人在場的時(shí)候絕對(duì),絕對(duì),絕對(duì)不能提那個(gè)詞。
臭佬滾鞍下馬,屈膝下跪。“我的大人,卡林灣是您的了,它最后的守衛(wèi)都在這里。”
“好少。我本來希望能有更多人。他們是相當(dāng)頑強(qiáng)的敵人。”拉姆斯大人的白眼珠閃閃發(fā)光。“你們一定餓壞了。達(dá)蒙,alyn,去照顧他們。給他們紅酒和濃啤酒,還有任何他們能吃得下的食物。剝皮者,讓學(xué)士們給他們療傷。”
“好的,我的大人。”
有幾個(gè)鐵民在蹣跚地走向營地中間的篝火之前咕噥著對(duì)拉姆斯大人表示了感謝,有一位柯德家的人甚至試圖去親吻拉姆斯大人的戒指,但那些獵犬在他靠近前把他趕了回來,艾莉森還咬掉了他耳朵上的一大塊肉。然而當(dāng)鮮血順著他的脖子流下來的時(shí)候,他還在不停地一邊鞠躬一邊奉承拉姆斯大人的仁慈。
當(dāng)最后一個(gè)人也離開之后,拉姆斯大人回過頭對(duì)著臭佬微笑。拉姆斯伸出手臂繞過他的后頸緊緊擁抱他,貼過臉來在他的面頰上吻了一下,并且耳語道:“臭佬,我的老朋友。他們的真的把你當(dāng)成他們的王子?這些血腥的白癡,這些鐵民,簡直連神都要發(fā)笑。”
“他們想要的只是回家,我的主人。”
“那么你想要什么?我的臭佬?”拉姆斯大人溫柔地輕聲細(xì)語,好像他是他的情人。他的呼吸有著紅酒和丁香的香氣,非常甜蜜。“英勇的功績值得獎(jiǎng)勵(lì)。我不能把你的腳趾和手指接回去,但是無疑我能給你一些你想要的東西。想要我給你自由嗎?讓你從對(duì)我的服務(wù)中解脫出來,和那些鐵民一起回到你們那冰冷大海中的荒涼島嶼,恢復(fù)王子的身份?或者你更愿意作我的忠實(shí)仆人?”
仿佛有一把冰冷的剃刀抵在他的脊梁上。要當(dāng)心,他對(duì)自己說,要非常,非常地當(dāng)心。他不喜歡拉姆斯大人像個(gè)貴族一樣微笑,不喜歡他閃爍的眼睛,不喜歡他嘴角邊噴濺的唾沫之前他必須看著這些(才給點(diǎn)好臉就皮癢了!!!)。你不是王子。你是臭佬,僅僅是臭佬,臭佬,押韻丑陋。給他答案,他想要的答案。
“我的大人,”他說道,“我的位置就在這里,跟您在一起。我是您的臭佬。我只想要服侍您。我想要我只想要一皮囊的紅酒,這足夠作為我的臭佬紅酒,您最濃烈的紅酒,一個(gè)人所能暢飲的最大量的紅酒”
拉姆斯大人大笑起來。“你不是一個(gè)“人”,臭佬,你只是“我的人”。你會(huì)得到你的紅酒。瓦德,去拿些紅酒來。不要害怕,我不會(huì)把你送回地老去,我以波頓家的名義發(fā)誓。我會(huì)把你當(dāng)做我的小狗,每天給都你肉吃,還要給你留下足夠多的牙齒好讓你能咬得動(dòng)。我允許你和我的女孩兒們睡在一起。本,你能不能給他做個(gè)項(xiàng)圈?(噗嗤!)”
“我會(huì)做一個(gè),我的大人。”老benbones說道。
那個(gè)老頭能作得比現(xiàn)在這個(gè)更好的。在這個(gè)夜晚,這里除了這個(gè)項(xiàng)圈,還有一張破毯子,外加半只雞。為了這半只雞臭佬必須必須從狗嘴里把它搶下來,但這是自從離開臨冬城以來他吃得最好的一頓。
還有紅酒。這紅酒既渾濁有酸臭,不過很濃烈。臭佬像條狗一樣蹲在狗群中,狂飲直到頭昏腦脹,干嘔不止。他擦了擦嘴,繼續(xù)狂飲。
然后他閉眼躺下,等醒來的時(shí)候發(fā)現(xiàn)狗在舔他的胡子。夜空中鐮刀般的新月刺破厚重的烏云。黑暗中某個(gè)地方傳來男人的慘叫聲。他把狗退到一邊,翻了個(gè)身繼續(xù)睡覺。
第二天清晨,拉姆斯大人派出三名騎兵沿堤道南下告知他的父親道路已經(jīng)通暢。在門衛(wèi)塔塔頂,在臭佬降下派克島的金色海怪旗的地方。波頓家的剝皮人旗幟高高飄揚(yáng)。沿著朽壞的棧道,一排木樁深深地插進(jìn)沼澤地,上面釘著剝了皮的尸體,潰爛的,鮮紅的,濕漉漉的尸體。六十三具尸體,臭佬知道,六十三個(gè)人都在這里。其中一具有著一截?cái)啾郏€有一具的嘴里塞著那卷羊皮紙,上面的蠟封仍舊完好無損。
三天后,盧斯波頓大軍的先頭部隊(duì)穿越了卡林灣的廢墟,以及那六十三個(gè)可怕的哨兵。四百個(gè)穿著藍(lán)色和灰色軍服的弗雷家騎兵,陽光穿透云層映射在他們的矛尖上閃閃發(fā)亮。老弗雷大人的兩個(gè)兒子率領(lǐng)著這支隊(duì)伍。其中一個(gè)雄壯有力,生了一副突出的強(qiáng)壯下顎,粗壯的手臂肌肉虬結(jié)。另一個(gè)則是禿頂,尖鼻子上的那兩只靠得過近的眼睛透著饑渴,一小撮棕色的胡須很難遮住瘦弱的下巴。這是霍斯丁和aenys,臭佬在知道自己名字以前就認(rèn)得他們。霍斯丁是頭公牛,并不易怒,但一旦發(fā)火就誰也攔不住,被稱為是老瓦德大人麾下最兇猛的戰(zhàn)士。aenys更加年長,也更加殘忍,而且更加聰明——更像是一位指揮官而不是戰(zhàn)士。這兩個(gè)人都是經(jīng)驗(yàn)豐富的軍人。
北方人緊跟在前鋒后面,他們破碎的旗幟在風(fēng)中招展。臭佬注視著他們通過。大部分都是步兵,而且人數(shù)是如此之少。他還記得少狼主麾下的那支南征大軍,在臨冬城的冰原狼旗下行進(jìn)。接近兩萬名手持劍和矛的戰(zhàn)士著追隨少狼主離開故鄉(xiāng)投入戰(zhàn)爭,如今回來的十不存二,而且絕大多數(shù)是恐怖堡的人馬。
在隊(duì)列中間最擁擠的地方,一個(gè)人穿著黑灰色的板甲和血紅色的皮罩衫,他的護(hù)胸甲被鍛造成一張?jiān)谕纯嘀邪Ш康娜四樀男螤睢K募缟吓凵难蚨放瘢厦胬C著斑斑鮮血。長長的紅綢流蘇從緊緊關(guān)閉的頭盔上披灑下來。這樣澤地人的毒箭就殺不了盧斯波頓,臭佬在剛看到那人時(shí)心想。一輛由六匹重挽馬拉的帶封閉車廂的四輪馬車緊隨在那人身后行進(jìn),發(fā)出吱吱呀呀的噪音。馬車前后都有十字弓手保護(hù)著。藍(lán)黑色的天鵝絨帷幕把車?yán)锏某丝秃蛧^者的視線隔絕開來。
在更遠(yuǎn)處是是輜重車隊(duì)。滿載著給養(yǎng)和戰(zhàn)利品的貨車隆隆駛過,然后是擠滿傷員的馬車。在隊(duì)伍末端,是更多的弗雷家的軍隊(duì),至少有一千人,也許更多。弓箭手,長矛手,拿著鐮刀和尖頭木棒的民兵,自由騎手和騎射手,此外還有上百名騎士。
當(dāng)拉姆斯大人大步向前去迎接他的父親的時(shí)候,臭佬戴著項(xiàng)圈,拴著鎖鏈,破衣爛衫地和其他狗一起跟在拉姆斯大人腳邊。可是當(dāng)黑甲的騎士摘掉頭盔,露出的卻是一張拉姆斯大人不認(rèn)識(shí)的面孔。拉姆斯大人的笑容一瞬間凝固在臉上,緊接著怒容滿面:“這他媽的算什么?戲弄我嗎?”
“只是小心罷了”,出現(xiàn)在四輪馬車帷幕后面的盧斯波頓輕聲說道。
恐怖堡伯爵(應(yīng)該是公爵了?)與他的私生子并沒有太多相似之處。他的臉刮的很干凈,皮膚光滑,雖然稱不上英俊過人但也絕非相貌平平。長期的戰(zhàn)斗并沒有給他留下傷痕。盡管年過四十,仍然沒什么皺紋,在他身上幾乎看不出歲月流逝。他的嘴唇很薄,抿在一起的話就幾乎看不到了。他仿佛是永恒不變的存在,在盧斯波頓的臉上,喜悅和憤怒的表現(xiàn)幾乎完全一樣。眼睛是他和拉姆斯唯一相似的地方。他的眼睛像冰一樣,臭佬很想知道盧斯波頓是否曾經(jīng)哭泣,如果是的話,當(dāng)眼淚流過他的面頰時(shí)是一種怎樣的感覺呢?
有一個(gè)叫席恩葛雷喬伊的男孩兒曾經(jīng)非常喜歡拿波頓大人開玩笑,當(dāng)他們和羅卜史塔克一起開會(huì)的時(shí)候。他嘲弄波頓大人細(xì)軟的嗓音,還編造關(guān)于水蛭的笑話。那時(shí)他一定是發(fā)了瘋、這絕不是一個(gè)可以拿來開玩笑的男人。你只要看上波頓大人一眼,就知道他的一個(gè)小指頭里的殘忍就比全體弗雷加起來還要多。
“父親。”拉姆斯大人在波頓大人面前跪下。
盧斯波頓大人審視了他一會(huì)兒,“你長高了。”接著他轉(zhuǎn)過身幫助兩位年輕女士從四輪馬車上下來。
第一位又矮又胖,生了一張紅色的大圓臉,貂皮兜帽下面露出三層肥大的下巴。“我的新夫人”,盧斯波頓大人說,“瓦德女士,這是我的兒子。拉姆斯,親吻你繼母的手。”拉姆斯大人照辦了。“接下來是艾麗婭女士,你的未婚妻,我相信你不會(huì)忘了她。”
這個(gè)女孩很瘦,比記憶中要高,但這還不足為奇。她穿著帶白色緞子鑲邊的灰羊毛外套,外罩白色貂皮斗篷,扣著銀色狼頭胸針。棕黑色的長發(fā)披散在背上。然而她的眼睛
這個(gè)女孩兒不是艾德公爵的女兒。
艾麗婭的眼睛和她的父親一樣,是史塔克家族的灰眼睛。隨著年齡的增長,女孩兒的個(gè)頭會(huì)變高,頭發(fā)會(huì)長長,胸·部會(huì)逐漸豐·滿,但眼睛的顏色不可能改變。這是珊紗的小玩伴,管家的女兒,簡妮,這才是她的名字。簡妮普爾。
“拉姆斯大人”,這女孩兒在他面前欠身。這不會(huì)是真的,真正的史塔克只會(huì)向他的臉上吐口水。“我祈禱能成為您的好妻子,并給您帶來強(qiáng)壯的兒子追隨左右。”
“你會(huì)的。”拉姆斯大人允諾,“很快就會(huì)。”