“伯爵大人將會(huì)接見你,走私者。 ”
騎士身穿銀盔,他的護(hù)脛甲和臂鎧上鑲嵌著黑金,組成了海藻的波動(dòng)葉片的圖案。雙臂下的護(hù)肘是人魚王的頭部,它頭戴一頂珍珠母王冠,蓄著黑玉和翡翠制成的尖胡子。而他本人的胡子則是和冬日海洋一樣的灰色。
戴佛斯站起來,“請(qǐng)問您的名字是什么,爵士?”
“瑪龍·曼德勒爵士。”他比戴佛斯高一個(gè)頭,重了三石。長著一雙石板灰色的眼睛,說話態(tài)度傲慢不遜。“我非常榮幸是威曼伯爵的表弟,也是他的侍衛(wèi)隊(duì)長。跟我來。”
戴佛斯本來是作為一名使節(jié)來到白港,但現(xiàn)在被他們搞得成了一名俘虜。他的房間寬敞通風(fēng),裝修得漂亮氣派,但門外卻站著守衛(wèi)。透過窗戶,他能看見城堡高墻之下的白港街道,但卻不能走在上面。他也能看見港口,還看到快樂接生婆號(hào)離開。卡索·莫伽特在等了四天之后終于離去——他們?cè)炯s好的是三天。而從那往后,又是兩周過去了。
曼德勒伯爵的家族衛(wèi)隊(duì)身披藍(lán)綠色的羊毛披風(fēng),手執(zhí)銀色的三叉戟而非普通長矛。一個(gè)衛(wèi)兵走在他前面,一個(gè)走在他身后,兩側(cè)還各有一名。他們經(jīng)過了褪色的旗子,破損的的盾牌,和在過去贏取過一百次勝利的銹劍,還有一堆木制圖畫,它們破舊而爬滿蟲子,只能用來裝飾船頭。
兩尊大理石的男性人魚雕像側(cè)立于伯爵大人的議事大廳兩側(cè),他們是魚腳的表弟。當(dāng)衛(wèi)兵推開大門時(shí),傳令官把權(quán)杖的末端重重頓在陳舊的厚地板上砰砰作響,“席渥斯家族的戴佛斯爵士。”他響亮地喊道。
雖然曾經(jīng)無數(shù)次造訪白港,戴佛斯卻從未走進(jìn)過這座新城堡,比去人魚廳的次數(shù)還少。城堡的墻壁、地板和天花板是用厚木板巧妙地拼接而成,上面裝飾著各種各樣的海洋生物。當(dāng)他們靠近臺(tái)子的時(shí)候,戴佛斯就踩在畫出來的螃蟹、蛤蜊和海星上,它們?cè)诤T寮m結(jié)纏繞的黑色葉片和溺死的水手骨頭之間若隱若現(xiàn)。另一邊的墻面上,白色鯊魚潛游于藍(lán)綠色深海之中,同時(shí),鰻魚和八爪魚穿梭潛行于巖石和沉船之間。一群鯡魚和大鱈魚在高大的拱形窗戶上游來游去。再向高處,畫的是海面,旁邊則是舊漁網(wǎng)沿著椽子垂下來。在他右邊,一艘戰(zhàn)船逆著朝陽打破了平靜;在他左邊,一艘舊船正在逃離風(fēng)暴,而船帆已經(jīng)破爛不堪。在臺(tái)子的后方,一只海怪和一頭灰色巨獸在戰(zhàn)斗中被鎖在畫出來的波浪之下。
戴佛斯本期望能與威曼·曼德勒單獨(dú)會(huì)面,結(jié)果他發(fā)現(xiàn)大廳里擠滿了人。沿著墻壁看過去,女人比男人多五倍;少數(shù)幾個(gè)看見的男人,要么留著長長的灰胡子,要么太年輕還沒蓄須。他還看見了修士,以及身穿白色和灰色長袍的修女。大廳上方站著一群身穿藍(lán)色和銀灰色衣服的佛雷。他們的長相就連瞎子都能看出來是如此相似;其中一些佩戴著攣河城的徽章——兩座高塔中間連接著一座橋。
早在他從派洛斯學(xué)士那里學(xué)會(huì)認(rèn)字之前,他就學(xué)會(huì)了察言觀色。這些佛雷會(huì)很樂意看著我去死,只是一瞥之間他就看出來這一點(diǎn)。
他從威曼·曼德勒那雙淡藍(lán)色眼睛里也沒看出一丁點(diǎn)歡迎的意思。伯爵大人的靠墊寶座非常寬,足以容納三個(gè)普通體型的人,但是曼德勒仍然快從里面溢了出來。伯爵大人墜進(jìn)座位,雙肩下垂、雙腿攤開,雙手?jǐn)R在寶座的雙臂上,就像這雙手重得抬不起來一樣。諸神慈悲,當(dāng)看到威曼伯爵的臉時(shí),戴佛斯心想,這人看起來就像已經(jīng)死了一半。他的皮膚也是灰暗中透著蒼白。
國王和死人身邊的侍從最多,他想起了那句老話。曼德勒伯爵就是這樣。寶座的左邊站著一位跟伯爵大人一樣肥胖的學(xué)士,長著玫瑰色雙頰、厚嘴唇和一頭金色卷發(fā)。瑪龍爵士占據(jù)了他的領(lǐng)主大人右手邊的榮譽(yù)位置。伯爵腳邊的墊子凳子上坐著一位豐·滿的粉紅女士。威曼伯爵的身后則是兩位年輕一些的女士,看起來像是一對(duì)姐妹。年長的把棕色頭發(fā)扎成長長的辮子。年輕的那個(gè),還不到十五歲,留著更長的辮子,染成了夸張俗氣的綠色。
沒有一個(gè)人向戴佛斯通報(bào)姓名。首先開口的是學(xué)士:“你面前是威曼·曼德勒,白港伯爵及白刃河守護(hù)者,教會(huì)庇護(hù)者,無依無靠之人的防護(hù)者,曼德河元帥,綠手任命的騎士。”他說,“在人魚廳,臣屬和請(qǐng)?jiān)刚哒绽菓?yīng)該跪下的。”
洋蔥騎士本該跪下,但國王之手卻不行。一旦他照做,就意味著他效勞的國王比不上眼前這個(gè)肥伯爵。“我并非作為一名請(qǐng)?jiān)刚叨鴣恚贝鞣鹚够卮穑拔乙灿幸淮^銜——雨林伯爵,狹海的海軍上將,以及國王之手。”
凳子上的肥女人轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn)眼珠,“沒船的海軍上將,沒手指的國王之手,效忠于沒有王座的國王。說的是我們面前這位騎士還是小孩子猜謎的答案?”
“他是個(gè)使者,我的好女兒。”威曼伯爵說,“厄運(yùn)洋蔥。史坦尼斯不喜歡烏鴉帶去的回答,所以他派出了這個(gè)……這個(gè)走私者。”他用那雙一半埋在脂肪里的眼睛斜瞥了一眼戴佛斯。“你以前曾來過我們的城市,我想,從我們的口袋里掏走錢幣,從我們的桌子上拿走食物。你從我這里偷走過多少東西?我倒是挺想知道。”
還不如你少吃一頓省下來的多。“我在風(fēng)息堡已經(jīng)為走私付出了代價(jià),大人。”戴佛斯拉掉手套,舉起左手,四個(gè)手指都短了一截。
“四個(gè)指節(jié),就想抵銷一輩子偷竊的價(jià)值?”凳子上的女人說。她一頭黃發(fā),臉又圓又粉,肉呼呼的。“你脫身的代價(jià)太低廉了,洋蔥騎士。”
戴佛斯沒有否認(rèn)。“如果大人樂意,我想請(qǐng)求一次單獨(dú)謁見。”
顯然伯爵大人并不樂意。“我和我的親戚們之間沒有秘密,跟我忠誠的封臣和騎士,以及所有好朋友們也一樣。”
“大人,”戴佛斯說,“我不想我們之間的對(duì)話傳入陛下的敵人之耳……或者是您的敵人之耳。”
“史坦尼斯在這大廳里也許會(huì)有敵人。我可沒有。”
“連那些殺害你兒子的人也不算嗎?”戴佛斯指出,“紅色婚禮上他可是這些佛雷們的賓客呢。”
一個(gè)佛雷前行幾步——他是個(gè)四肢瘦長的騎士,胡子修得很干凈,只留了一層密爾短劍那么薄的髭須。“紅色婚禮可是少狼主的杰作。他在眾目睽睽之下化身野獸,撕裂了我表弟鈴鐺響的喉嚨,而他只是個(gè)無害的傻子。他本來也想害死我父親大人,要不是文德爾爵士擋在中間的話。”
威曼伯爵眼中泛著淚光。“文德爾一直是個(gè)勇敢的孩子,我毫不意外他會(huì)死得這么英雄。”
這彌天大謊令戴佛斯倒吸一口冷氣,“你聲稱羅柏·史塔克殺了文德爾·曼德勒?”他質(zhì)問那個(gè)佛雷。
“還有很多。我的親生兒子泰陀斯也在其中,還有我女婿。史塔克化身為狼的時(shí)候,那些北方佬也一樣。他們身上都有狼的印記。狼靈通過啃咬催生新的狼靈,這可是眾所周知的。為了在我們被殺光之前放倒他們,我和我的兄弟們只能那么做。”
這家伙編故事的時(shí)候會(huì)傻笑。戴佛斯真想一刀割掉他的嘴唇。“爵士,我能問問你的名字嗎?”
“我是佛雷家族的杰瑞爵士。”
“佛雷家的杰瑞,我稱你為騙子。”
杰瑞爵士看起來被逗樂了。“有些人切洋蔥的時(shí)候會(huì)哭,但我從不那么軟弱。”當(dāng)他拔劍的時(shí)候,劍刃在劍鞘上摩擦得嗡嗡作響。“如果你真是個(gè)騎士,爵士,挺身而出為你對(duì)我的詆毀進(jìn)行辯護(hù)吧。”
威曼伯爵睜開雙眼,“我可不會(huì)允許人魚廳里出現(xiàn)流血事件。收好你的劍,杰瑞爵士,不然我只好請(qǐng)你從我面前消失。”
杰瑞爵士還劍入鞘。“既然在伯爵大人的屋頂之下,您的話就是法律……但是這個(gè)洋蔥大人,離開之前我會(huì)跟他算清這筆賬。”
“流血!”凳子上的女人咆哮,“這正是這個(gè)爛洋蔥想給我們的,大人。看他是怎么挑起事端的?讓他走,我求你。他想要你的人民流血,想要你英勇的兒子們流血。讓他走。萬一太后知道你接見了這個(gè)叛徒,她會(huì)懷疑我們的忠心。她可能……她會(huì)……她……”
“不會(huì)到那個(gè)地步,我的好女兒。”威曼伯爵說。“鐵王座沒有懷疑我們的理由。”
戴佛斯不喜歡那個(gè)聲音。“鐵王座上的男孩是個(gè)篡奪者,”他說,“還有,我不是叛徒,我是史坦尼斯·拜拉席恩一世——維斯特洛真正國王的首相,”
胖學(xué)士清了清喉嚨。“史坦尼斯·拜拉席恩是先王勞勃——請(qǐng)?zhí)旄腹膶徟兴牡艿堋M新莿诓墓侨狻@^承法在這件事上規(guī)定的很明確,兒子的順位在弟弟之前。”
“席奧默學(xué)士說的沒錯(cuò)。”威曼伯爵說,“無論什么情況,他總是那么睿智,總能給我最好的建議。”
“親生兒子的順位在弟弟之前,”戴佛斯表示贊同,“但是所謂的托曼·拜拉席恩只是個(gè)私生子,就像他哥哥喬佛里一樣。他們都是弒君者的種,他們的存在就是對(duì)諸神之法和世人的挑戰(zhàn)。”
另一個(gè)佛雷開口道:“他滿口大逆不道之言,大人。史坦尼斯切掉了他偷竊的手指,您應(yīng)該割掉他說謊的舌頭。”
“倒不如砍掉他的腦袋更好。”杰瑞爵士建議。“或者讓他和我來個(gè)榮譽(yù)的決斗。”
“佛雷會(huì)知道什么叫榮譽(yù)嗎?”戴佛斯扔回一句話。
四個(gè)佛雷開始向前逼近,直到威曼伯爵舉起手來制止了他們。“退回去,我的朋友們。我會(huì)聽他說完……然后再解決他。”
“你能為這個(gè)亂倫提供任何證據(jù)嗎,爵士?”席奧默學(xué)士問道,柔軟的雙手交疊放在肚子上。
艾德瑞克·風(fēng)暴,戴佛斯想。但我讓他穿過狹海遠(yuǎn)遠(yuǎn)離開了,為了保住他不被梅麗珊卓的火焰燒死。“正如史坦尼斯·拜拉席恩所說,我剛才講的一切都是真的。”
“言語就像風(fēng),”威曼伯爵高高座位背后的年輕女人——留著長長的棕色發(fā)辮比較漂亮的那個(gè)說到。“而人們會(huì)為了達(dá)到目的撒謊,就連隨便哪個(gè)少女都知道。”
“比起某位公爵無法證實(shí)的話,我們需要更多證據(jù)。”席奧默學(xué)士宣布。“史坦尼斯·拜拉席恩不會(huì)是第一個(gè)為了贏得王座而說過謊的人。”
粉紅女人伸出一根胖胖的手指指向戴佛斯。“你聽著,我們不會(huì)參與任何叛國行動(dòng)。我們是白港的好市民,守法又忠誠。別想用謊言荼毒我們的耳朵,不然我的好父親會(huì)把你丟進(jìn)狼穴。”
我是怎么觸怒這家伙的?“我有榮幸知道小姐的名字嗎?”
粉紅女人氣沖沖地嗤之以鼻,然后示意學(xué)士回答。“里雅夫人是威曼伯爵之子、威里斯爵士的妻子,威里斯爵士目前是蘭尼斯特的俘虜。”
她的憤怒之言來源于恐懼。如果白港向史坦尼斯宣布效忠,他們就會(huì)用她丈夫來回應(yīng)妻子。我怎么能讓威曼伯爵把自己的兒子送上死路?如果我處在他的位置上,而戴馮是人質(zhì),我會(huì)怎么辦?“大人,”戴佛斯說,“我祈禱您的兒子平安無恙,或者說白港的每個(gè)人都平安無恙。”
“又在撒謊。”里雅夫人在凳子上說。
戴佛斯覺得最好不要理她。“當(dāng)羅柏·史塔克振臂一呼反對(duì)所謂的喬佛里·拜拉席恩這個(gè)私生子的時(shí)候,白港曾隨他一起出兵。史塔克公爵雖然倒下了,但他的戰(zhàn)爭還在繼續(xù)。”
“羅柏·史塔克是我的封君,”威曼伯爵說。“史坦尼斯算老幾?他憑什么來煩我?就我盡可能的回憶,他以前從來感覺不到北境的需求。可是現(xiàn)在輪到他,像一個(gè)抱著頭盔的落魄敗將,跑來乞求施舍。”
“他是來拯救整個(gè)王國的,大人。”戴佛斯堅(jiān)稱,“是來保護(hù)你的領(lǐng)土不被鐵種和野人入侵的。”
高座邊,瑪龍·曼德勒爵士輕蔑的哼了一聲。“白港已經(jīng)幾個(gè)世紀(jì)沒見到過野人了,鐵民也從不騷擾這邊的海岸線。難道史坦尼斯大人也提出要支援我們抵御蛇鯊和龍?”
一陣大笑席卷了人魚廳,但是在威曼伯爵的腳下,里雅夫人抽泣了起來。“鐵群島上的鐵民,長城以外的野人……現(xiàn)在又來了個(gè)帶著一群罪犯,造反派和巫師的叛國國王。”她伸出一根指頭指著戴佛斯,“我們聽說了你的紅色女巫,是的。她會(huì)強(qiáng)迫我們背叛七神,向一個(gè)火焰魔鬼彎腰屈膝!”
戴佛斯也不喜歡這位紅祭司,但是他不敢不回答里雅夫人的問題。“梅麗珊卓夫人是紅色神靈的女祭司。賽麗絲王后和不少人一起改信了光之神,但是陛下更多的追隨者仍然信奉七神。我就是其中之一。”他祈禱著不會(huì)有人讓他解釋龍石島七神雕像和風(fēng)息堡神木林怎么會(huì)被焚毀。如果他們問,我必須得說實(shí)話。史坦尼斯不希望我撒謊。“七神守衛(wèi)著白港。”里雅夫人聲明。“我們不怕你的紅色王后或是她的神靈。讓她把想用的咒語都用上吧,虔誠的人的祈禱會(huì)像盾牌一樣為我們抵擋惡魔。”
“沒錯(cuò)。”威曼伯爵拍了拍里雅夫人的肩膀。“戴佛斯伯爵,如果你還算是個(gè)伯爵,我知道你那所謂的國王想從我這兒得到什么。鋼劍,金錢和屈膝效忠。”他靠在扶手上轉(zhuǎn)換重心,“泰溫公爵被殺死之前,已經(jīng)完全赦免了白港支持少狼主的行動(dòng)。他讓我交三千金龍的贖金,并且宣誓絕對(duì)的忠誠,這樣我的兒子就能立刻回到我身邊。盧斯·波頓,我們的新任北境守護(hù),讓我放棄索要霍伍德大人的土地和城堡,而我其他的封地會(huì)原封不動(dòng)的保留。瓦德·佛雷,他的好父親,讓他的一個(gè)女兒做了我妻子,還送給站在我后面的孫女們一人一個(gè)丈夫。這些條約對(duì)我來說都很慷慨,是公平和長久和平的良好基石。你現(xiàn)在讓我拋棄它們,那我要問問你了——洋蔥騎士——史坦尼斯大人對(duì)于我的忠誠的回報(bào)是什么呢?“
戰(zhàn)爭,悲傷,和被燒著的人們的尖叫聲,戴佛斯幾乎脫口而出。“履行你的責(zé)任的機(jī)會(huì)。”然而他這樣回答。這是史坦尼斯會(huì)給威曼·曼德勒的回答。一個(gè)首相應(yīng)該用國王的聲音來說話。
威曼伯爵又陷回他的座位里。“責(zé)任,我知道了。”
“白港沒有獨(dú)立支撐的能力。你對(duì)陛下的需要和他對(duì)你的需要一樣多。你們可以一起打敗共同的敵人。”
“大人,”瑪龍爵士說,鍍銀的盔甲閃閃發(fā)光,“能允許我向戴佛斯大人提幾個(gè)問題嗎?”
“當(dāng)然,表弟。”威曼伯爵閉上了眼睛。
瑪龍爵士轉(zhuǎn)向戴佛斯。“已經(jīng)有多少北方領(lǐng)主向史坦尼斯大人臣服?告訴我們。”
“阿爾夫·卡史塔克已經(jīng)宣誓加入陛下。”
“阿爾夫不是真正的領(lǐng)主,只是個(gè)城堡主。那么,史坦尼斯大人現(xiàn)在擁有多少城堡?”
“陛下占領(lǐng)了長夜堡。在南方,他擁有風(fēng)息堡和龍石島。”
席奧默學(xué)士清了清嗓子。“只是暫時(shí)而已。風(fēng)息堡和龍石島已經(jīng)被攻打得搖搖欲墜了。長夜堡是個(gè)鬧鬼的廢墟,陰森而恐怖。”
瑪龍爵士繼續(xù)說:“史坦尼斯能投入多少兵力來戰(zhàn)斗,你能告訴我們嗎?有多少騎士和他并肩而行,有多少弓箭手,有多少自由騎手,有多少有武器的戰(zhàn)士?”
太少了,戴佛斯知道。史坦尼斯帶著不足一千五百人來了北方……但是如果他告訴他們真相,他的任務(wù)就失敗了。他笨拙的搜索著詞匯,但是一個(gè)合適的也沒找到。
“你的沉默就是我需要的所有答案,爵士。你的國王只給我們帶來了敵人。”瑪龍爵士轉(zhuǎn)向他的伯爵表哥。“大人問洋蔥騎士史坦尼斯會(huì)帶給我們什么。我代他回答吧。他帶給我們失敗和死亡。他只會(huì)讓你騎上一匹空氣之馬,揮舞一把輕風(fēng)之劍。”
胖伯爵慢慢睜開眼睛,像是做這種努力對(duì)他來說都很困難似的。“像以往一樣,我的表弟一語中的。你還有什么要對(duì)我說的嗎,洋蔥騎士?還是我們就這樣結(jié)束這場(chǎng)小丑般的鬧劇?我對(duì)你這張臉已經(jīng)生厭了。”
戴佛斯感覺被一陣失望擊中了。陛下應(yīng)該派別人來,一個(gè)領(lǐng)主或騎士或?qū)W士,一個(gè)為他說話的時(shí)候不會(huì)舌頭打結(jié)的人。“死亡。”他聽見自己說,“是的,那是會(huì)帶來死亡。伯爵大人在紅色婚禮上失去了一個(gè)兒子,我在黑水河之戰(zhàn)里失去了四個(gè)。為什么?因?yàn)樘m尼斯特偷走了王位。如果你懷疑我,那就去君臨,用自己的眼睛看看托曼吧。就是瞎子也能看出來。史坦尼斯能給你什么?復(fù)仇。為你我的兒子們復(fù)仇,為那些丈夫們,父親們,兄弟們復(fù)仇。為你被謀殺的領(lǐng)主,為你被謀殺的國王,為你被殘殺的王子們,復(fù)仇!”
“是的!”一個(gè)女孩尖細(xì)的聲音響起,單薄卻高亢。
是那個(gè)半大孩子,是那個(gè)有金色眉毛和長長的綠色發(fā)辮的孩子。“他們殺了艾德大人,凱特琳夫人和羅柏國王,”她說,“他是我們的國王!他既勇敢又善良,但是佛雷家謀殺了他。如果史坦尼斯大人要替他報(bào)仇,我們應(yīng)當(dāng)加入史坦尼斯這一邊。”
曼德勒把她拉到身邊。“薇拉,每次你張嘴說話的時(shí)候,都讓我想把你送到靜默姐妹那兒去。”
“我只是說——”
“我們聽到你說什么了,”年長一些的女孩說到,那是她的姐姐。“孩子的蠢話罷了。不準(zhǔn)說我們的朋友佛雷家的壞話。他們中的一位很快就要成為你的主人和夫君了。”
“不,”女孩宣布,猛力搖著頭,“我不會(huì)的。我永遠(yuǎn)也不會(huì)的。他們殺了國王!”
威曼伯爵臉紅了。“你會(huì)的。當(dāng)預(yù)定的日子到來時(shí),你將會(huì)念誦結(jié)婚的誓詞,要不你就去加入靜默姐妹,從此不再說話。”
可憐的女孩看起來被嚇壞了。“爺爺,求你……”“安靜,孩子。”里雅夫人說。“你聽見你的祖父大人怎么說了。住嘴吧!你什么都不懂。”
“我懂得誓言。”女孩堅(jiān)持道,“席奧默大人,告訴他們!征服者到來之前一千年,我們?cè)诶茄ǎ谛律窈团f神面前,立下了一個(gè)誓言。當(dāng)我們被悲慘的圍攻的時(shí)候,當(dāng)我們舉目無親的時(shí)候,當(dāng)我們被趕出家園,生命受到嚴(yán)重威脅的時(shí)候,是狼家接納了我們,支持了我們,保護(hù)了我們不受敵人侵?jǐn)_。這座城市,就是在他們賜給我們的土地上建起的。為了報(bào)答他們,我們發(fā)誓永遠(yuǎn)忠于他們。忠于史塔克家族!”
學(xué)士摸索著頸上的項(xiàng)鏈。“我們確實(shí)向臨冬城的史塔克家立下了莊重的誓言,是的。但是臨冬城已經(jīng)倒了,史塔克家族也已經(jīng)滅絕。”
“那是因?yàn)樗麄儼讶硕細(xì)⒘耍 ?
另一個(gè)佛雷說話了。“威曼大人,我能說兩句嗎?”
威曼·曼德勒對(duì)他點(diǎn)點(diǎn)頭。“雷加,我們總是樂于聽取你高貴的建議。”
雷加·佛雷對(duì)這樣的褒獎(jiǎng)微微鞠了一躬,表示感謝。他年方三十,或者還不到,擁有滾圓的肩膀和茶壺般突出的肚子,但是他仍然穿了一件緊身衣,柔軟的灰色羊毛華麗的鑲嵌著銀絲。他的斗篷也是銀絲織成的,上有松鼠皮的紋路,在領(lǐng)口由一枚孿河城雙塔形狀的搭扣扣上。“薇拉小姐,”他對(duì)綠色發(fā)辮的女孩說,“忠誠是一種美德。我希望當(dāng)你和小瓦德因婚姻的契約結(jié)合時(shí),也能如此忠誠。至于史塔克家,只是男性子嗣斷絕了。艾德大人的兒子們死了,但是女兒們還活著,而且小女兒正在北上,準(zhǔn)備和勇敢的拉姆斯·波頓結(jié)婚。”
“拉姆斯·雪諾,”薇拉曼德勒頂了回去。
“隨便你怎么叫吧。無論他叫什么,他馬上就要和艾莉亞·史塔克成婚了。如果你想遵守你的誓言的話,向他效忠,因?yàn)樗麑⒁蔀槟愕呐R冬城公爵。”
“他永遠(yuǎn)不會(huì)成為我的領(lǐng)主!他和霍伍德夫人結(jié)婚,然后把她鎖在地下室里,逼得她吃掉自己的手指。”
人魚廳里響起一片輕微的贊同之聲。“女孩說的是真的。”一個(gè)身材結(jié)實(shí)的男子說道,他的衣服由白色和紫色組成,披風(fēng)紐扣是一對(duì)交叉的銅鑰匙。
“盧斯·波頓冷酷而狡猾,是的。但是人們還是有辦法和盧斯相處。我們都見過更壞的情況。但是他這個(gè)私生子……他們說他瘋狂且殘酷,是個(gè)怪物。”
“他們說?”雷加·佛雷玩弄著一根銀色的胡須,露出譏諷的笑容。“他的敵人說,是的……但是真實(shí)情況是少狼主才是怪物。那個(gè)家伙更像一頭野獸,而不是一個(gè)男孩,趾高氣昂而沖動(dòng)血腥。而且他言而無信,這是我的祖父大人從自身的悲慘遭遇體會(huì)到的。”他攤開雙手。“我不怪罪白港支持過他。我的祖父也犯下過同樣悲慘的錯(cuò)誤。在少狼主指揮的所有戰(zhàn)斗中,白港和孿河城都在他的旗幟下并肩戰(zhàn)斗。然而羅柏史塔克背叛了我們所有人。為了沿著三叉戟河開辟出一個(gè)屬于他自己的王國,他把北境留給了殘暴的鐵民胡作非為。之后他又拋棄了那些花費(fèi)了更大代價(jià)為他出生入死的河間地諸侯,打破了對(duì)我爺爺立下的婚約,和他見到的第一個(gè)西境妞兒結(jié)了婚。少狼主?他就是一條野狗,而且死得也跟條野狗似的。”
人魚廳變得鴉雀無聲。戴佛斯都能感覺到空氣中刺骨的寒冷。威曼伯爵向下看著雷加,好像他是一只需要狠踩一腳的大蟑螂……但是忽然的,他猛地點(diǎn)了點(diǎn)頭,下巴上的肉都隨之抖動(dòng)起來。“一條狗,是的。他只給我們帶來了悲傷和死亡。真是一條野狗。說下去。”
雷加·佛雷接著開口了。“悲傷和死亡,是的……而這位洋蔥大人會(huì)用他關(guān)于復(fù)仇的言論帶給你更多的悲傷和死亡。睜開眼睛吧,就像我祖父大人一樣。五王之戰(zhàn)已經(jīng)結(jié)束了。托曼是我們的國王,我們唯一的國王。我們必須幫助他縫合這場(chǎng)悲愴戰(zhàn)爭的傷口。作為勞勃的親血肉,雄鹿和金獅的繼承人,鐵王座應(yīng)該依法傳給他。”
“明智之言,而且貨真價(jià)實(shí)。”威曼·曼德勒伯爵說。
“根本不是!”薇拉·曼德勒跺起腳來。
“安靜,討厭的孩子。”里雅夫人責(zé)備道。“年輕女孩應(yīng)該是眼睛的享受,而不是耳邊的聒噪。”她抓住女孩的發(fā)辮,把尖叫著的孩子拖出大廳。我在這里唯一的朋友走了,戴佛斯想。
“薇拉一直是個(gè)任性的孩子,”她的姐姐抱歉的說。“我怕她還會(huì)成為一個(gè)任性的妻子。”
雷加聳聳肩。“婚姻會(huì)把她磨平的,對(duì)這一點(diǎn)我毫不懷疑。一只強(qiáng)有力的手,一句簡單的話就行。”
“如果不行,還有靜默姐妹。”威曼伯爵在椅子里動(dòng)了動(dòng)。“至于你,洋蔥騎士,今天我已經(jīng)聽夠了叛國之言了。你我把我的城市置于一個(gè)錯(cuò)誤的國王和一個(gè)錯(cuò)誤的神靈的威脅之下。你會(huì)令我犧牲唯一幸存的兒子,幫助史坦尼斯·拜拉席恩把他發(fā)皺的屁股安置到不屬于他的王座上去。我不會(huì)這么做的。不會(huì)為你這么做。不會(huì)為你的大人這么做。也不會(huì)為任何人這么做。”
白港伯爵用力起身。這個(gè)劇烈的動(dòng)作讓他脖子都紅了。“你仍然是一個(gè)走私犯,爵士,想來偷走我的金子和血液。你還想要我兒子的腦袋。不過相反的,我覺得我應(yīng)該要了你的腦袋。守衛(wèi)!把這個(gè)人給我綁了!”
戴佛斯還沒反應(yīng)過來要做任何動(dòng)作,已經(jīng)被一圈銀色的三叉戟包圍。“大人,”他說,“我只是個(gè)使節(jié)。”
“是嗎?你跟一個(gè)走私犯似的偷偷摸摸潛進(jìn)我的城市。我敢說你根本不是個(gè)領(lǐng)主,不是個(gè)騎士,不是個(gè)使節(jié),只是個(gè)小偷和密探,只是一個(gè)說謊和謀反的小販。我應(yīng)該用滾燙的鉗子把你的舌頭拔出來,然后把你送到恐怖堡剝皮。但是圣母慈悲,我也一樣。”他對(duì)瑪龍爵士示意。“表弟,把這東西帶到狼穴里,腦袋和手都砍了。我希望在晚餐前看到它們。要是我看不到這個(gè)走私犯的腦袋插在長槍上,并且牙齒還含著一顆洋蔥,我一口晚飯都吃不下去。”