獻書秦王
[原文]
[闕文]①獻書秦王曰②:“昔竊聞大王之謀出事于梁③,謀恐不出于計矣,愿大王之熟計之也。梁者,山東之要也④。有虵于此⑤,擊其尾,其首救;擊其首,其尾救;擊其中身,首尾皆救。今梁王,天下之中身也。秦攻梁者,是示天下要斷山東之脊也,是山東首尾皆救中身之時也。山東見亡必恐,恐必大合。山東尚強,臣見秦之必大憂,可立而待也。臣竊為大王計,不如南出⑥。事于南方,其兵弱,天下必能救⑦。地可廣大,國可富,兵可強,主可尊。王不聞湯之伐桀乎?試之弱密須氏以為武教⑧,得密須氏而湯之服桀矣⑨。今秦國與山東為讎⑩,不先以弱為武教,兵必大挫,國必大憂。”秦果南攻藍田、鄢、郢。
[注釋]
①闕文:脫漏文字。②秦王:秦昭王。③昔:應作“臣”。④要:同“腰”。⑤虵:同“蛇”。⑥南出:向南方楚國的出兵。⑦必:下脫“不”字。⑧密須氏:商時小國,姑姓,在今甘肅靈臺西部。⑨之:應作“知”。⑩國:當作“欲”。
[譯文]
有人獻書給秦昭王說:“我私下里聽說大王打算出兵魏國,這個計謀恐怕不妥當,希望大王慎重思考。魏國好比山東六國的腰部。譬如有一條蛇臥在那里,你攻擊它的尾,它的頭就會來救護;你攻擊它的頭,它的尾巴就會來救護;攻擊它的腰部,首尾都會來救護。如今的魏國就如同是天下諸侯的腰部。秦國打算攻打魏國,就是向天下人顯示要腰斬山東六國的脊梁,這顯然也將造成山東六國‘首尾都來救護腰身’的局面。山東六國必定懼怕被消滅,只要一害怕,必定緊密團結在一起。六國的力量合起來,還很強大的,我看秦國也很快就面臨很大的憂患了。我私底下替大王謀劃,不如向南方出兵。矛頭對準楚國,他們的兵力相對弱,諸侯必定不能前來救援。這樣,秦國的領土就可以拓展,國家能夠富足,兵力能夠加強,大王也能受到天下諸侯的尊崇。大王沒聽過商湯攻打夏桀的事嗎?他先對弱小的密須國用兵,以此作為軍事試驗基地,等攻下密須國以后,商湯知道可以征服夏桀了。如今秦國與山東六國為敵,如果不拿弱國作為戰斗訓練,那么軍隊必將遭受重創,國家必定面臨更大的憂患。”秦兵果然向南,攻打藍田和鄢、郢二城。
六年謂魏王
[原文]
六年①,[闕文]謂魏王曰:“昔曹恃齊而輕晉,齊伐釐、莒而晉人亡曹②。繒恃齊以悍越,齊和子亂而越人亡繒③。鄭恃魏以輕韓,伐榆關④而韓氏亡鄭。原恃秦、翟以輕晉,秦、翟年谷大兇而晉人亡原。中山恃齊、魏以輕趙,齊、魏伐楚而趙亡中山。此五國所以亡者,皆其所恃也。非獨此五國為然而已也,天下之亡國皆然矣。夫國之所以不可恃者多,其變不可勝數也。或以政教不修,上下不輯⑤,而不可恃者;或有諸侯鄰國之虞⑥,而不可恃者;或以年谷不登⑦,稸積竭盡⑧,而不可恃者;或化于利,比于患。臣以此知國之不可必恃也。今王恃楚之強,而信春申君之言,以是質秦,而久不可知。即春申君有變,是王獨受秦患也。即王有萬乘之國,而以一人之心為命也。臣以此為不完,愿王之熟計之也。”
[注釋]
①六年:繆文遠本:“八’或‘六’字之殘損,指秦始皇六年(前241年)。”②晉人亡曹:此處當指僖公二十八年(公元前632年)晉侯伐曹,分割其地,曹君出奔。曹國于公元前487年,被宋國所滅。③和子:即田齊太公田和。越人亡繒:當指越人攻取鄫國城邑。④榆關:地名,在今河南臨汝縣。⑤輯:聚集。⑥虞:欺詐,詐騙。⑦登:谷熟。⑧稸:通“蓄”。
[譯文]
秦始皇六年,有人對魏王說:“過去,曹國依仗齊國的勢力,從而輕視晉國,在齊國去討伐萊、莒兩國時,晉國人借機拿下了曹國。繒國依仗齊國的勢力,從而抗拒越國,在齊國和子作亂時,越國人就趁機攻占了繒國的城邑。鄭國依仗魏國的勢力,輕視韓國,在魏國攻打榆關時,韓國就拿下了鄭國。原國依仗秦人、狄人的勢力,輕視晉國,在秦、狄出現兇災時,晉人趁機攻占了原國。中山依仗齊國、魏國的勢力,輕視趙國,在齊國、魏國討伐楚國時,趙國攻取了中山。這五個國家之所以破亡,都因為覺得自己有所依靠。不但這五個國家是這樣,天下所有滅亡的國家都是如此。國家不可依靠的原因是多方面的,其中的變故也不可勝數。有的因為沒有修治政治教化,上下不團結一心,而不可以依靠;有的因為鄰國諸侯狡詐,而不可以依靠;有的因為年成不好顆粒不收,蓄積耗盡,而不可以依靠;有的國家在利益面前搖擺不定,有的國家自己走向了滅亡。我因此知道別的國家是不可以依仗的。如今大王依仗楚國的強大,而聽信春申君的話,所以前去對抗秦國,這樣做的結果是不可預料的。如果春申君有變故,這將由大王獨自承受秦國的禍患了。雖然大王擁有萬乘之國,卻依賴一個人的思想唯命是聽。我認為這樣做法是不對的。希望大王仔細考慮這件事。”
魏王問張旄
[原文]
魏王問張旄曰:“吾欲與秦攻韓如何?”張旄對曰:“韓且坐而胥亡乎①?且割而從天下乎②?”王曰:“韓且割而從天下。”張旄曰:“韓怨魏乎?怨秦乎?”王曰:“怨魏。”張旄曰:“韓強秦乎③?強魏乎?”王曰:“強秦。”張旄曰:“韓且割而從其所強與所不怨乎?且割而從其所不強與其所怨乎?”王曰:“韓將割而從其所強與其所不怨。”張旄曰:“攻韓之事,王自知矣。”
[注釋]
①胥:通“須”,等待。此章系周赧王五十三年事。②從天下:聽從天下諸侯的旨令。③強秦:以為秦國強大。下文“強魏”同此句式。
[譯文]
魏王問張旄說:“我打算和秦國聯合一起攻打韓國,你覺得怎么樣?”張旄回答說:“韓國是打算坐以待斃呢,還是想割讓土地,聯合天下諸侯****呢?”魏王說:“韓國一定會割讓土地,聯合諸侯****。”張旄說:“韓國是恨魏國呢,還是恨秦國呢?”魏王說:“恨魏國。”張旄說:“韓國是認為秦國強大呢,還是認為魏國強大呢?”魏王說:“肯定的是秦國強大。”張旄說:“韓國是準備割地事奉它所認為的強大的國家和無怨恨的國家呢,還是割地事奉它認為的不強大和怨恨的國家呢?”魏王說:“韓國將割讓土地,事奉強大國家以及不怨恨的國家。”張旄說:“攻打韓國的事,大王自己應該明白了吧!”
客謂司馬食其
[原文]
客謂司馬食其曰①:“慮以天下為可一者,是不知天下者也。欲獨以魏支秦者,是又不知魏者。謂茲公不知此兩者②,又不知滋公者也。然而茲公為從,其說何也?從則茲公重,不從則茲公輕,茲公之處重也,不實為期③。子何不疾及三國方堅也,自賣于秦④,秦必受子。橫者將圖子以合于秦,是取子之資⑤,而以資子之仇也。”
[注釋]
①司馬食(yì異)其(jī基):魏國大臣。②茲公:此公,此人,此指合縱之人。一說,指魯國公孫茲之后。③不實為期:不會切實地訂立期約。④自賣于秦:自己背叛合縱,從秦國得到好處。⑤資:資本。此指合縱之事。
[譯文]
客人對司馬食其說:“試著把天下合而為一的人,是不了解天下局勢的人。打算單獨用魏國抗拒秦國的人,也是不了解魏國的人。說合縱之人不了解這兩種情況的人,又是不了解合縱之人的人。但是合縱的人主張合縱,這怎么來評價他們呢?合縱,他們就重要,不合縱,他們就無關緊要。合縱的人位置重要,不會切實地訂立盟約。先生為什么趕快趁三國正堅持攻打秦國的時候,自己背棄合縱,從秦國得到好處,秦國一定會接受您。連橫的人打算圖謀您,去和秦國聯合,這是拿您的資本,而去資助您的仇敵。”
魏、秦伐楚
[原文]
魏、秦伐楚①,魏王不欲。樓緩謂魏王曰:“王不與秦攻楚,楚且與秦攻王。王不如令秦、楚戰②,王交制之也③。”
[注釋]
①魏、秦伐楚:指周赧王十四年秦與韓、魏共伐楚之事。②令:使,讓。③交:猶言并,同時。
[譯文]
魏、秦兩國聯合起來一同討伐楚國,魏王不想參戰。樓緩對魏王說:“大王不同秦國一起攻打楚國,楚國就反過來與秦國聯合攻打大王。大王不妨讓秦、楚國交戰,大王可以同時控制它們。”
穰侯攻大梁
[原文]
禳侯攻大梁,入北宅①,魏王且從②。謂穰侯曰:“君攻楚,得宛、穰以廣陶;攻齊,得剛、壽以廣陶③;攻魏,得許、鄢陵以廣陶,秦王不問者,何也?以大梁之未亡也。今日大梁亡,許、鄢陵必議④,議則君必窮。為君計者,勿攻便。”
[注釋]
①入北宅:《史記·魏冉列傳》:“入北宅,遂圍大梁。”②從:順服。③剛:地名,今山東寧陽縣。壽:地名,在今山東壽張縣。④許、鄢陵必議:猶言私占許地、鄢陵必定遭到非議。
[譯文]
秦穰侯攻打大梁,攻進了北宅,魏王打算對穰侯臣服。對穰侯說:“您攻打楚國,得宛地、穰地來拓展陶地;攻打齊國,得剛地、壽地來拓展陶地;攻打魏國,得許地、鄢陵來拓展陶地,秦王也不過問,為什么?是因為大梁還沒有被攻下。如今大梁一旦被攻下,私占許地、鄢陵一定遭到別人的非議,遭到非議您就一定會陷入困境。我替您考慮,不攻打大梁對您有利。”
白珪謂新城君
[原文]
白珪謂新城君曰①:“夜行者能無為奸,不能禁狗無吠己也。故臣能無議君于王②,不能禁入議臣于君也。”
[注釋]
①白珪(guī歸):人名,又作“白圭”,或以為魏人,或以為周人,此時在秦國為官。新城君:即羋戎,楚國人,秦昭王舅父,秦昭王封之為新城君。②王:指秦昭王。
[譯文]
白珪對新城君說:“夜行的人雖然不做奸邪的事情,卻不能阻止狗對自己的狂叫。所以我能夠做到在秦王那里不議論您,卻不能阻止別人在您那里議論我。”
秦攻韓之管
[原文]
秦攻韓之管①,魏王發兵救之。昭忌曰②:“夫秦強國也,而韓、魏壤挈③,不出攻則己,若出攻,非于韓也,必于魏也。今幸而于韓,此魏之福也。王若救之,夫解玫者,必韓之管也;致攻者,必魏之梁也。”魏王不聽,曰:“若不因救韓,韓怨魏,西合于秦,秦、韓為一,則魏危。”
遂救之。秦果釋管而攻魏。魏王大恐,謂昭忌曰:“不用子之計而禍至,為之奈何?”昭忌乃為之見秦王曰:“臣聞明主之聽也,不以挾私為政,是參行④也。愿大王無攻魏,聽臣也。”秦王曰:“何也?’,昭忌曰:“山東之從,時合時離,何也哉?”秦王曰:“不識也。”曰:“天下之合也,以王之不必也;其離也,以王之必也。今攻韓之管,國危矣,未卒而移兵于梁,合天下之從,無精于此者矣。以為秦之求索,必不可支也。故為王計者,不如齊趙,秦已制趙,則燕不敢不事秦,荊、齊不能獨從。天下爭敵于秦,則弱矣。”秦王乃止。
[注釋]
①管:韓國城邑,在今河南鄭州市北。②昭忌:人名。③壤挈:姚本作“壤梁”,金正煒本:“梁,當作‘栔’之訛。栔與挈通。”猶言土地接壤。繆文遠本:“壤挈,猶言壤土相接也。”④參行:“參”通“三”。這里是共同決定再實行。
[譯文]
秦國攻打韓國的管邑,魏王發兵救援韓國。昭忌說:“秦國是一個強國,而韓、魏兩國與秦國接壤,秦國不攻打就罷了,如果要向外攻打,不會向韓國攻打,一定會向魏國攻打。現在幸而攻打韓國,這是魏國的福氣。大王如果去救援,解除圍攻的,一定是韓國的管邑;招致圍攻的,一定是魏國的大梁。”魏王不聽,說:“如果不趁此救援韓國,韓國就會怨恨魏國,它向西與秦國聯合,秦、韓結成一體,那么魏國就危在旦夕了。”
魏王于是就前去救助韓國,秦國果然拋下管邑來攻打魏國。魏王驚恐萬分,對昭忌說:“我沒有聽從您的意見,結果大禍臨頭,這該怎么辦呢?”昭忌就為這件事去見秦王說:“我聽說賢明的大王聽政的時候,決不會帶著私心處理政務,要充分衡量大家的意見再去決定。希望大王不要攻打魏國,采納我的意見吧。”秦王說:“為什么呢?”昭忌回答說:“崤山以東的六國,時而聯合,時而分離,為什么呢?”秦王說:“不知道。”昭忌說:“天下諸侯聯合的時候,是由于大王攻擊的目標還沒確定;它們分裂的時候,是因為大王攻打目標已經確定了。現在秦國攻打韓國管邑,韓國危在旦夕,可是還沒有分出個勝負就把軍隊移向魏國,那么諸侯要組織合縱聯盟的想法,沒有比這時更強烈的了。各國都認為秦國如此貪得無厭,肯定不會支持您。所以我替大王考慮,不妨去打敗趙國。一旦控制趙國,那燕國也不得不服從您,楚和齊就不能單獨合縱。如果天下諸侯爭著與秦國為敵,那么秦國就要敗亡下去。”秦王這才停止攻魏。
WWW ●тт kΛn ●℃o
秦、趙構難而戰
[原文]
秦、趙構難而戰。謂魏王曰:“不如收趙而構之秦①。王不構趙,趙不以毀構矣②;而構之秦,趙必復斗,必重魏,是并制秦、趙之事也。王欲焉而收齊、趙攻荊,欲焉而收荊、趙攻齊,欲王之東長之待之也③。”
[注釋]
①收:收攏,聚集,此處猶言團結。②趙不以毀構:趙國不能用損失慘重的軍隊與秦交戰。構,結仇,此處猶言交戰。③欲王之東長之待之也:想要統治天下或做東方齊、楚縱約之長,都等您去做了。
[譯文]
秦、趙兩國結仇,雙方發生戰爭。有人對魏王說:“魏國不妨團結趙國一同與秦為敵。大王如果不同趙國結盟與秦為敵,趙國是不會拿損失慘重的兵力去與秦國交戰的。如果魏國同秦國交戰,趙國必然會重新投入戰斗,一定會重視魏國,這是同時控制秦國、趙國的大好時機。大王想拉攏齊、趙兩國前去攻打楚國,打算團結楚、趙兩國攻打齊國,想統治天下或做東方齊、楚兩國的首領,都等您去做了。”
長平之役
[原文]
長平之役,平都君說魏王①曰:“王胡不為從?”魏王曰:“秦許吾以垣雍②。”平都君曰:“臣以垣雍為空割也。”魏王曰:“何謂也?”平都君曰:“秦趙久相持于長平之下無決,天下合于秦,則無趙;合于趙,則無秦。秦恐王之變也,故以垣雍餌③王也。秦戰勝趙,王敢責垣雍之割乎?”王曰:“不敢。”“秦戰不勝趙,王能令韓出垣雍之割乎?”王曰:“不能。”“臣故曰垣雍空割也。”魏王曰:“善。”
[注釋]
①魏王:安厘王。②垣雍:原為魏地,當時被韓國占領。③餌:引誘。
[譯文]
在長平戰役中,平都君勸魏王說:“大王何不實行合縱策略呢?”魏王說:“秦國答應把垣雍歸還給我,我沒有實行。”平都君說:“我覺得割讓垣雍給您是不可能的事情。”魏王說:“這說的是什么意思?”平都君說:“秦、趙長久地在長平城下僵持,不能決出勝負,天下諸侯如果和秦國聯合,就會滅亡趙國;如果和趙國聯合,就會滅亡秦國。秦國擔心大王改變之前的心意,所以用垣雍引誘大王。秦國如果戰勝趙國,大王敢去索取割讓的垣雍嗎?”魏王說:“不敢。”平都君說:“秦國如果不能戰勝趙國,大王能讓韓國割讓出垣雍嗎?”魏王說:“不能。”平都君說:“我因此說割讓垣雍只是一個圈套罷了。”魏王說:“說的對啊。”
樓梧約秦、魏
[原文]
樓梧約秦、魏①,將令秦王遇于境②。謂魏王曰③:“遇而無相,秦必置相④。不聽之,則交惡秦;聽之,則后王之臣,將皆務事諸侯之能令于王之上者。且遇于秦而相有秦者,是無齊也⑤,秦必輕王之強矣。有齊者不若相之⑥,齊必喜,是以有齊者與秦遇,秦必重王矣。”
[注釋]
①樓梧:一作“樓郚”,又作“樓牾”,魏國大臣。②秦王:指秦武王。③魏王:指魏襄王。④秦必置相:此指秦王一定會替魏王設置一個相國。⑤是無齊也:這將會失失去齊國的同盟。⑥有齊者:指大臣中有為齊國所相信的。
[譯文]
樓梧替秦、魏兩國約定,打算讓秦王同魏王在邊境上會面。樓梧對魏王說:“會面時,大王沒有相國陪同,秦王一定會替您安插一個相國。如果大王不聽從他的命令,同秦國的邦交就會惡化;如果大王聽從他的命令,那么以后大王的臣子就將全都為諸侯做事,權勢會比大王還要高。再說,與秦王會見而任命為秦國所信任的臣子為相,這將會失去與齊國的同盟,秦國一定會輕視大王。齊國所信任的臣子,不如任命他為相國,齊國一定高興,因此齊國信任的相國參加與秦王的會見,秦國一定會重視大王。”
芮宋欲絕秦、趙之交
[原文]