齊、楚、趙、魏、韓五國聯合起來攻打秦國,沒有取得成功,罷兵休戰,軍隊停留在成皋休整。趙國想與秦國講和,楚、魏、韓三國打算響應,齊國卻不答應。蘇秦對齊閔王說:“我已經為您去見奉陽君了。我對奉陽君說:‘天下諸侯的心已經分散了,都想去投靠秦國,秦必然兵臨宋國,魏冉必然嫉妒您擁有陶邑。秦王貪心,魏冉嫉妒,陶邑恐怕不會屬于您了。您愿意與秦國講和,齊國必然攻宋。齊國攻宋,楚、魏定會插手,燕、趙也會出兵相助。五國兵臨宋國,不出一二個月,陶邑必然到手了。一旦得到陶,讓后再去講和,即使秦國態度有變,您也沒有什么后顧之憂了。如果不得已一定要講和,希望五國仍然堅守盟約。各國都和趙國親善,您又國力強大,和韓國大臣一道東行勉勵齊王,堅持合縱策略,齊王一定不會召回韓珉。你可以讓我做盟約監督人,如果盟國之中有背叛盟約的,就由其他四國去攻打它。如果沒有誰背約,秦國來侵犯盟國,五國仍舊堅決抗擊秦國。現在韓、魏和齊國互相猜疑,如果不能堅守盟約而講和,我恐怕盟國之間會發生大亂啊。齊、秦如果不是復合,地位定會有輕有重。不管是復合或兩國誰占上風,都對趙國有不利啊。更何況天下諸侯人心分散,都想去投向秦國,于是秦國就控制了天下。一旦秦國控制了天下,天下還能起什么作用呢?我希望您早早考慮啊。
“天下各諸侯國爭著來事奉秦國,共有六種可能的方案,那種方案對趙國都是不利的。各諸侯國競相事奉秦國,秦國會和齊國結成盟國,和之前背叛連橫的諸侯國也恢復交往,以便來控制中原地區,而且會向趙、魏、韓三國索要利益,這是秦國采取的第一個方案。秦國如果實行這個方案,對趙國不利。您也最終也不可能獲得陶邑,這是其一。
[原文]
“天下爭秦,秦王內韓珉于齊,內成陽君于韓,相魏懷于魏。復合衍交兩王,王賁、韓他之曹,皆起而行事,是秦之一舉也。秦行是計也,不利于趙,而君又不得陰,二矣。”
“天下爭秦,秦王受齊受趙,三強三親,以據魏而求安邑,是秦之一舉也。秦行是計,齊、趙應之,魏不待伐,抱安邑而信秦,秦得安邑之饒,魏為上交,韓必入朝秦,過趙已安邑矣,是秦之一舉也。秦行是計,不利于趙,而君必不得陰,三矣。
“天下爭秦,秦堅燕、趙之交,以伐齊收楚,與韓呡而攻魏,是秦之,一舉也。秦行是計,而燕、趙應之。燕、趙伐齊,兵始用,秦因收楚而攻魏,不一二月,魏必破矣。秦舉安邑而塞女戟,韓之太原絕,下軹道、南陽、高,伐魏,絕韓,包二周,即趙自消爍①矣。國燥②于秦,兵分予齊,非趙之利也。而君終身不得陰,四矣。”
“天下爭秦,秦堅三晉之交攻齊,國破財屈,而兵東分于齊,秦按兵攻魏,取安邑,是秦之一舉也。秦行是計也,君按救魏,是以攻齊之已弊,與秦爭戰也。君不救也,韓、魏焉免西合?國在謀之中,而君有終身不得陰,五矣。
“天下爭秦,秦按為義,存亡繼絕,固危扶弱,定無罪之君,必起中山與滕焉③,秦起中山與滕,而趙、宋同命,何暇言陰?六矣。故曰君必無講,則陰必得矣。”
“奉陽君曰:‘善。’乃絕和于秦,而收齊、魏以成取陰。”
[注釋]
①消爍:爍通“鑠”。銷熔,熔化。②燥:燒。比喻威脅。③滕:國名,在今山東滕州東南,被宋所滅。
[譯文]
“各諸侯國競相事奉秦國,秦王就會讓韓珉去齊國做大臣,讓成陽君到韓國做大臣,讓魏懷去魏國做相國,恢復與趙、燕兩國的連橫陣線。王賁、韓他這樣的人都會被起用,執掌大權,這是秦國采取的第二個方案。秦國一旦實行這個方案,對趙國不利,而您還是得不到陰邑,這是其二。”
“假如天下諸侯爭著事奉秦國,秦王接受齊國與趙國的誠意,三個強國聯合起來,率兵逼近魏國,索取安邑,這是秦國的一個行動舉措。秦國推行這種計謀,齊國、趙國必然響應,魏國不等秦國攻打,就會自動奉上安邑,這樣一來,秦國的實力將會大增,秦國得到安邑的富饒物產,與魏國結成親密的邦交,韓國一定也會到秦國朝拜,秦國就會挾持安邑,讓它派兵逼近趙國,這是秦國的一種舉動。秦國推行這種計謀,對趙國很不利,而您也一定得不到陶地,這是秦國第三個舉動。
“如果天下諸侯爭著事奉秦國,秦國鞏固與燕國、趙國的邦交,率兵攻打齊國聯合楚國,聯合韓國而攻打魏國,這是秦國的一種舉動。秦國推行這種計謀,并且燕、趙兩國必然響應。燕、趙兩國攻打齊國,軍隊剛剛拔營,秦國因為聯合楚國而攻打魏國,不到一二個月,魏國一定會被攻破了。秦國占領安邑,進而堵塞女戟,韓國通往太行山的道路就阻斷了,秦兵沿軹道、南陽一線,前去攻打魏國,斷絕韓國與對外的聯系,包圍東周、西周,這樣一來,趙國就自行削弱了。趙國一旦勢力削弱,兵力被齊國分散,這對趙國是不利的,而您終生也不能得到陶地,這是秦國第四個舉動的結果。
“天下爭相事秦,秦國加強與三晉的邦交關系,以便去攻打齊國,使其國家殘破,財力耗盡,而兵力分散又分散在東邊對齊的戰事中,秦國于是興兵攻打魏,奪取安邑,這是秦國的一種舉動。秦國采取這個計策,您假如出兵拯救魏國,就是用對齊作戰已受到消耗的兵力和秦國交鋒。您如果不去救援魏國,韓、魏兩國怎能避免倒向西方?趙國在秦國的算計之中,而您又終身得不到陶邑,這是其五。
“天下爭相事奉秦國,秦國于是打出伸張正義,復興亡國、延續絕滅之國,安定危國、扶持弱國、審定無罪的君主這樣的幌子,這樣一來,秦國必然從中山和滕國開始他的策略,讓中山和滕復國,趙、宋就面臨同樣的命運,怎么還可能涉及到陶邑?這是其六。所以說您一定不要答應講和,陶邑就必然到手了。”
“奉陽君說:‘很好。’于是取消與秦講和的念頭,并拉攏齊、魏,以求實現取得陶邑的愿望。”
樓緩將使
[原文]
樓緩將使,伏事辭行①,謂趙王曰:“臣雖盡力竭知,死不復見于王矣。”王曰:“是何言也?固且為書而厚寄卿。”樓子曰:“王不聞公子牟夷之于宋乎②?非肉不食,文張善宋,惡公子牟夷,寅然③。今臣之于王非宋之于公子牟夷也,而惡臣者過文張,故臣死不復見于王矣。”王曰:“子勉行矣,寡人與子有誓言矣。”樓子遂行。
后以中牟④反,入梁。候者來言,而王弗聽,曰:“吾已與樓子有言矣。”
[注釋]
①伏事:領受任務。伏,通“服”,行。②公子牟夷:春秋時,宋襄公的庶兄,名牟夷。③文張:人名,事跡不詳。寅然:猶言擯斥,排斥。④中牟:趙國地名,在今河南鶴壁市西。
[譯文]
樓緩將要出使去別的諸侯國,領受任務后,在辭行的時候,對趙惠文王說:“我雖然竭盡力量和才能,但是如果死了也不會再見到大王了。”趙惠文王說:“這說的是什么話呢?本來準備寫個文書并對您寄以厚望呢。”樓緩說:“大王難道沒有聽說公子牟夷在宋國的情形嗎?吃飯無肉不歡,文張和宋君關系很好,文張討厭公子牟夷,結果宋君拋棄了公子牟夷。現在我對于大王來說,還不如宋君對公子牟夷,并且討厭我的人超過文張,所以我死了也不能再見到大王了。”趙惠文王說:“您盡力去做吧,我和您已立下誓言了。”樓緩就出發了。
后來樓緩借助中牟造反起事,進入魏國。探子向趙王報告,趙王沒有當真,說:“我已經和樓緩立下誓言了。”
虞卿謂趙王
[原文]
虞卿請趙王曰:“人之情,寧朝人乎?寧朝于人也?”趙王曰:“人亦寧朝人耳,何故寧朝于人?”虞卿曰:“夫魏為從主,而違者范座也①。今王能以百里之地,若萬戶之都,請殺范座于魏。范座死,則從事可移于趙。”趙王曰:“善。”乃使人以百里之地,請殺范座于魏。魏王許諾,使司徒執范座而未殺也②。
范座獻書魏王曰:“臣聞趙王以百里之地,請殺座之身。夫殺無罪范座,薄故也③;而得百里之地,大利也。臣竊為大王美之。雖然,而有一焉,百里之地不可得,而死者不可復生也,則王必為天下笑矣!臣竊認為與其以死人市,不若以生人市也④。”
又遺其后相信陵君書曰⑤:“夫趙、魏,敵戰之國也。趙王以咫尺之書來,而魏王輕為之殺無罪之座,座雖不肖,故魏之免相也。嘗以魏之故,得罪于趙。夫國內無用臣,外雖得地,勢不能守。然今能守魏者,莫如君矣。王聽趙殺座之后,強秦襲趙之欲,倍趙之割⑥,則君將何以止之?此君之累也。”信陵君曰:“善。”遽言之王而出之⑦。
[注釋]
①違:當作“成”。范座:魏相。②司徒:掌管土地及民政的官。③薄故:猶言細事,小事。④市:交易。⑤后相:指信陵君在范座免相之后,繼范座為相。⑥倍趙之割:猶言就要比趙國要求割讓的土地加倍。⑦遽(jù劇):急忙,猶言立刻。
[譯文]
虞卿對趙王說:“普通的觀念,是愿意別國的諸侯派人前來朝見,還是愿意去朝見別人呢?”趙王說:“人都愿意讓人前來朝見,怎會愿意去朝見別人呢?”虞卿說:“現在魏國是合縱策略的盟主,促成其事的是范座。假如大王能用百里的土地,或拿萬家的大城,要求魏國殺掉范座。范座一死,合縱的盟主的地位就會是趙國了。”趙王說:“好。”趙王于是派人拿百里的土地去要求魏王殺掉范座。魏王答應了,魏王派司徒拘捕了范座,卻沒有殺他。
范座向魏王上書說:“我聽說趙王用方圓百里的土地,請求殺掉我。殺死無罪的范座,這是小事;而得到方圓百里的土地,卻是很大的利益。我私下替大王高興啊。雖然這樣,可是也不排除有這樣的狀況發生啊,既不能得到方圓百里的土地,死去的人也不能復生了,那么大王一定被天下譏笑了!我私下認為與其用死人做交易,不如用生人做交易來得劃算。”
范座又給繼他之后的相國信陵君上書說:“趙、魏兩國是仇敵。趙王把微小的一封書信送來,而魏王就要輕率地打算替他殺掉無罪的范座,范座我雖然無能,卻是魏國原來撤換掉的相國。我曾經因為魏國的緣故,得罪了趙國。既然國內不能重用我,在國外雖然得到了土地,恐怕也不能保住。然而現在能守衛魏國的,也只有您了。大王聽信趙王殺了我以后,強大的秦國就會襲用趙國的這種想法,肯定會比趙國貪婪,就會加倍地要求割讓土地,那么您將用什么辦法制止秦國呢?這就是您的麻煩。”信陵君說:“好。”于是立刻報告魏王,釋放了范座。
燕封宋人榮蚠為高陽君
[原文]
燕封宋人榮蚠為高陽君,使將而攻趙①。趙王因割濟東三城盧、高唐、平原陵地城市邑五十七,命以與齊,而以求安平君而將之②。馬服君謂平原君曰:“國奚無人甚哉!君致安平君而將之③,乃割濟東三城市邑五十七以與齊,此與敵國戰,復軍殺將之所取、割地與敵國者也。今君以此與齊,而求安平君而將之,國奚無人甚也!且君奚不將奢也?奢嘗抵罪居燕,燕以奢為上谷守,燕之通谷要塞,奢習知之。百日之內,天下之兵未聚,奢已舉燕矣。然則君奚求安平君而為將乎?”平原君曰:“將軍釋之矣,仆已言之仆主矣④。仆主幸以聽仆也⑤。將軍無言已。”
馬服君曰:“君過矣!君之所以求安平君者,以齊之于燕也,茹肝涉血之仇耶⑥。其于奢不然。使安平君愚,固不能當榮蚠;使安平君知,又不肯與燕人戰。此兩言者,安平君必處一焉。雖然,兩者有一也。使安平君知,則奚以趙之強為⑦?趙強則齊不復霸矣。今得強趙之兵,以杜燕將,曠日持久數歲,令士大夫余子之力,盡于溝壘,車甲羽毛裂敝,府庫倉廩虛,兩國交敝⑧,乃引其兵而歸。夫盡兩國之兵無明此者矣。”已而得三城也,城大無能過百雉者⑨,果如馬服之言也。
[注釋]
①使將(jiàng匠):即使之將,派他領兵或率兵。將,用如動詞。②盧:趙國地名。安平君:齊國將領田單的封號。③致:求得。將:用如動詞,此指任命為大將。④仆主:奴仆的主人。仆,平原君自稱的謙詞。主,此指趙王。⑤以:通已”。⑥茹肝涉血:食肝喋血,食肝踏血。形容殺人很多。⑦奚以趙之強為:猶言憑什么為趙國的強大進攻燕國。⑧杜:猶言抗拒。余子:大臣的庶子,多擔任下級軍官。羽毛:即羽旄(máo毛),此指用旄牛尾裝飾的旗幟。⑨已而得三城:不久得到了三座城市。百雉:方丈曰堵,三堵為雉,即三百平方丈。
[譯文]
燕國封宋國人榮蚠為高陽君,讓他帶兵攻打趙國。趙王于是割讓濟東高地上的三座城池盧、高唐、平原和五十七個居民點給齊國,而且要求得到安平君,并任命他為大將,讓他去抵抗燕國的攻打。趙奢對平原君說:“國家缺少人才,竟然到了如此厲害的地步呀!您得到安平君并任命他為大將,割讓濟東高地上的三座城池和居民點給齊國,這些地方,是跟敵對國家拼殺,打敗敵軍殺死敵將,才從敵國手里奪取、割讓的土地。現在您把這些土地都給了齊國,只為了得到安平君并任命他為大將,我們國家就缺少人才到了如此地步了呀!再說,您為什么不任命我為大將?我曾經因抵償罪責住在燕國,燕國任命我為上谷太守,燕國通往上谷的要塞之地,我一清二楚,百天之內,不等天下諸侯的兵集合起來,我已經攻占燕國全境了。這樣看來,那么您為何要求得安平君而任命他為大將呢?”平原君說:“將軍放棄這種想法吧,我已經對大王說過了,幸虧大王聽了我的話。將軍不要說了。”
趙奢說:“您錯了!您要求得安平君的原因,是因為齊國跟燕國之間有食肝踏血的仇恨。這件事我覺得不像傳言的那樣。如果安平君愚蠢,本來就不能抵擋榮蚠;如果安平君聰明,又不肯與燕國人交戰。我說的這兩種情況,安平君占其一。雖然,二者必占其一。如果安平君聰明,那么憑什么為了趙國而去攻打燕國呢?一旦趙國強大,齊國就不能再稱霸了。現在安平君得到強大的趙隊,用來抵擋燕國將領,這一場戰爭一定需要幾年,這樣一來,士大夫庶子的能力,全部用在戰壕營壘之中,戰車鎧甲以及羽毛裝飾的旗幟都破裂了,府庫糧倉耗盡了,兩國之間由于長時間交戰,實力削弱了,安平君就會率兵回國了。他的謀劃,一定是想讓兩國的軍隊力量耗盡,沒有比這個再明確的了。”不久安平君攻占三座城池,可是沒有一個能超過三百平方丈的,果然像趙奢說的那樣。
三國攻秦
[原文]
三國攻秦,趙攻中山,取扶柳,五年以擅呼沲①。齊人戎郭、宋突謂仇郝曰②:“不如盡歸中山之新地。中山案此言于齊曰,四國將假道于衛,以遏章子之路,齊聞之,必效鼓③。”
[注釋]
①三國:指韓、齊、魏。扶柳:中山國地名。呼沲(tuó駝):水名,即今滹沱河。②仇郝:趙國大臣。③案:猶據。章子:齊將匡章。路:指匡章出齊伐燕經過的道路。鼓:齊國邑名,本春秋時鼓子國,白狄別種。
[譯文]
韓、齊、魏三國攻打秦國,趙國進攻中山,奪取了扶柳,這之后五年,又占據了滹沱河。齊國人戎郭、宋突對仇郝說:“何不把新占領的土地全部歸還給中山。中山國據此向齊國說,四國打算向衛國借道,以切斷章子攻打燕國經過的道路,齊國聽到這件事,一定會獻出鼓地。”
趙使趙莊合從
[原文]
趙使趙莊合從①,欲伐齊。齊請效地,趙因賤趙莊。齊明為謂趙王曰②:“齊畏從之合也③,故效地。今聞趙莊賤,張懃貴④,齊必不效地矣。”趙王曰:“善。”乃召趙莊而貴之。
[注釋]
①趙莊:趙國大臣。②齊明:東周大臣。③齊畏從之合:齊國害怕諸侯合縱。④張懃(qín琴):破壞合縱的人。
[譯文]
趙國派趙莊帶領合縱國的兵馬,準備前去討伐齊國。齊國請求獻出土地,趙國因此看不起趙莊。齊明替趙莊對趙王說:“齊國懼怕各國合縱的軍隊,所以獻出土地。現在聽說趙莊被輕視,而破壞合縱策略的張懃卻顯貴起來,齊國一定不會獻出土地了。”趙王說:“好。”于是召見趙莊并使他顯貴起來。
翟章從梁來
[原文]