捕鱼机如何接线

第64章 魏策一(2)

“我聽說越王勾踐,靠著三千殘兵敗將,終于在干遂俘虜了夫差;武王用三千士兵,三百輛皮制戰車,終于在牧野殺死了紂王。難道他們的士兵多嗎?實在是因為他們能振作自己的威力,充分發揮其能力啊!現在我聽說大王的兵力,勇武剛毅的有二十余萬,青布裹頭的三千萬,敢死隊的二十萬,做雜務的十萬,還有六百輛戰車,五千匹戰馬。這可比越王勾踐和武王的兵力強多了!如今卻因為讒臣的歪門邪說,竟想去事奉秦王,甘愿做臣子。要知道,事奉秦國就必須得割讓土地,送上人質,因此軍隊還沒動用,國家的元氣已經虧損了。群臣之中凡是主張事奉秦國的人,都是奸臣,絕不是忠臣。作為人臣的慫恿君主宰割土地去巴結別人,茍取一天的好處卻不顧及國家的禍患,破壞國家的利益滿足個人,在國外仰仗強秦威勢,在國內脅迫自己的君主,要求割讓土地,希望大王慎重考慮這件事。

“《周書》上說:‘事物萌芽時如不及早斬斷,等到長大了就無可奈何;細微時如不及早鏟除,將來長大了就得用斧頭砍。事先不當即立斷,事后必有大禍,那將怎么辦呢?’如果大王真能采納我的意見,六國合縱聯盟,齊心合力,就一定不會遭受強秦的侵犯。所以敝國趙王派我來進獻愚計,呈上盟約的誠意,聽憑大王號令。”魏王說:“我沒有什么才能,以前從未聽過這樣高明的見解。如今您用趙王的詔令來教導我,我愿意率領全國民眾聽從您的指揮。”

張儀為秦連橫,說魏王

[原文]

張儀為秦連橫,說魏王①曰:“魏地方不至千里,卒不過三十萬人。地四平,諸侯四通,條達輻湊,無有名山大川之阻。從鄭至梁,不過百里;從陳至梁,二百余里。馬馳人趨,不待倦而至梁。南與②楚境,西與韓境,北與趙境,東與齊境,卒戍四方。守亭障者參列。粟糧漕庾,不下十萬。魏之地勢,故戰場也。魏南與楚而不與齊,則齊攻其東;東與齊而不與趙,則趙攻其北;不合于韓,則韓攻其西;不親于楚,則楚攻其南。此所謂四分五裂之道也。”

“且夫諸侯之為從者,以安社稷、尊主、強兵、顯名也。合從者一天下,約為兄弟,刑白馬以盟于洹水之上,以相堅也。夫親昆弟同父母,尚有爭錢財,而欲恃詐偽反覆蘇秦之余謀③,其不可成亦明矣。大王不事秦,秦下兵攻河外,拔卷、衍、燕、酸棗,劫衛取晉陽,則趙不南。趙不南則魏不北,魏不北則從道絕,從道絕則大王之國欲求無危不可得也。秦挾韓而攻魏,韓劫于秦,不敢不聽。秦、韓為一國,魏之亡可立須④也,此臣之所以為大王患也。為大王計,莫如事秦,事秦則楚、韓必不敢動;無楚、韓之患,則大王高枕而臥,國必無憂矣。

[注釋]

①魏王:即魏襄王。②與:接壤。③蘇秦之余謀:蘇秦此時已經被處死,故稱“余謀”。④立須:馬上就可以等到。

[譯文]

張儀替秦國推行連橫策略,前去游說魏襄王說:“魏國的疆域方圓不到一千里,士兵不超過三十萬人。國家四周地勢平坦,和四方的諸侯往來便利,就如同車輪輻條都集聚在車軸上一樣,邊境也沒有高山大川的阻塞。從鄭國到魏國,路程不超過一百里;從陳國到魏國,也只有二百余里。馬奔跑人跟隨在后面,不等疲倦就到了魏國。魏國南邊與楚國接壤,西邊和韓國接壤,北邊和趙國接壤,東邊和齊國接壤,魏國士兵守衛四方國境。守境的小亭和屏障多得都連接成排。運糧的河道和儲米的糧倉,也不少于十萬。魏國的地理位置,本來就是適合作戰。假如魏國向南與楚國交好,卻不與齊國交好,那么齊國就會前來攻打你們東邊的邊境;向東與齊國交好,卻不與趙國交好,趙國就會從北面來攻打你們北邊的邊境;如果不與韓國交好,那么韓國就會攻打你們西邊的邊境;如果不與楚國交好,那么楚國就會攻打你們南邊的邊境。這就是我所說的分崩離析的地勢。”

“并且諸侯之所以建立合縱聯盟,是為了國家的安定,君主能夠受到尊重,兵力可以得到增強,名聲能夠遠揚。合縱者想要諸侯之間聯盟,諸侯之間成為兄弟邦交,在洹水之上殺白馬歃血結盟,這樣可以使彼此之間的關系更為鞏固。但是即使是同父同母的親兄弟,相互之間還會因為錢財發生爭端,想要倚仗詭詐偽善、反復無常的蘇秦留下的計謀,合縱不會成功的,這已經是顯而易見的道理了。如果大王您不與秦國交好,秦國就會發兵攻打河外地區,一旦攻下了卷、衍、燕、酸棗之地,挾持衛國攻打晉陽,那么趙國就不能向南攻打了;如果趙國不能向南攻打,那么魏國就無法向北攻打,這樣合縱之事就沒辦法成功了;一旦合縱失敗了,大王您的國家要想安定就很困難了。秦國挾持韓國討伐魏國,韓國被秦國所控制,不敢不聽從秦國的調遣。秦國和韓國結盟之后,魏國很快就會滅亡了,這就是我替大王您憂慮的原因所在。我為大王您考慮,不如事奉秦國,沒有比這更好的計謀了;如果您事奉秦國,那么楚國和韓國必然不敢冒犯您;只要消除了楚國和韓國這兩個禍患,大王您就高枕無憂了,國家必然沒有危險了。

[原文]

“且夫秦之所欲弱莫如楚,而能弱楚者莫若魏。楚雖有富大之名,其實空虛;其卒雖眾,多然而輕走①,易北②,不敢堅戰。魏之兵南面而伐,勝楚必矣。夫虧楚而益魏,攻楚而適秦③,嫁禍安國,此善事也。大王不聽臣,秦甲出而東④,雖欲事秦而不可得也。

“且夫從人多奮辭⑤而寡可信,說一諸侯之王,出而乘其車;約一國而反,而成封侯之基。是故天下之游士,莫不日夜扼腕、瞋目⑥、切齒以言從之便,以說人主。人主覽其辭,牽其說,惡得無眩哉⑦?臣聞積羽沉舟,群輕折軸,眾口鑠金⑧,故愿大王之熟計之也。”魏王曰:“寡人蠢愚,前計失之。請稱東藩,筑帝宮,受冠帶,祠春秋,效河外⑨。”

[注釋]

①走:逃。②北:敗。③適:歸,附。④甲:兵。⑤奮辭:說大話,夸夸其談。⑥瞋(chēn)目:發怒或激憤時睜大眼睛。⑦惡:何,怎么。⑧鑠(shuò):熔化金屬。⑨效:獻。

[譯文]

“況且秦國打算削弱的國家,首當其沖的就是楚國,而能夠削弱楚國的國家,首先想到的就是魏國。楚國雖然擁有強大的名聲,但實際上卻很虧空;楚國的士卒雖然眾多,但是臨陣脫逃的也多,容易打敗仗,所以不敢打硬仗。魏國的軍隊向南征伐,一定能戰勝楚國,使楚國虧損而讓魏國獲益,攻打楚國而取悅秦國,轉嫁禍患安定國家,這是一件好事。大王假如不聽從我的意見,秦國出兵向東攻打,即使想要事奉秦國也難了。

“主張合縱策略的人,大多都是夸夸其談,不值得信賴,對一個諸侯王進行游說,出來就乘坐這個大王賞賜的車子,聯合了一個諸侯國返回之后,成功了就為封侯奠定了基礎。這就是諸侯的說客,往往是夜不能寐地游走各處,睜大眼睛,咬牙切齒,慷慨激昂地散播合縱的好處,取悅國君。國君聽了他們的花言巧語,往往會被他們的空洞的言辭所打動,不被他們迷惑也難呢!我曾聽說羽毛積攢多了也能夠沉船,很輕的東西聚在一起,也能把車軸壓折了,眾口一詞也能把金屬熔化。所以我希望大王您慎重考慮一下!”魏王說:“我真是愚鈍啊,以前的謀略都錯了。我愿意事奉秦國,甘愿做秦國東邊的臣國,為秦王修筑帝王行宮,接納秦國的衣冠制度,在春季和秋季向秦國進貢祭祀之物,獻出河外的土地。”

齊魏約而伐楚

[原文]

齊、魏約而伐楚,魏以董慶為質于齊①。楚攻齊,大敗之,而魏弗救②。田嬰怒③,將殺董慶。旰夷為董慶謂田嬰曰④:“楚攻齊,大敗之,而不敢深入者,以魏為將內之于齊而擊其后⑤。今殺董慶,是示楚無魏也。魏怒合于楚,齊必危矣。不如貴董慶以善魏,而疑之于楚也。

[注釋]

①董慶:魏國人。②楚攻齊,大敗之:當指《齊策一》“楚威王戰勝于徐州”一戰。③田嬰:齊國相國,齊威王少子,孟嘗君之父。④旰(gàn干)夷:魏國人。⑤內之于齊:使楚軍深入到齊軍腹地。

[譯文]

齊、魏兩國約定共同討伐楚國,魏國把董慶送到齊國作人質。楚國攻打齊國,大敗了齊國,而魏國卻不來救援。田嬰為此很是憤怒,打算殺了董慶。旰夷為救董慶,前去對田嬰說:“楚國攻打齊國,齊國敗了,而楚國不敢深入,原因是認為魏國打算引誘楚軍深入到齊軍腹地,然后從楚軍的后面攻擊。如今要殺死董慶,是向楚國表示齊國沒有魏國的聯合了。魏國一旦惱怒而去和楚國聯合,齊國就更加危險了,不如提高董慶的地位,這樣一來,就會討好魏國,而又迷惑了楚國。”

蘇秦拘于魏

[原文]

蘇秦拘于魏,欲走而之韓,魏氏閉關而不通。齊使蘇厲為之謂魏王曰①:“齊請以宋地封涇陽君而秦不受也②。夫秦非不利,有齊而得宋地也,然其所以不受者,不信齊王與蘇秦也③。今秦見齊魏之不合也,如此其甚也,則齊必不欺秦,而秦信齊矣。齊秦合而涇陽君有宋地,則非魏之利也。故王不如復東蘇秦④,秦必疑齊而不聽也。夫齊秦不合,天下無憂,伐齊成,則地廣矣。”

[注釋]

①蘇厲:蘇秦之弟。②涇陽君:秦王之弟,名悝。③齊王:齊閔王。④東蘇秦:使蘇秦東歸齊國。

[譯文]

蘇秦被魏國扣留了,打算逃往韓國,魏國封鎖了邊塞不許通行。齊國派蘇厲前去替蘇秦說情,對魏王說:“齊國打算把宋國故地封給涇陽君,可是秦國不要。秦國并不是不貪利,這樣既可得到齊國的幫助,又能得到宋地。他們不要土地的原因是不相信齊王和蘇秦。現在秦國看到齊、魏之前結怨,竟到了如此嚴重的地步,往后齊國一定不敢再欺騙秦國了,而秦國也會信任齊國了。一旦齊秦聯合起來,涇陽君又得到宋地,那里可沒有魏國什么好處了。因此大王不如讓蘇秦再回到齊國去,秦國必定對齊國心存懷疑,不信任它了。只要齊、秦兩國不能聯合,天下的局勢就不會瞬息萬變,魏國若是討伐齊國成功,那么地盤就可以擴大了。”

陳軫為秦使于齊

[原文]

陳軫為秦使于齊①,過魏,求見犀首②。犀首謝陳軫。陳軫曰:“軫之所以來者,事也。公不見軫,軫且行,不得待異日矣。”犀首乃見之。陳軫曰:“公惡事乎?何為飲食而無事③?”犀首曰:“衍不肖,不能得事焉,何敢惡事?”陳軫曰:“請移天下之事于公。”犀首曰:“奈何?”陳軫曰:“魏王使李從以車百乘使于楚④,公可以居其中而疑之。公謂魏王曰:‘臣與燕、趙故矣,數令人召臣也,曰無事必來。今臣無事,請謁而往。無久,旬五之期。’王必無辭以止公。公得行,因自言于廷曰:‘臣急使燕、趙,急約車為行具。’”犀首曰:“諾。”謁魏王,王許之,即明言使燕、趙。

諸侯客⑤聞之,皆使人告其王曰:“李從以車百乘使楚,犀首又以車三十乘使燕、趙。”齊王⑥聞之,恐后天下得魏⑦,以事屬⑧犀首,犀首受齊事。魏王止其行使⑨。燕、趙聞之,亦以事屬犀首。楚王聞之⑩,曰:“李從約寡人,今燕、齊、趙皆以事因犀首,犀首必欲寡人,寡人欲之。”乃倍李從,而以事因犀首。魏王曰:“所以不使犀首者,以為不可。令四國屬以事,寡人亦以事因焉。”犀首遂主天下之事,復相位。

[注釋]

①陳軫:楚國人,善于辭令,先后在秦國和楚國做官。②犀首:即公孫衍。③事:指政事。④魏王:指魏惠王。李從:即田需,后為魏國相國。⑤諸侯客:指客居在魏國的各諸侯國的人。⑥齊王:當為齊威王。⑦恐后天下得魏:唯恐結交魏國后于其他諸侯。⑧屬:委托,交付。⑨行使:去出使。一說,行使即行李,使者。⑩楚王:當為楚懷王。因:隨順,此指委托,交付。

[譯文]

陳軫替秦國出使到齊國去,途徑魏國,于是前去拜見公孫衍。公孫衍沒有接見陳軫。陳軫說:“我之所以來的原因,是因為有事情稟告。公不接見我,我就要走了,不能再等下去了。”公孫衍這才會見了他。陳軫說:“您討厭政事嗎?為何只是吃吃喝喝而沒有政事做呢?”公孫衍說:“衍沒有能力,沒有政事可做,怎么敢厭惡政事呢?”陳軫說:“請允許我把天下的政事移交給您。”公孫衍說;“怎么辦呢?”陳軫說:“魏王派李從率百輛車到楚國出使,您可以坐在其中的車上讓魏王產生疑惑。公對魏王說:‘我與燕國國君、趙國國君關系很好,他們屢次派人邀請我,說沒事時一定要來。現在我沒事,請允許我前去拜見他們。不會去很久,也就是十天、五天。’魏王一定沒有話來阻止您。您能夠出行了,就在朝廷上自己說:‘我有急事出使燕、趙兩國,急需準備車輛整治行裝。’”公孫衍說:“好吧。”就去拜見了魏王,魏王答應了他,立即明確聲明要出使燕、趙兩國。

各諸侯國客居在魏國的人,聽說了這件事,都派人告訴他們的國君說:“李從率百輛車出使楚國,公孫衍又率三十輛車出使燕、趙兩國。”齊王聽說后,唯恐別的諸侯都先于自己結交魏國,就把齊國的政事委托給公孫衍,公孫衍于是接受了齊國的政事。魏王停止了公孫衍去出使的任務。燕、趙兩國聽說此事后,也把政事交給了公孫衍。楚王聽說后,說:“李從同我訂了約,現在燕、齊、趙三國都把政事交給了公孫衍,公孫衍一定想替我做事,我也想任用他。”于是背棄了李從,而把政事交給了公孫衍。魏王說:“我之所以不使用公孫衍的原因,是認為他不能勝任政事。如今四個國家都把政事交給他,我也把政事交給他吧。”公孫衍于是掌管天下諸侯的政事,又得到了魏國相國的官位。

張儀惡陳軫于魏王

[原文]

張儀惡陳軫于魏王曰:“軫善事楚,為求壤地也,甚力①。”左華謂陳軫曰:“儀善于魏王,魏王甚愛之。公雖百說之,猶不聽也。公不如以儀之言為資②,而反于楚王③。”陳軫曰:“善。”因使人先言于楚王。

[注釋]

①甚力:很賣力。②資:憑借。③反:此處猶言報告,反映。

[譯文]

張儀在魏王面前誹謗陳軫說:“陳軫盡心盡力事奉楚國,為楚國獲得了很多土地,很賣力。”左華對陳軫說:“張儀同魏王關系密切,魏王特別喜歡他。您即使百般解釋這件事,魏王還是不會聽從的。您不妨把張儀的話作為憑借,報告給楚王。”陳軫說:“太好了。”于是派人先向楚王說了這些話。

張儀欲窮陳軫

[原文]

張儀欲窮陳軫①,令魏王召而相之,來將圄之②。將行,其子陳應止其公之行③,曰:“物之湛者④,不可不察也。鄭強出秦曰⑤,應為知。夫魏欲絕楚、齊,必重迎公。郢中不善公者,欲公之去也,必勸王多公之車。公至宋,道稱疾而毋行,使人謂齊曰:‘魏之所以迎我者,欲以絕齊、楚也。’”齊王曰:“子果無之魏而見寡人也,請封子。”因以魯侯之車迎之。

[注釋]

①窮:阻塞不通,此處猶言使人處于困境。②圄:囚禁。③陳應:陳軫之子,名應。公:父親。④物之湛:事情謀劃得很深。⑤鄭強出秦曰:鄭強離開秦國說的話。

[譯文]

第94章 宋、衛策(1)第12章 秦策二(1)第79章 韓策二(2)第19章 秦策四(1)第89章 燕策二(2)第65章 魏策一(3)第44章 楚策四(1)第76章 韓策一(2)第40章 楚策二(1)第51章 趙策二(1)第86章 燕策一(3)第27章 齊策三(2)第78章 韓策二(1)第82章 韓策三(2)第43章 楚策三(2)第18章 秦策三(2)第68章 魏策二(3)第41章 楚策二(2)第14章 秦策二(3)第95章 宋、衛策(2)第65章 魏策一(3)第78章 韓策二(1)第63章 魏策一(1)第22章 齊策一(1)第74章 魏策四(3)第48章 趙策一(2)第65章 魏策一(3)第65章 魏策一(3)第23章 齊策一(2)第51章 趙策二(1)第7章 秦策(2)第1章 東周策(1)第86章 燕策一(3)第4章 西周策(1)第74章 魏策四(3)第9章 秦策(4)第68章 魏策二(3)第86章 燕策一(3)第52章 趙策二(2)第88章 燕策二(1)第69章 魏策三(1)第96章 中山策(1)第74章 魏策四(3)第1章 東周策(1)第31章 齊策五(1)第59章 趙策三(5)第60章 趙策三(6)第67章 魏策二(2)第91章 燕策三(1)第7章 秦策(2)第33章 齊策六(1)第34章 齊策六(2)第13章 秦策二(2)第9章 秦策(4)第9章 秦策(4)第6章 秦策(1)第62章 趙策三(8)第68章 魏策二(3)第57章 趙策三(3)第25章 齊策二第36章 楚策一(1)第16章 秦策二(5)第68章 魏策二(3)第34章 齊策六(2)第86章 燕策一(3)第89章 燕策二(2)第68章 魏策二(3)第77章 韓策一(3)第46章 楚策四(3)第40章 楚策二(1)第20章 秦策四(2)第85章 燕策一(2)第94章 宋、衛策(1)第19章 秦策四(1)第73章 魏策四(2)第16章 秦策二(5)第46章 楚策四(3)第89章 燕策二(2)第26章 齊策三(1)第33章 齊策六(1)第45章 楚策四(2)第64章 魏策一(2)第76章 韓策一(2)第54章 趙策二(4)第17章 秦策三(1)第63章 魏策一(1)第86章 燕策一(3)第30章 齊策四(3)第46章 楚策四(3)第56章 趙策三(2)第21章 秦策四(3)第10章 秦策(5)第41章 楚策二(2)第82章 韓策三(2)第81章 韓策三(1)第88章 燕策二(1)第88章 燕策二(1)第46章 楚策四(3)第92章 燕策三(2)
第94章 宋、衛策(1)第12章 秦策二(1)第79章 韓策二(2)第19章 秦策四(1)第89章 燕策二(2)第65章 魏策一(3)第44章 楚策四(1)第76章 韓策一(2)第40章 楚策二(1)第51章 趙策二(1)第86章 燕策一(3)第27章 齊策三(2)第78章 韓策二(1)第82章 韓策三(2)第43章 楚策三(2)第18章 秦策三(2)第68章 魏策二(3)第41章 楚策二(2)第14章 秦策二(3)第95章 宋、衛策(2)第65章 魏策一(3)第78章 韓策二(1)第63章 魏策一(1)第22章 齊策一(1)第74章 魏策四(3)第48章 趙策一(2)第65章 魏策一(3)第65章 魏策一(3)第23章 齊策一(2)第51章 趙策二(1)第7章 秦策(2)第1章 東周策(1)第86章 燕策一(3)第4章 西周策(1)第74章 魏策四(3)第9章 秦策(4)第68章 魏策二(3)第86章 燕策一(3)第52章 趙策二(2)第88章 燕策二(1)第69章 魏策三(1)第96章 中山策(1)第74章 魏策四(3)第1章 東周策(1)第31章 齊策五(1)第59章 趙策三(5)第60章 趙策三(6)第67章 魏策二(2)第91章 燕策三(1)第7章 秦策(2)第33章 齊策六(1)第34章 齊策六(2)第13章 秦策二(2)第9章 秦策(4)第9章 秦策(4)第6章 秦策(1)第62章 趙策三(8)第68章 魏策二(3)第57章 趙策三(3)第25章 齊策二第36章 楚策一(1)第16章 秦策二(5)第68章 魏策二(3)第34章 齊策六(2)第86章 燕策一(3)第89章 燕策二(2)第68章 魏策二(3)第77章 韓策一(3)第46章 楚策四(3)第40章 楚策二(1)第20章 秦策四(2)第85章 燕策一(2)第94章 宋、衛策(1)第19章 秦策四(1)第73章 魏策四(2)第16章 秦策二(5)第46章 楚策四(3)第89章 燕策二(2)第26章 齊策三(1)第33章 齊策六(1)第45章 楚策四(2)第64章 魏策一(2)第76章 韓策一(2)第54章 趙策二(4)第17章 秦策三(1)第63章 魏策一(1)第86章 燕策一(3)第30章 齊策四(3)第46章 楚策四(3)第56章 趙策三(2)第21章 秦策四(3)第10章 秦策(5)第41章 楚策二(2)第82章 韓策三(2)第81章 韓策三(1)第88章 燕策二(1)第88章 燕策二(1)第46章 楚策四(3)第92章 燕策三(2)
主站蜘蛛池模板: 淮阳县| 介休市| 运城市| 渝中区| 兰考县| 定日县| 苗栗市| 康平县| 上高县| 桂林市| 中宁县| 曲阳县| 象山县| 界首市| 泗洪县| 绥中县| 开化县| 集贤县| 临沧市| 万州区| 荆门市| 成武县| 牡丹江市| 兴文县| 梓潼县| 安丘市| 繁昌县| 临汾市| 盐边县| 岳西县| 岫岩| 咸丰县| 兴和县| 石渠县| 通辽市| 九龙县| 遂昌县| 临城县| 南投县| 滁州市| 遂宁市|