薛公爲(wèi)魏謂魏冉
[原文]
薛公爲(wèi)魏謂魏冉曰①:“文聞秦王欲以呂禮收齊②,以濟(jì)天下,君必輕矣。齊、秦相聚以臨三晉,禮必並相之③,是君收齊以重呂禮也。齊免於天下之兵,其仇君必深④。君不如勸秦王令弊邑卒攻齊之事⑤。齊破,文請(qǐng)以所得封君。齊破晉強(qiáng)⑥,秦王畏晉之強(qiáng)也,必重君以取晉。齊予晉弊邑,而不能支秦⑦,晉必重君以事秦。是君破齊以爲(wèi)功,操⑧晉以爲(wèi)重也。破齊定封⑨,而秦、晉皆重君;若齊不破,呂禮複用,子必大窮⑩矣。”
[註釋?zhuān)?
①薛公:即田文,號(hào)孟嘗君。魏冉:秦國(guó)大臣,原是楚國(guó)人,秦昭王母舅。②呂禮:秦國(guó)將領(lǐng)。③並相;指同時(shí)兼任齊、秦兩國(guó)的相國(guó)。④仇:仇視。⑤弊邑:此指田文所受封的薛邑。⑥晉;即三晉,可兼指三國(guó),也可任指一國(guó)或二國(guó),一般說(shuō)晉國(guó),常特指魏國(guó),此處即指魏國(guó)。⑦支:猶拒,抗拒。⑧操:把持。爲(wèi)重;猶言擡高自己的身價(jià)、地位。⑨定封:鞏固並擴(kuò)大自己的封邑。複用:再次被秦國(guó)任用。⑩大窮:非常困窘,十分爲(wèi)難。
[譯文]
薛公田文替魏國(guó)對(duì)秦相國(guó)魏冉說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)秦王打算讓呂禮去與齊國(guó)交好,以此爲(wèi)手段來(lái)救助天下,您必定會(huì)被輕視的。齊、秦兩國(guó)互相結(jié)盟共同去對(duì)付三晉,呂禮必定會(huì)兼任齊、秦兩國(guó)的相國(guó),這就等於您與齊國(guó)交好,反而提高了呂禮的地位。齊國(guó)一旦擺脫了各國(guó)的軍事威脅,反過(guò)來(lái)一定會(huì)深深地仇視您。您不如勸說(shuō)秦王讓薛地的軍隊(duì)去攻打齊國(guó)。假如齊國(guó)敗了,我願(yuàn)意把所獲得的土地讓您。齊國(guó)慘敗,相對(duì)的晉國(guó)卻強(qiáng)大起來(lái),秦王懼怕魏國(guó)的勢(shì)力,一定會(huì)重用您去與魏國(guó)交好。齊國(guó)割讓薛邑給魏國(guó),卻不能抗拒秦國(guó)的勢(shì)力,魏國(guó)一定會(huì)借重您的力量來(lái)與秦國(guó)交好。這樣,您打敗了齊國(guó),建立了豐功偉績(jī),又憑藉魏國(guó)的勢(shì)力提高了您的地位。由此,您打敗了齊國(guó),鞏固並擴(kuò)大了自己的封邑,秦國(guó)和魏國(guó)都會(huì)很看重您;如果齊國(guó)不遭受打擊,呂禮會(huì)再次被重用,那您的處境一定會(huì)很窘迫了。”
秦客卿造謂穰侯
[原文]
秦客卿造①謂穰侯②曰:“秦封君以陶,藉君天下數(shù)年矣。攻齊之事成,陶爲(wèi)萬(wàn)乘,長(zhǎng)小國(guó)③,率以朝天子,天下必聽(tīng),五伯④之事也;攻齊不成,陶爲(wèi)鄰恤⑤,而莫之據(jù)也。故攻齊之於陶也,存亡之機(jī)也。
“君欲成之,何不使人謂燕相國(guó)曰:聖人不能爲(wèi)時(shí),時(shí)至而弗失。舜雖賢,不遇堯也,不得爲(wèi)天子;湯、武雖賢,不當(dāng)桀、紂不王。故以舜、湯、武之賢,不遭時(shí)不得帝王。
“令⑥攻齊,此君之大時(shí)也已。因⑦天下之力,伐讎國(guó)⑧之齊,報(bào)惠王之恥,成昭王之功,除萬(wàn)世之害,此燕之長(zhǎng)利,而君之大名也。《書(shū)》雲(yún),樹(shù)德莫若滋,除害莫如盡。吳不亡越,越故亡吳;齊不亡燕,燕故亡齊。齊亡於燕,吳亡于越,此除疾不盡也。以非此時(shí)也,成君之功,除君之害,秦卒有他事而從齊,齊、趙合,其讎君必深矣。
“挾君之讎以誅⑨於燕,後雖悔之,不可得也已。君悉燕兵而疾攻之,天下之從君也,若報(bào)父子之仇。誠(chéng)能亡齊,封君於河南⑩,爲(wèi)萬(wàn)乘,達(dá)途於中國(guó),南與陶爲(wèi)鄰,世世無(wú)患。願(yuàn)君之專(zhuān)志於攻齊,而無(wú)他慮也。”
[註釋?zhuān)?
①客卿造:名叫造的客卿。②穰侯:即魏冉。③長(zhǎng)小國(guó):領(lǐng)導(dǎo)小國(guó)。④五伯:指春秋五霸。伯,指年長(zhǎng)的,大的,引申?duì)?wèi)強(qiáng)大的。⑤鄰恤:被鄰國(guó)所覬覦。⑥令:如果,假設(shè)。⑦因:憑藉。⑧讎國(guó):敵國(guó)。⑨誅:在此指討伐。⑩河南:黃河以南。河,特指黃河。
[譯文]
秦國(guó)客卿造對(duì)秦相國(guó)穰侯魏冉說(shuō):“自從秦王把陶邑封給您,藉助您的力量治理秦國(guó)已經(jīng)好幾年了。如果你能攻下齊國(guó)之事成功的話(huà),您的封地陶邑成爲(wèi)萬(wàn)乘大國(guó)就指日可待了,如此一來(lái),您可以成爲(wèi)小國(guó)的領(lǐng)袖,諸侯無(wú)不俯首聽(tīng)命,這可以同春秋五霸相媲美啊!假如拿不下齊國(guó),鄰國(guó)必然對(duì)陶邑虎視耽耽,從此可謂是永無(wú)寧日。所以攻打齊國(guó)之事,這對(duì)陶邑來(lái)說(shuō),是生死存亡的關(guān)鍵。
“您如想對(duì)齊國(guó)用兵成功,爲(wèi)什麼不派人去燕國(guó)對(duì)燕相國(guó)公孫操說(shuō):聖人不能創(chuàng)造時(shí)勢(shì),時(shí)機(jī)來(lái)了也不能錯(cuò)過(guò)。虞舜雖然賢德,如果不遇到堯,他們也不會(huì)成爲(wèi)天子,商湯、周武王雖然賢德,如果不是遇到昏君夏桀和商紂,他們也不會(huì)在天下稱(chēng)王稱(chēng)霸。所以虞舜、商湯和周武王那樣的賢德的人,如果不是遇到時(shí)機(jī),也不可能成爲(wèi)天下之王。
“現(xiàn)在諸侯打算攻打齊國(guó),這是您的大好時(shí)機(jī)啊。憑藉諸侯之力,討伐敵對(duì)的齊國(guó),這樣既可以報(bào)燕惠王之前所受的恥辱,又可完成燕昭王的未盡的功業(yè),也能剷除萬(wàn)世的禍害,這是燕國(guó)的長(zhǎng)遠(yuǎn)利益,也是您樹(shù)立個(gè)人的好聲譽(yù)的大好時(shí)機(jī)。《尚書(shū)》上說(shuō):做好事要越多越好,除禍害要越徹底越好。吳國(guó)沒(méi)有徹底滅了越國(guó),越國(guó)反而最終滅了吳國(guó);齊國(guó)沒(méi)有徹底滅了燕國(guó),燕國(guó)反而掌控了齊國(guó)。齊國(guó)被燕國(guó)掌控,吳國(guó)被越國(guó)所滅,這都是因爲(wèi)沒(méi)有徹底剷除禍根的緣故。如果您不在這個(gè)時(shí)候成就您的威名,剷除您的心腹大患,那麼一旦秦國(guó)發(fā)生突變,而與齊國(guó)聯(lián)手,齊、趙兩國(guó)又結(jié)成聯(lián)盟,他們就會(huì)更加仇恨您了。
“如果讓秦、齊聯(lián)手一起來(lái)討伐燕國(guó),到那時(shí),您就後悔莫及了。如果您發(fā)動(dòng)燕國(guó)所有的兵力去攻打齊國(guó),諸侯一定像報(bào)父子之仇那樣,紛紛來(lái)響應(yīng)您。如果真能滅掉齊國(guó),我們將把黃河以南的土地作爲(wèi)您的封地,您將成爲(wèi)萬(wàn)乘大國(guó),身居中原,四通八達(dá),南面與陶邑毗鄰,永無(wú)後顧之憂(yōu)。希望您一心一意攻打齊國(guó),不要有別的顧慮。”
爲(wèi)魏謂魏冉
[原文]
爲(wèi)魏謂魏冉曰①:“公聞東方②之語(yǔ)乎?”曰:“弗聞也。”曰:“辛、張儀、毋澤說(shuō)魏王、薛公、公叔也,曰:‘臣戰(zhàn)③,載主④契國(guó)以與王約,必?zé)o患矣。若有敗之者,臣請(qǐng)契領(lǐng)⑤。然而臣有患也⑥。夫楚王之以其臣請(qǐng)契領(lǐng)然而臣有患也。夫楚王之以其國(guó)依冉也,而事⑦臣之主,此臣之甚患也。’今公東而因言於楚,是令張儀之言爲(wèi)禹,而務(wù)敗公之事也⑧。公不如反公國(guó),德楚⑨而觀(guān)薛公之爲(wèi)公也。觀(guān)三國(guó)之所求於秦而不能得者,請(qǐng)以號(hào)三國(guó)以自信也⑩。觀(guān)張儀與澤之所不能得於薛公者也,而公請(qǐng)之以自重也。”
[註釋?zhuān)?
①魏:魏國(guó)。②東方:指山東。③臣戰(zhàn):指我們與楚國(guó)作戰(zhàn)。④載主:用車(chē)載著木主,作戰(zhàn)時(shí)用以禱告。⑤契領(lǐng),持頸而誅。⑥臣有患:即我憂(yōu)慮秦、楚聯(lián)合。⑦事:征伐。⑧敗公之事:敗壞您聯(lián)合楚國(guó)的事。⑨德楚:施恩惠於楚國(guó)。⑩號(hào)三國(guó)以自信:號(hào)召三國(guó)取得他們的信任。
[譯文]
有人替魏國(guó)對(duì)魏冉說(shuō):“您聽(tīng)說(shuō)山東各地的諸侯國(guó)是怎麼說(shuō)的嗎?”魏冉說(shuō):“我沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)。”此人說(shuō):“辛、張儀、毋澤分別去遊說(shuō)過(guò)魏王、薛公和公叔,張儀他們說(shuō):‘如果我們和楚國(guó)展開(kāi)激戰(zhàn),用車(chē)載著禱告用的木主,拿國(guó)家來(lái)締結(jié)條約,並與大王聯(lián)手,這樣一定不會(huì)有後患之憂(yōu)了。假如吃了敗仗,請(qǐng)?jiān)试S我們提著腦袋來(lái)見(jiàn)您。但是我們還是爲(wèi)秦楚聯(lián)合這件事二感到憂(yōu)心忡忡啊。楚王把他國(guó)家的大權(quán)都交給魏冉來(lái)管理,而魏冉卻想來(lái)征伐我們韓、魏、齊三國(guó),這纔是我們最憂(yōu)慮的事情。’現(xiàn)在您打算到與東邊的楚國(guó)講和,這使得張儀的預(yù)言變得如大禹一樣未卜先知,並且讓三國(guó)敗壞了您與楚國(guó)結(jié)盟的計(jì)謀。我認(rèn)爲(wèi),您不如返回您的秦國(guó),這樣即可以使楚國(guó)感激您的恩德,又可以觀(guān)察薛公田文對(duì)您是持有一個(gè)什麼樣的態(tài)度。然後再觀(guān)察韓、魏、齊三國(guó)對(duì)秦王有什麼要求,現(xiàn)在卻沒(méi)有得到滿(mǎn)足,請(qǐng)用這種方法集結(jié)三國(guó),並爭(zhēng)取得到他們的信任。最後你再觀(guān)察張儀他們對(duì)薛公有什麼要求,現(xiàn)在卻沒(méi)有得到滿(mǎn)足,而您心中有數(shù),再去爲(wèi)他們爭(zhēng)取這些要求,這樣您自己才能受到人們的普遍尊重。”
謂魏冉曰和不成
[原文]
謂魏冉曰:“和①不成,兵必出。白起者且復(fù)將②。戰(zhàn)勝,必窮公;不勝,必事趙。從公,公又輕。公不若毋多③,則疾到。”
[註釋?zhuān)?
①和:議和。②將:率領(lǐng)出兵,動(dòng)詞。③毋多:不要考慮那麼多,指致力於求和。
[譯文]
有人對(duì)魏冉說(shuō):“如果您主張與趙國(guó)講和,一旦失敗,那必定會(huì)引起戰(zhàn)爭(zhēng)。如果派兵出戰(zhàn)的話(huà),白起又將會(huì)被重新啓用,率兵出戰(zhàn)。如果秦國(guó)勝了趙國(guó),由於您之前是主張講和,那形勢(shì)必然會(huì)對(duì)您不利;如果秦國(guó)敗給了趙國(guó),秦國(guó)就必須對(duì)趙國(guó)惟命是從。如果到那時(shí)您再答應(yīng)講和的話(huà),您就將會(huì)被人看不起。您現(xiàn)在還是不要顧慮太多,專(zhuān)心的辦好講和這件事,這樣一來(lái),趙國(guó)很快就會(huì)歸服於秦國(guó)的。”
謂穰侯
[原文]
謂穰侯曰:“爲(wèi)君慮封。若於除宋罪,重齊怒;須殘伐亂宋,德強(qiáng)齊,定身封。此亦百世之時(shí)也已!”
[譯文]
有人對(duì)穰侯說(shuō):“我此時(shí)正在擔(dān)憂(yōu)您定封的事。假如我們赦免宋王的罪過(guò),就會(huì)激起齊國(guó)的憤怒;如果我們消滅混亂不堪的宋國(guó),就會(huì)使強(qiáng)大的齊國(guó)對(duì)我們心存感激,並能讓自己的封號(hào)得以確立。這也是百世難遇的良機(jī)啊!”
謂魏冉曰楚破秦
[原文]
謂魏冉①曰:“楚破秦,不能與齊縣衡②矣。秦三世積節(jié)③於韓魏,而齊之德新加與。齊秦交爭(zhēng),韓魏東聽(tīng),則秦伐矣。齊有東國(guó)之地,方千里。楚苞九夷,又方千里,南有符離④之塞,北有甘魚(yú)⑤之口。權(quán)縣宋衛(wèi),宋衛(wèi)乃當(dāng)阿、甄⑥耳。利有千里者二,富擅越隸,秦烏能與齊縣衡韓魏。支分方城膏腴之地以薄鄭,兵休復(fù)起,足以傷秦,不必待齊。”
[註釋?zhuān)?
①謂魏冉:周赧王十二年,齊、韓、魏三國(guó)伐楚,懷王使太子橫質(zhì)子秦,因令人說(shuō)魏冉。②不能與齊縣衡:上脫秦字。縣通懸。衡,衡器。縣衡,稱(chēng)量輕重,有較量的意思。③積節(jié):節(jié),符節(jié)。指多次交戰(zhàn)。④符離:在今安徽宿縣。⑤甘魚(yú):即甘魚(yú)陂,在今湖北天門(mén)西北。⑥阿、甄:齊地。
[譯文]
有人對(duì)魏冉說(shuō):“如果楚國(guó)打敗秦國(guó),秦國(guó)就沒(méi)有實(shí)力與齊國(guó)相抗衡了。秦國(guó)三代大王都與韓、魏兩國(guó)有不共戴天的仇恨,現(xiàn)在齊國(guó)卻恰好把好處給了韓、魏。一旦齊、秦交戰(zhàn),韓、魏必然聽(tīng)取東邊的齊國(guó)的調(diào)遣,那麼秦國(guó)將會(huì)遭到討伐。齊國(guó)在東方有千里見(jiàn)方的土地。楚國(guó)擁有九夷,也有千里見(jiàn)方的土地,更何況南邊還有符離要塞,北邊有甘魚(yú)陂口。若是權(quán)衡一下宋、衛(wèi)的力量,宋、衛(wèi)兩國(guó)只不過(guò)相當(dāng)於齊國(guó)的阿鄄二地罷了。如果齊國(guó)擁有了楚國(guó)的土地,這就相當(dāng)於有了兩個(gè)一千里,如果再獨(dú)吞楚國(guó)越地的徒隸,秦國(guó)根本不能與齊、韓、魏相抗衡。當(dāng)齊軍肢解肥沃的方城土地用來(lái)接近韓國(guó),韓、魏的兵力不用再出兵,就可以大挫秦國(guó)的元?dú)猓貌恢三R國(guó)親自動(dòng)手。”
五國(guó)罷成睪
[原文]
五國(guó)罷成睪①,秦王欲爲(wèi)成陽(yáng)君求相韓、魏②,韓、魏弗聽(tīng)。秦太后爲(wèi)魏冉謂秦王曰③:“成陽(yáng)君以王之故,窮而居於齊,今王見(jiàn)其達(dá)而收之④,亦能翕其心乎⑤?”王曰:“未也。”太后曰:“窮而不收,達(dá)而報(bào)之,恐不爲(wèi)王用;且收成陽(yáng)君,失韓、魏之遭也⑥。”
[註釋?zhuān)?
①五國(guó):指韓、趙、魏、楚、燕。成睪:即成皋,韓邑,在今河南滎陽(yáng)汜水鎮(zhèn)。②成陽(yáng)君:韓國(guó)人。③秦太后:即秦宣後。④達(dá):此指政治上得以施展。⑤翕(xī希):猶言收取。⑥失韓、魏之道:失去與韓、魏兩國(guó)的交往。
[譯文]
楚、趙、韓、魏、燕五國(guó)在成睪休戰(zhàn),秦王打算替成陽(yáng)君向韓、魏兩國(guó)謀求相位,韓、魏不肯採(cǎi)納他的建議。秦太后替魏冉對(duì)秦王說(shuō):“成陽(yáng)君因爲(wèi)您的緣故,定居在齊國(guó),卻落得個(gè)窮困潦倒的地步,現(xiàn)在您看到他顯達(dá)了又想收買(mǎi)他,這也能籠絡(luò)他的心嗎?”秦王說(shuō):“不能。”太后說(shuō):“窮困的時(shí)候不收留,顯達(dá)了卻想收買(mǎi)他,恐怕他不會(huì)爲(wèi)您所用的;況且一旦收用了成陽(yáng)君,就等於失掉了與韓、魏兩國(guó)的友好邦交。”
範(fàn)子因王稽入秦
[原文]
範(fàn)子①因王稽入秦,獻(xiàn)書(shū)昭王曰:“臣聞明主蒞正②,有功者不得不賞,有能者不得不官;勞大者其祿厚,功多者其爵尊;能治衆(zhòng)者其官大,故不能者不敢當(dāng)其職焉,能者亦不得蔽隱。使以臣之言爲(wèi)可,則行而益利其道;若將弗行,則久留臣無(wú)爲(wèi)也。
“語(yǔ)曰:‘人主賞所愛(ài)而罰所惡;明主則不然,賞必加於有功,刑必?cái)囔队凶铩!癯贾夭蛔阋援?dāng)椹質(zhì)③,要不足以待斧鉞,豈敢以疑事嘗試於王乎?雖以臣爲(wèi)賤而輕辱臣,獨(dú)不重任臣者後無(wú)反覆於王前耶?臣聞周有砥厄,宋有結(jié)綠,樑有懸黎,楚有和璞④,此四寶者,工之所失也,而爲(wèi)天下名器。然則聖王之所棄者,獨(dú)不足以厚國(guó)家乎?臣聞善厚家者,取之於國(guó);善厚國(guó)者,取之於諸侯。天下有明主,則諸侯不得擅厚矣。是何故也?爲(wèi)其凋榮也。良醫(yī)知病人之死生,聖主明於成敗之事,利則行之,害則舍之,疑則少?lài)L之,雖堯、舜、禹、湯復(fù)生,弗能改已。
“語(yǔ)之至者,臣不敢載之於書(shū);其淺者又不足聽(tīng)也。意者臣愚而不闔於王心耶?已其言臣者將賤而不足聽(tīng)耶?非若是也,則臣之志,願(yuàn)少賜遊觀(guān)之間,望見(jiàn)足下而入之。”
書(shū)上,秦王說(shuō)之,因謝王稽,使人持車(chē)召之。
[註釋?zhuān)?
①範(fàn)子:即范雎,魏國(guó)人,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期有名的雄辯之才,被魏相國(guó)謀害幾乎致死,後被人救入秦,很受重視。②正:通“政”,執(zhí)政。③椹質(zhì):也作“砧質(zhì)”,指古代殺人用的墊板。④砥厄、結(jié)綠、懸黎、和璞:都是玉的一種。
[譯文]
范雎藉由王稽的幫助來(lái)到秦國(guó),向秦昭王上書(shū)進(jìn)諫說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)明君在位執(zhí)政,對(duì)於建立功勳的人必然進(jìn)行論功行賞,對(duì)於有才能的人不一定會(huì)授予官銜;勞苦功高的人,得到的俸祿就更深厚,功勳多的人,得到的爵位也會(huì)更高;治理民衆(zhòng)能力強(qiáng)的人,擔(dān)任的官職也就會(huì)更大,所以沒(méi)有才能的人就不能讓他擔(dān)任職務(wù),而真正有才能的人,也絕對(duì)不會(huì)被埋沒(méi)。如果您認(rèn)爲(wèi)我說(shuō)的在理,那麼按照這個(gè)來(lái)執(zhí)政,我很自信這將會(huì)對(duì)國(guó)家執(zhí)政很有益處;如果您將沒(méi)有采納我的建議,那麼我長(zhǎng)時(shí)間停留在秦國(guó)也沒(méi)什麼用處。
“諺語(yǔ)說(shuō):‘一般的君主會(huì)對(duì)他喜歡的人進(jìn)行獎(jiǎng)賞,而對(duì)他憎惡的人卻實(shí)行懲罰。英明的君主卻不會(huì)如此,論功行賞必然會(huì)賞賜有功的人而處罰有罪的人。’現(xiàn)在我的胸膛抵擋不住砧板,腰身也承受不了斧鉞。我怎麼敢拿猶豫不決的主張來(lái)獻(xiàn)給大王呢?即使有人因爲(wèi)我出身卑賤而輕視侮辱我,難道大王您對(duì)予舉薦我的人也不看重嗎,難道他會(huì)在秦王您面前玩弄欺詐之術(shù)嗎?我聽(tīng)說(shuō)周王室有砥厄,宋國(guó)有結(jié)綠,樑國(guó)有懸黎,楚國(guó)有和氏璧。這四種奇珍異寶,最初連工匠們都無(wú)法辨認(rèn)出來(lái),而後來(lái)它們還是成爲(wèi)天下難能可貴的寶器?由此來(lái)看,難道被聖明的君主所捨棄的人,就無(wú)法對(duì)國(guó)家作出貢獻(xiàn)嗎?我曾聽(tīng)說(shuō)要想得到擅長(zhǎng)治理家庭的人,要從國(guó)家內(nèi)部招募這樣的人才;要想得到擅長(zhǎng)富強(qiáng)國(guó)家的人,要從其他諸侯那裡獲取這樣的人才。正因爲(wèi)天下?lián)碛辛速t明的君主,諸侯就將無(wú)法使自己國(guó)家擁有富強(qiáng)的人才了。這是什麼原因呢?在於識(shí)才與不識(shí)才的緣故。醫(yī)術(shù)高超的醫(yī)生能夠預(yù)測(cè)病人的生死,聖明的君主能夠預(yù)測(cè)事情的成敗,做事如果有好處就去做,如果有害就不要做,如果有疑惑的話(huà)就稍稍嘗試一下,即使堯、舜、禹、湯能夠死而復(fù)生,這個(gè)道理也無(wú)法更改。
“至關(guān)重要的言辭,我不敢把它寫(xiě)在信上;話(huà)語(yǔ)中的粗淺的言語(yǔ),又不值得讓大王信服。可能是因爲(wèi)我的愚鈍無(wú)知,不能使自己的話(huà)合大王的心意?也可能是因爲(wèi)舉薦我的人身份卑賤,不足以讓大王對(duì)他完全信任?倘若不是這些原因的話(huà),我希望大王能稍稍拿出自己一點(diǎn)遊覽觀(guān)賞的閒暇時(shí)間,希望能讓我入朝覲見(jiàn)。”
自薦的諫書(shū)呈上之後,秦王很高興,於是就向王稽表達(dá)了對(duì)於舉薦賢才的謝意,並派人用專(zhuān)車(chē)去召請(qǐng)范雎入宮。
范雎至秦
[原文]
范雎至秦,王庭迎,謂范雎曰:“寡人宜以身受令久矣①。今者義渠之事急,寡人日自請(qǐng)?zhí)蟆=窳x渠之事已,寡人乃得以身受命。躬竊閔然不敏②,敬執(zhí)賓主之禮。”范雎辭讓。
是日見(jiàn)范雎,見(jiàn)者無(wú)不變色易容者。秦王屏左右③,宮中虛無(wú)人,秦王跪而請(qǐng)?jiān)唬骸跋壬我孕医坦讶耍俊狈饿略唬骸拔ㄎā!庇虚g④,秦王復(fù)請(qǐng),范雎曰:“唯唯。”若是者三。
秦王跽曰⑤:“先生不幸教寡人乎?”