張儀為秦國(guó)瓦解合縱聯(lián)盟、組織連橫戰(zhàn)線去游說(shuō)楚王,說(shuō):“秦國(guó)的疆域占有天下土地的一半,兵力可以和各個(gè)諸侯相對(duì)抗,四周環(huán)山,東據(jù)黃河,四邊都有險(xiǎn)要的屏障,國(guó)防鞏固。而且秦國(guó)擁有一百多萬(wàn)勇猛的士兵,戰(zhàn)車(chē)千輛,戰(zhàn)馬萬(wàn)匹,糧食堆積如山。法令嚴(yán)明,士兵視死如歸。國(guó)君嚴(yán)厲而且英明,將帥足智多謀而且勇武無(wú)敵。假如秦國(guó)出兵,奪取常山的險(xiǎn)隘,就像卷席那樣輕而易舉。這樣,秦國(guó)就控制了天下的最有利的地區(qū),諸侯各國(guó)不愿意臣服的就先遭到滅亡。再說(shuō),主張合縱聯(lián)盟的人,無(wú)異于驅(qū)趕羊群去攻打猛虎。柔弱的羊是斗不過(guò)猛虎的,這是不用打斗就可以知道的顯而易見(jiàn)的。現(xiàn)在大王不和猛虎友好,卻和群羊聯(lián)合,我認(rèn)為大王的策略完全錯(cuò)了。
“大凡天下的強(qiáng)國(guó),不是秦國(guó)就是楚國(guó),不是楚國(guó)就是秦國(guó)。秦、楚兩國(guó)勢(shì)均力敵,互相爭(zhēng)斗,勢(shì)不兩立。如果大王不與秦國(guó)聯(lián)合,秦兵東下,占據(jù)宜陽(yáng),韓國(guó)上黨之地的道路就被阻斷了;如果秦兵再攻下河?xùn)|,奪取成皋,韓國(guó)一定會(huì)視秦國(guó)的馬首是瞻。韓國(guó)一旦臣服秦國(guó),魏國(guó)就會(huì)順風(fēng)而動(dòng)。秦國(guó)從楚國(guó)的西面攻打,韓、魏從楚國(guó)的北面攻打,楚國(guó)豈能高枕無(wú)憂嗎?再說(shuō)訂立合縱盟約的國(guó)家,是聚集眾多弱小的國(guó)家攻打天下最強(qiáng)大的國(guó)家。以弱小的國(guó)家去攻打強(qiáng)大的國(guó)家,不充分估計(jì)敵方的兵力而輕易出戰(zhàn),國(guó)家本來(lái)貧窮又屢次興兵,這是造成國(guó)家危亡的根本原因。我聽(tīng)說(shuō),軍隊(duì)不如敵方強(qiáng)大的,不要跟人家挑釁滋事;糧食不如敵方富足的,不要跟人家打持久戰(zhàn)。那些主張合縱的人,夸夸其談,巧言辯說(shuō),贊美人主的節(jié)操品行,只談合縱有利的一面,而不說(shuō)合縱有害的一面,最終只能給楚國(guó)帶來(lái)災(zāi)難,一旦災(zāi)難降臨就來(lái)不及補(bǔ)救了,所以希望大王仔細(xì)考慮一下。
[原文]
“秦西有巴蜀,方船積粟①,起于汶山,循江而下,至郢三千馀里。舫船載卒②,一舫載五十人,與三月之糧,下水而浮,一日行三百馀里,里數(shù)雖多,不費(fèi)馬汗之勞,不至十日而距捍關(guān)③;扦關(guān)驚,則從竟陵已東,盡城守矣,黔中、巫郡非王之有已。秦舉甲出之武關(guān),南面而攻,則北地絕。秦兵之攻楚也,危難在三月之內(nèi)。而楚恃諸侯之救,在半歲之外,此其勢(shì)不相及也。夫恃弱國(guó)之救,而忘強(qiáng)秦之禍,此臣之所以為大王之患也。且大王嘗與吳人五戰(zhàn)三勝而亡之,陳卒盡矣④;有偏守新城而居民苦矣。臣聞之,攻大者易危,而民弊者怨于上⑤。夫守易危之功,而逆強(qiáng)秦之心,臣竊為大王危之。
“且夫秦之所以不出甲于函谷關(guān)十五年以攻諸侯者⑥,陰謀有吞天下之心也。楚嘗與秦構(gòu)難,戰(zhàn)于漢中。楚人不勝,通侯、執(zhí)珪⑦死者七十余人,遂亡漢中。楚王大怒,興師襲秦,戰(zhàn)于藍(lán)田,又卻。此所謂兩虎相搏者也。夫秦、楚相弊,而韓、魏以全制其后,計(jì)無(wú)過(guò)于此者矣。是故愿大王熟計(jì)之也。
[注釋?zhuān)?
①方船:并兩船。②舫船:“方船”。③距:至。④陳卒:陣卒。⑤弊:疲。⑥不出甲于函谷關(guān)十五年以攻諸侯:此說(shuō)與史實(shí)不符。⑦通侯:即徹侯,爵位名,指功德通于王室的侯爵。執(zhí)珪:楚國(guó)上等爵位名。
[譯文]
“秦國(guó)向西占領(lǐng)了巴蜀,兩船并連裝滿糧食,自汶山起錨,沿長(zhǎng)江順流東下,到達(dá)郢都就三千多里的路程。兩船并連裝載士兵,一船載五十人,準(zhǔn)備三個(gè)月的糧食,浮水而下,一天可行進(jìn)三百多里,行進(jìn)的里數(shù)雖然很多,但卻不費(fèi)車(chē)馬之勞,不到十天就可以到達(dá)捍關(guān);捍關(guān)驚恐了,因而從竟陵以東,所有的城邑都要設(shè)兵防守,黔中、巫郡就失守了。秦國(guó)發(fā)動(dòng)軍隊(duì)從武關(guān)出兵,從南面攻擊楚國(guó),那么北部邊境的道路就會(huì)被切斷。秦兵攻打楚國(guó),在三個(gè)月之內(nèi)形勢(shì)必然十分危急。可是楚國(guó)等待諸侯前來(lái)救援,要在半年以后才能來(lái)到,從這點(diǎn)看出,楚國(guó)所處的形勢(shì)是不如秦國(guó)的。依靠弱小國(guó)家的救援,可謂遠(yuǎn)水解不了近渴,卻忘記了強(qiáng)大秦國(guó)的戰(zhàn)禍,這是我之所以為大王憂慮的原因,再說(shuō)大王曾經(jīng)與吳國(guó)交戰(zhàn),五戰(zhàn)三勝終于滅亡吳國(guó),可是前線的士兵死光了;又跑到很遠(yuǎn)的地方去守衛(wèi)新奪取的城邑,這樣使居民受苦了。我聽(tīng)說(shuō),攻打強(qiáng)大的國(guó)家容易遇到危險(xiǎn),并且民眾疲憊就容易怨恨大王。守衛(wèi)容易發(fā)生危險(xiǎn)的功業(yè),而違背強(qiáng)大秦國(guó)的心愿,我私下為大王感到危險(xiǎn)。
“至于秦國(guó)之所以十五年不曾出函谷關(guān)攻打各諸侯國(guó),是因?yàn)樗型滩⑻煜碌囊靶模恢泵τ谒较吕锊邉潯3?guó)曾經(jīng)和秦國(guó)在漢中交戰(zhàn),楚國(guó)敗給了秦國(guó),通侯、執(zhí)珪以上官職的就戰(zhàn)死了七十多人人,于是漢中很快失守。楚王于是非常生氣,又發(fā)兵攻打秦國(guó),雙方在藍(lán)田交戰(zhàn),楚軍又被打敗。這就是所說(shuō)的兩虎相斗。秦、楚兩國(guó)互相削弱,而韓、魏兩國(guó)卻保存了實(shí)力,趁機(jī)控制了楚國(guó)的后方。兩虎相斗,沒(méi)有比這個(gè)計(jì)策更錯(cuò)誤的啦,所以希望大王仔細(xì)地考慮這個(gè)問(wèn)題。
[原文]
“秦下兵攻衛(wèi)、陽(yáng)晉,必開(kāi)扃天下之匈①,大王悉起兵以攻宋,不至數(shù)月而宋可舉。舉宋而東指,則泗上十二諸侯,盡王之有已。凡天下所信約從親堅(jiān)者蘇秦,封為武安君而相燕,即陰②與燕王謀破齊共分其地。乃佯③有罪,出走入齊,齊王因受而相之。居二年而覺(jué),齊王大怒,車(chē)裂蘇秦于市。夫以一詐偽反覆之蘇秦,而欲經(jīng)營(yíng)天下,混一諸侯,其不可成也亦明矣。
“今秦之于楚也,接境壤界,固形親之國(guó)也。大王誠(chéng)能聽(tīng)臣,臣請(qǐng)秦太子入質(zhì)于楚,楚太子入質(zhì)于秦,請(qǐng)以泰女為大王箕帚之妾,效萬(wàn)家之都,以為湯沐之邑④,長(zhǎng)為昆弟之國(guó),終身無(wú)相攻擊。臣以為計(jì)無(wú)便于此者。故敝邑秦王使使臣獻(xiàn)書(shū)大王之從車(chē)下風(fēng)⑤,須⑥以決事。”
楚王曰:“楚國(guó)僻陋,托東海之上。寡人年幼,不習(xí)國(guó)家之長(zhǎng)計(jì)。今上客幸教以明制,寡人聞之,敬以國(guó)從。”乃遣使者百乘獻(xiàn)雞駭之犀⑦夜光之璧于秦王。
[注釋?zhuān)?
①開(kāi)扃天下之匈:封鎖諸侯的交通要道。扃,窗戶,在此引申為關(guān)閉。衛(wèi)、陽(yáng)晉,是秦、齊、楚、晉彼此之間的交通要塞。②陰:暗中。③佯:假裝。④以為湯沐之邑:用做沐浴費(fèi)用之地。古時(shí),封地不領(lǐng)天子經(jīng)費(fèi),可以封地出產(chǎn)作為奉養(yǎng)之用。⑤從車(chē)下風(fēng):謙敬說(shuō)法。猶言不敢直接獻(xiàn)書(shū)楚王。⑥須:等待。⑦雞駭之犀:《抱樸子》,通天犀有白理如線者,以盛米置群雞中,雞欲往啄米,至則驚卻,故南人名為駭雞也。
[譯文]
“秦國(guó)出兵攻打衛(wèi)國(guó)的陽(yáng)晉,必然卡住諸侯的交通要塞,大王發(fā)動(dòng)全部軍隊(duì)去攻打宋國(guó),不到數(shù)月,就可以攻下宋國(guó),如果在繼續(xù)向東,那么泗水流域的各小諸侯國(guó)就會(huì)歸大王所有了。在諸侯中倡導(dǎo)合縱盟約最堅(jiān)定的人只有蘇秦,他被封為武安君,在燕國(guó)擔(dān)任相國(guó),私下里與燕王合謀攻打齊國(guó),瓜分其土地。他假裝得罪燕王,從燕國(guó)逃亡到齊國(guó),齊王就接納了他,并且讓他擔(dān)任齊國(guó)的相國(guó)。過(guò)了兩年,齊王才發(fā)覺(jué)他的陰謀,因此非常惱火,在街市上把蘇秦五馬分尸。僅憑借一個(gè)欺詐虛偽的蘇秦,就圖謀天下、統(tǒng)一各國(guó),那不可能成功,是很明白的了。
“現(xiàn)在秦、楚兩國(guó)接壤,從地理形勢(shì)上看,就應(yīng)該是和睦共處的兩國(guó)。大王如果真的愿意聽(tīng)從我的建議,我可令秦國(guó)與大王互換太子為質(zhì),讓秦地的美女成為大王事奉灑掃的姬妾,并獻(xiàn)萬(wàn)戶之邑,作為大王的湯沐城邑,從此秦、楚兩國(guó)結(jié)為兄弟邦交,終身和睦相處。我認(rèn)為沒(méi)有比這個(gè)更有利于楚國(guó)的辦法了。因此敝國(guó)之主派我向大王提出建議,只等大王的裁定了。”
楚懷王答道:“敝國(guó)僻處東海之濱,我又年輕識(shí)淺,不諳長(zhǎng)治久安的治國(guó)大計(jì)。現(xiàn)在幸得先生不吝指教,我愿接受先生的建議,率領(lǐng)本國(guó)假如連橫陣線。”于是楚懷王派出使者,率領(lǐng)百輛馬車(chē),并將駭雞犀角與夜光寶璧等物獻(xiàn)給秦王。
張儀相秦
[原文]
張儀相秦,謂昭雎曰①:“楚無(wú)鄢、郢、漢中,有所更得乎②?”曰:“無(wú)有。”曰:“無(wú)昭過(guò)、陳軫,有所更得乎?”曰:“無(wú)所更得。”張儀曰:“為儀謂楚王逐昭過(guò)、陳軫,請(qǐng)復(fù)③鄢、郢、漢中。”昭雎歸報(bào)楚王,楚王說(shuō)之。
有人謂昭雎曰:“甚矣,楚王不察于爭(zhēng)名者也。韓求相工陳籍而周不聽(tīng),魏求相綦母恢而周不聽(tīng),何以也?周:‘是列縣畜④我也。’今楚,萬(wàn)乘之強(qiáng)國(guó)也,大王、天下之賢主也。今儀日逐君與陳軫,而王聽(tīng)之,是楚自行不如周,而儀重于韓、魏之王也。且儀之所行,有功名者秦也,所欲貴富者魏也。欲為攻于魏,必南⑤伐楚。故攻有道,外絕其交,內(nèi)逐其謀臣。陳軫夏人也,習(xí)于三晉⑥之事,故逐之,則楚無(wú)謀臣矣。今君能用楚之眾,故亦逐之,則楚眾不用矣。此所謂內(nèi)攻之者也,而王不知察。今君何不見(jiàn)⑦臣于王,請(qǐng)為王使齊交不絕。齊交不絕,儀聞之,其效鄢郢、漢中必緩矣。是昭雎之言不信也,王必薄之。”
[注釋?zhuān)?
①昭雎(jū吾):楚國(guó)大臣。②有所更得:猶言有什么地方可以保住。③復(fù):猶言歸還。④畜:這里是指看待、對(duì)待。⑤南:向南。⑥三晉:韓、趙、巍三國(guó)。⑦見(jiàn):使之見(jiàn)。
[譯文]
張儀擔(dān)任秦國(guó)相國(guó)的時(shí)候,曾對(duì)昭雎說(shuō):“如果楚國(guó)失掉鄢地、郢都、漢中,還有什么地方能夠留下呢?”昭雎說(shuō):“沒(méi)有。”張儀說(shuō):“如果沒(méi)有昭過(guò)、陳軫,還能有什么人可以重用呢?”昭雎說(shuō):“沒(méi)有什么人可以重用。”張儀說(shuō):“請(qǐng)您替我告訴楚王,如果他驅(qū)逐昭過(guò)、陳軫,我們就把鄢地、郢都、漢中歸還給楚國(guó)。”昭雎回去把這件事告訴了楚王,楚王聽(tīng)后很高興。