天天看小說

第十二章 丹妮莉絲

丹妮莉絲·坦格利安滿心恐懼,在潘託斯城郊草原上與卓戈卡奧成了婚。進(jìn)本站。之所以選在這裡,是因爲(wèi)多斯拉克人認(rèn)爲(wèi)所有的人生大事,都應(yīng)該讓蒼天作見證。

卓戈號召他的卡拉薩參加婚禮,他們便都如約前來,包括浩浩蕩蕩四萬名多斯拉克武士,以及難以計數(shù)的婦孺奴隸。他們帶著爲(wèi)數(shù)衆(zhòng)多的牲口,紮營於城牆之外,快速搭成草織的宮殿,吃遍目光所及的一切食物,讓潘託斯的居民越來越不安。

“其他總督把城市守衛(wèi)翻了一倍。”有天晚上,伊利里歐邊吃著一碟碟蜂蜜烤鴨和胡椒橙,邊對他們說。卡奧已經(jīng)回到卡拉薩之中,他的宅院就暫時讓丹妮莉絲和哥哥居住,直到婚禮結(jié)束。

“我看咱們得儘快讓丹妮莉絲公主嫁出門,免得潘託斯的財富都給傭兵和無賴賺跑了。”喬拉·莫爾蒙爵士玩笑道。丹妮被賣給卓戈卡奧的當(dāng)晚,這位遭放逐的騎士便提議爲(wèi)哥哥效力。韋賽里斯迫不及待地答應(yīng)下來,從那之後,莫爾蒙便成了隨侍他們左右的夥伴。

伊利里歐總督抖著鬍子輕輕笑了,但韋賽里斯連嘴脣都沒動一下。“他高興的話,明天就要她也行。”哥哥說著瞟了丹妮一眼,她垂下眼睛。“只要他信守諾言。”

伊利里歐無力地?fù)]揮手,胖手指上一堆戒指閃閃發(fā)光。“我跟您說過,一切都打點妥當(dāng)啦。卡奧既已答應(yīng)要給你一頂王冠,他就一定說到做到。”

“好吧,可什麼時候給呢?”

“這就要看卡奧他的意思了。”伊利里歐道,“他當(dāng)然會先要這女孩,等完婚之後,還要帶著人馬橫跨草原,帶她晉見維斯·多斯拉克的多希卡林。在那之後,他應(yīng)該會實現(xiàn)諾言,如果預(yù)兆顯示戰(zhàn)爭吉利的話。”

韋賽里斯一臉不耐煩:“我管他媽的多斯拉克預(yù)兆。篡奪者坐在我父王的王座上,我還得等多久?”

伊利里歐聳聳寬大的肩膀。“偉大的國王啊,您已經(jīng)等了大半輩子,再多等幾月……就算再多等個幾年,又怎麼樣呢?”

交遊廣泛,足跡遠(yuǎn)至維斯·多斯拉克的喬拉爵士點頭同意。“陛下,我也建議您耐心等待。多斯拉克人言出必踐,但方式卻得照他們的意思來。地位較低的人或許可以懇求卡奧幫忙,但千萬不能用以上對下之姿教訓(xùn)他。”

韋賽里斯怒道:“莫爾蒙,你講話最好注意點,否則小心我把你舌頭給割了。我可不是什麼地位較低的人,我乃堂堂七國之君,真龍傳人是不會卑躬屈膝的。”

喬拉爵士恭敬地垂下眼睛。伊利里歐神秘地笑笑,撕下一隻鴨翅膀,咬了起來,鬍子上沾滿蜂蜜和油汁。真龍已經(jīng)不復(fù)存在了,丹妮怔怔地看著哥哥,卻不敢大聲說出來。

然而那天晚上,她卻夢見了一隻龍。夢中韋賽里斯又在打她、欺負(fù)她。她渾身赤·裸,害怕得手足無措。她想從他身邊跑開,身體卻不聽使喚。他再度出手,把她打得踉蹌倒地。“你喚醒了睡龍之怒,”他一邊尖叫一邊對她拳打腳踢,“你喚醒了睡龍,你喚醒了睡龍。”她的大腿淌滿鮮血,正閉眼呻·吟,只聽一陣猙獰的撕裂,接著是一片雄渾的大火劈啪,彷彿有誰在迴應(yīng)。睜眼一看,韋賽里斯已經(jīng)不見蹤影,四周升起巨大火柱,火柱中間有一頭巨龍。它緩緩轉(zhuǎn)頭,那對宛如熔巖的眼睛與她目光相接。這時她便醒了,醒來時渾身顫抖,冷汗直流。她這輩子從沒這麼害怕過……

……除了這場婚禮。

婚宴從黎明開始,一直持續(xù)到天黑,其間充斥著無止盡的暴飲暴食和衝突打鬥。草織宮殿間築起一座土丘,丹妮被安置在卓戈卡奧身旁,位居這片多斯拉克人海之上。她從未見過這麼多人聚集一起,也未見過如此奇怪又叫人害怕的族羣。衆(zhòng)位馬王來自由貿(mào)易城邦拜訪時也會穿戴華服,噴灑香水,然而在蒼天之下,他們卻遵守古老傳統(tǒng)。不論男女,均赤·裸胸膛,外罩彩繪皮背心,捆上馬鬃綁腿,腰繫青銅飾帶。男性戰(zhàn)士們用油坑裡的動物脂肪把長長的髮辮抹得烏黑光亮。他們大啖加了蜂蜜和胡椒的烤馬肉,豪飲發(fā)酵馬奶和伊利里歐的葡萄佳釀,隔著營火互相笑鬧,話音在丹妮耳中顯得格外陌生而刺耳。

韋賽里斯坐在她正下方,穿著一襲嶄新黑羊毛衫,胸前繡了一頭猩紅色的龍。伊利里歐和喬拉爵士坐在他旁邊。他們實已居於高位,僅次於卡奧的血盟衛(wèi),但丹妮仍然看出哥哥那雙淡紫色眼瞳裡閃著怒火。他不高興位於她之下,更受不了每次上菜僕人都會先給卡奧和他的新娘,然後才把挑剩的拿給他。但除了暗自生氣,他不能做什麼,於是就這麼生著悶氣,表情也隨著時間流逝,隨著每一次對他自尊的傷害越見惡劣。

然而丹妮無暇他顧,置身這片廣大人海之中,她只感到前所未有的孤獨。哥哥要她微笑,所以她努力保持笑容,直到臉部肌肉痠疼,眼淚也不爭氣地流了下來。她竭力隱藏淚水,因爲(wèi)她太清楚要是教韋賽里斯見到會有多生氣,她更害怕卓戈卡奧的反應(yīng)。食物一盤盤端至眼前,有香氣四溢的肉塊,肥厚的黑香腸,多斯拉克血餡餅,後來還有各式水果,甜菜湯,以及做工精巧的潘託斯蛋糕,但她都一一揮手趕開。她很清楚自己的胃攪成一團,沒法吞下任何東西。

沒有人陪她聊天解悶。卓戈卡奧朝下方的血盟衛(wèi)大聲嬉笑吆喝,隨他們的回答而放聲大笑,但他自始至終都不看身旁的丹妮一眼。他們沒有共通的語言,她聽不懂多斯拉克語,而卡奧只會說幾句自由貿(mào)易城邦的瓦雷利亞方言,通行七國的標(biāo)準(zhǔn)話語他一竅不通。就算只能跟伊利里歐和哥哥說話,她也非常樂意,只可惜他們的座位離她實在太遠(yuǎn)。

於是她只能身披婚紗,端著一杯摻了蜂蜜的葡萄酒,不吃不動,靜靜地自言自語:“我是真龍傳人,”她告訴自己,“我是風(fēng)暴降生丹妮莉絲,龍石島的公主,體內(nèi)流著‘征服者’伊耿的血液。”

目睹當(dāng)天第一個人喪命時,太陽纔剛在天頂移動了四分之一。當(dāng)時鼓聲隆隆,女人們正爲(wèi)卡奧跳舞助興。卓戈雖面無表情,視線卻始終跟隨她們的律動,不時還從腰帶上解下一個青銅獎?wù)聮佭^去,讓她們爲(wèi)之爭得你死我活。

其他戰(zhàn)士也在旁觀賞。後來其中一個終於走進(jìn)舞者的圓圈,伸手攫住一位舞者的臂膀,把她按倒在地,當(dāng)場就像公馬和母馬交配似地做了起來。伊利里歐先前就提醒過她:“多斯拉克人交配的方式和他們養(yǎng)的牲畜沒兩樣。卡拉薩里毫無隱私可言,他們對罪惡和恥辱的觀念也與我們完全不同。”

丹妮明白了眼前發(fā)生的事後,突然害怕起來,忙將視線從交合中的兩人身上轉(zhuǎn)開,但緊接著另一個戰(zhàn)士也走上前,然後又是一個,很快她連想不看也沒辦法了。只見兩名男子抓住了同一個女人,她聽見一聲大叫,其中一人推了對方一把,眨眼功夫,兩把亞拉克彎刀便已出鞘。這是一種半劍半鐮刀的武器,刀刃很長、利如剃刀。兩名戰(zhàn)士隨即展開一陣死亡劍舞,繞著圈子,相互殺伐,撲跳往來,刀鋒流轉(zhuǎn),喊罵不絕。沒有人出手干預(yù)。

死鬥驀然開始,也旋即結(jié)束。亞拉克彎刀交擊的速度快得丹妮跟不上,但其中一名戰(zhàn)士腳步?jīng)]站穩(wěn),他的對手立刻揮刀畫出一個圓弧。刀鋒砍進(jìn)多斯拉克人腰部,將他自脊椎到腹部整個切開,內(nèi)臟噴灑出來撒進(jìn)塵土。敗者掙扎慘死,勝者抓住最近的女人——還不是剛纔爲(wèi)之而戰(zhàn)的那個——當(dāng)下做了起來。奴隸擡走屍首,舞蹈繼續(xù)進(jìn)行。

這種情形,伊利里歐總督事前也警告過丹妮。“任何一場多斯拉克婚禮,若沒有鬧出至少三條人命,就算失敗。”如此說來,她的婚禮想必受到上蒼格外眷顧,因爲(wèi)在當(dāng)天日落之前,一共死了十二個人。

時間一分一秒過去,丹妮心中的恐懼卻不減反增,最後她所能做的,就只剩下竭力控制自己,不要發(fā)出尖叫。她害怕這些行徑怪異野蠻,宛如披人皮野獸的多斯拉克人;害怕自己達(dá)不到哥哥的期望,不知他會對自己做出什麼事來;但最教她害怕的,還是當(dāng)天晚上,哥哥將她交給此刻坐在她身邊喝酒,面無表情,殘酷得像戴著一張青銅面具的怪異巨人後,他會在星空下對她做的事。

“我是真龍傳人。”她再度對自己說。

最後,夕陽漸漸西落,卓戈卡奧拍拍手,所有的鼓聲、叫喊和飲宴歡鬧頓時戛然而止。卓戈起身,然後扶丹妮起來。贈送新娘禮的儀式開始了。

可她很清楚,當(dāng)贈禮儀式結(jié)束,太陽下山之後,她就算是真正結(jié)婚。丹妮試圖拋開這個念頭,卻徒勞無功,只能繃緊身子,想盡辦法不要顫抖。

哥哥韋賽里斯送她三位女僕——丹妮知道他根本沒花半文錢,必定是伊利里歐掏的腰包——其中伊麗和姬琪是生著杏眼,黑髮褐膚的多斯拉克人,多莉亞則是金髮藍(lán)眼的里斯女孩。“好妹妹,這些可不是普通奴婢,”她們被依序帶到她跟前時,哥哥告訴她,“都是我和伊利里歐精心爲(wèi)你挑選的。伊麗會教你騎馬,姬琪會教你多斯拉克語,多莉亞則會教你牀上功夫。”他淺淺一笑,“她可是這方面的專家,我和伊利里歐都可以保證。”

喬拉·莫爾蒙爵士爲(wèi)他的禮物致歉:“公主殿下,這點小東西實在不成敬意,但放逐在外,一貧如洗的我就只負(fù)擔(dān)得起這個了。”說著他把一小疊舊書放在她面前,那是用標(biāo)準(zhǔn)用語寫成的七國曆史和歌謠傳奇,她滿心感激地謝謝他。

伊利里歐總督輕聲下令,四位粗壯的奴隸立刻擡著一個青銅裝飾的雪松木箱快步向前。打開之後,她發(fā)現(xiàn)裡面裝滿了自由貿(mào)易城邦所產(chǎn)最上等的天鵝絨和錦緞……其上還躺著三顆碩大的蛋。丹妮差點喘不過氣來。這是她所見過最美的東西,三顆蛋外表各不相同,其上的紋彩富麗得使她以爲(wèi)表面鑲滿珠寶,而她得用兩手才能抱住一顆。她小心翼翼地拿起來,本以爲(wèi)這是上等陶瓷、彩釉或玻璃製成,想不到卻比那沉重得多,彷彿是硬石做的。蛋殼表面覆蓋著細(xì)小鱗片,它們隨她指頭轉(zhuǎn)弄,映著落日餘暉,散發(fā)出宛如金屬般的光澤。其中一顆是深綠色,隨著丹妮轉(zhuǎn)動的角度露出各式的青銅斑點;另一顆是淡乳白色,有金色條紋;最後一顆是黑的,宛如午夜汪洋,卻有生氣勃發(fā)的暗紅波浪和旋渦。“這是什麼?”她小聲問,口中充滿驚奇。

“這是來自亞夏以東陰影之地的龍蛋。”伊利里歐總督說,“歷經(jīng)千萬年而成化石,卻依舊亮麗動人。”

“我會永遠(yuǎn)珍藏他們。”丹妮聽過關(guān)於龍蛋的種種傳聞,但從未親眼目睹,更沒想到會有機會見識。這實在是價值連城的厚禮,雖然她也知道伊利里歐花得起大錢。光是把她賣給卓戈卡奧,就讓他賺了大批良駒和奴隸。

依照傳統(tǒng),卡奧的血盟衛(wèi)贈與她三件耀眼武器。哈戈送她一把銀柄長鞭,科霍羅送她一柄氣派非凡的鍍金亞拉克彎刀,柯索則送她一把比她人還高的雙弧龍骨長弓。伊利里歐總督和喬拉爵士事先教過她傳統(tǒng)的拒絕儀式。“吾血之血啊,這些都是偉大的戰(zhàn)士應(yīng)有的武器,但我僅是一介弱女子,就讓我的夫君替我使用罷!”於是卓戈卡奧得到了她的“新娘禮”。

其他多斯拉克人也紛紛上前,送她許多禮物:有珠寶拖鞋、銀製發(fā)環(huán)、獎?wù)卵鼛А⒉世L背心和輕軟毛皮,紗絲和香精罐,針線、羽毛和小巧的紫玻璃瓶,以及一件以千隻老鼠皮織成的睡衣。“卡麗熙1,這可是件好禮啊,”伊利里歐總督邊對她解釋,邊說,“非常吉利的!”禮物在她身邊堆得老高,遠(yuǎn)超出她的想像,更超乎她的真正需要。

最後,卓戈卡奧帶來他自己的新娘禮。他大步離開她身邊,一陣充滿期待的靜默便從營地中央散開,逐漸吞沒了整個卡拉薩。他回來之時,送禮的多斯拉克人們向兩邊散開,原來他牽來了一匹馬。

那是一匹年輕的小母馬,精神抖擻、閃亮動人。僅憑丹妮對馬有限的瞭解,就已經(jīng)知道這並非匹尋常良駒。它有種叫她喘不過氣的特質(zhì),毛髮灰如冬季的海,馬鬃有若銀色的煙。

她有些猶豫地伸手撫摸馬的脖子,任手指滑過銀色馬鬃。卓戈卡奧用多斯拉克語說了幾句,伊利里歐總督翻譯道:“卡奧說,銀色的馬鬃正好配上你銀色的頭髮。”

“她好漂亮!”丹妮喃喃道。

“她是全卡拉薩的驕傲,”伊利里歐說,“根據(jù)習(xí)俗,卡麗熙必須騎著與她身份地位相稱的馬兒,跟隨在卡奧身邊。”

卓戈跨步向前,伸手環(huán)住她的腰,有如抱小孩般把她輕鬆抱起,讓她坐上狹小的多斯拉克馬鞍。這鞍比她以前習(xí)慣的那種小許多。丹妮有些困惑地坐了一會兒。沒人告訴她會如此發(fā)展。“我該怎麼做?”她問伊利里歐。

回答的是喬拉·莫爾蒙爵士,“握起繮繩騎上一段,不用太遠(yuǎn)。”

於是丹妮緊張地雙手握繮,把腳伸進(jìn)矮矮的馬鐙裡。她馬術(shù)平平,只因長久以來多半乘船或搭馬車、轎子旅行,騎馬的機會不多。她祈禱自己不要摔下來,惹大家笑話,最後輕輕地一夾馬肚。

於是,這幾個小時以來,她第一次忘卻了恐懼。或許,是她這輩子第一次。

銀灰的小母馬步伐平穩(wěn),輕盈如絲,衆(zhòng)人讓出路來,目光全集中在她身上。丹妮發(fā)現(xiàn)自己騎得遠(yuǎn)比料想的要快,而她感覺到的只有興奮,並無恐懼。馬兒開步小跑,她不禁笑了起來。多斯拉克人跌跌撞撞地讓開。她只需雙腳微微使力,輕輕一抖繮繩,母馬便立即有迴應(yīng)。她催馬飛奔,多斯拉克人紛紛閃開,一邊對她又叫又笑。當(dāng)她掉轉(zhuǎn)馬頭,準(zhǔn)備返回時,只見前方遠(yuǎn)處有個火堆。她們兩邊是人,無路可走。此刻丹妮莉絲心中突然有種前所未有的勇氣,她把一切都交給小母馬。

銀色的馬載她穿越熊熊烈焰,彷彿爲(wèi)她插上了翅膀。

她在伊利里歐總督面前停下,說:“請告訴卓戈卡奧,他給了我風(fēng)的力量。”這位肥胖的潘託斯人捻捻黃鬍子,把她的話譯爲(wèi)多斯拉克語,接著丹妮頭一次看到她的新婚丈夫露出微笑。

就在這時,夕陽的最後一抹餘暉消失在潘託斯的高牆盡頭。丹妮已完全沒了時間概念。卓戈卡奧命令血盟衛(wèi)們把他的坐騎牽來,那是匹精瘦的紅色駿馬。卡奧裝配馬鞍時,韋賽里斯閃到騎著銀馬的丹妮身邊,伸出手指摳進(jìn)她的大腿肉:“親愛的好妹妹,你給我好好取悅他,否則我保證讓你看看真正的喚醒睡龍是什麼樣子。”

哥哥的這番話把恐懼又帶了回來。她再度覺得自己像個小孩子,只有十三歲,孤零零的,對於即將發(fā)生在身上的事毫無準(zhǔn)備。

星星出來的時候,他們一同騎馬離開,將卡拉薩和草織宮殿拋在身後。卓戈卡奧一句話也沒有說,徑自催馬狂奔,跑進(jìn)愈加深沉的夜色。他長長髮辮上的銀鈴一路輕聲作響。“我是真龍傳人,”她一邊跟上,一邊大聲地對自己說,努力鼓起勇氣。“我是真龍傳人,我是真龍傳人。”龍是不會害怕的。

事後想來,她說不準(zhǔn)他們究竟騎了多遠(yuǎn),騎了多久,但當(dāng)他們在一條小溪邊的草地上停步時,天已經(jīng)全黑。卓戈翻身下馬,然後把她抱下來。在他手裡,她覺得自己脆弱得好像玻璃,四肢無力猶如溺水。她穿著結(jié)婚禮服,站在原地顫抖,看他把馬匹拴好,當(dāng)他轉(zhuǎn)頭望她時,她的眼淚終於忍不住滑落。

卓戈卡奧看著她的淚水,臉上卻奇怪地毫無表情。“不。”他擡起手,用長繭的拇指粗魯?shù)啬ㄈニ臏I水。

“你會通用語?”丹妮驚奇地說。

“不。”他又說。

或許他就只懂這個字,她心想,但總比她原先想像的要好得多,這稍稍安撫了她的情緒。卓戈輕觸她的頭髮,一邊用手撫弄她亮銀色的髮絲,一邊用多斯拉克話喃喃自語。丹妮聽不懂他在說些什麼,然而話中卻有種溫暖的感覺,一種她原本不期待會在這個男人身上找到的溫柔。

他伸出手指撫她下巴,托起她的頭,讓她直視他的雙眼。與她相比,卓戈明顯高出一大截,他比所有人都高出一截。他輕輕地自腋下抱起她,把她放在溪邊的圓石上。然後他坐在地上,面對她,雙腳盤坐,兩人的臉終於處在同樣高度。“不。”他說。

“你只知道這個字嗎?”她問他。

卓戈沒有回答。他又長又重的辮子在身旁的泥土地上纏繞成圈。他將辮子拉過右肩,開始一個一個解下鈴鐺。過了一會兒,丹妮也靠過去幫他。全部完成之後,卓戈做了個手勢。這次她看懂了,便小心翼翼地爲(wèi)他緩緩鬆開辮子。

她花了好長時間。在這期間,他始終靜靜地坐在原地,凝望著她。她完成之後,他甩甩頭,烏黑油亮的頭髮便如一條黑暗的河流般在他身後潑灑開來。她從未見過這麼長、這麼黑、這麼厚實的頭髮。

然後輪到他了。他開始爲(wèi)她寬衣解帶。

他的手指不僅靈敏、而且出奇溫柔。他輕緩地爲(wèi)她脫去一件件絲質(zhì)禮服,丹妮一動也不動地靜靜坐著,凝望他的雙眸。當(dāng)她小小的乳··房暴露出來時,她實在剋制不住,下意識地伸手遮擋,並將視線轉(zhuǎn)開。“不。”卓戈說。他把她遮住胸·部的手拿開,溫柔而堅定,然後他再度擡起她的臉,讓她看著他。“不。”他重複。

“不。”她也跟著說。

他扶她站起,將她拉近,爲(wèi)她除去身上最後一件絲衣。夜風(fēng)寒冷,涼如冰水,吹在赤·裸的肌膚上,令她不禁顫抖,手腳也冒出雞皮疙瘩。她很害怕接下來會發(fā)生的事,但她等了好久,什麼也沒有發(fā)生。卓戈卡奧仍舊雙腿盤坐,定定地望著她,用眼睛享受她的軀體。

又過了一會兒,他開始撫摸她。起初非常輕微,然後稍稍用力。她可以感覺出他手臂裡蘊藏的力量,但他始終沒有弄痛她。他握住她的手,撫弄她的指頭,一根又一根。他愛撫她的臉頰,沿著耳朵的曲線,一根手指輕輕繞著她的嘴巴。他將雙手伸進(jìn)她的頭髮,用手指爲(wèi)她梳頭,接著把她轉(zhuǎn)過身去,按摩她的肩膀,指節(jié)沿著脊椎往下滑。

似乎又過了好久,他纔將手伸向她的乳··房。他撫摸著乳··房下方的部位,直到她渾身發(fā)麻,又用拇指繞著乳頭轉(zhuǎn),拿拇指和食指輕輕夾住,然後向外拉,起初非常輕微,隨後漸漸加重,直到她乳頭髮硬,開始疼痛。

這時他停了下來,把她拉進(jìn)懷裡。丹妮面紅耳赤,喘氣不止,心臟狂跳。他用那雙巨掌托起她的臉,兩人四目相交。“不?”他說。她聽懂這是個問句。

她握住他的手,引領(lǐng)它朝向她雙腿間溼潤的地方。“要。”她一邊低語,一邊導(dǎo)引他的手指進(jìn)入她的體內(nèi)。

1卡麗熙:多斯拉克語中對卡奧配偶的稱呼。

第十八章 瑟曦第六十二章 詹姆第四十四章 艾德第五十四章 布蘭第三十九章 艾莉亞第十一章 珊莎第二十五章 瑟曦第四十五章 提利昂第十八章 布蘭第三章 珊莎第十四章 提利昂(四)第六十四章 丹妮莉絲第五十五章 女王鐵衛(wèi)(巴利斯坦一)第十四章 提利昂(四)第二十六章 提利昂第二十四章 阿蓮第五十三章 珊莎第六十六章 珊莎第八章 瑟曦第三十一章 艾德第三十三章 山姆威爾第四十五章 提利昂第八十章 珊莎第八章 提利昂(三)第十四章 凱特琳第十八章 提利昂(五)第三十九章 艾莉亞第三十三章 艾莉亞第三十五章 瓊恩第六十一章 獅鷲的重生(格里夫/瓊恩克林頓)第二十三章 凱特琳第六章 山姆威爾第六章 商人的隨從(昆汀一)第四十五章 凱特琳第四十五章 提利昂第十三章 艾莉亞第五十三章 瓊恩第四十八章 瓊恩第五十二章 瓊恩第十一章 戴佛斯第六十二章 祭品(阿莎三)第二十六章 提利昂第十五章 戴弗斯(二)第二十六章 任性的新娘(阿莎一)第三章 凱特琳第四十一章 凱特琳第十一章 珊莎第五十一章 凱特琳第二十章 臭佬(席恩二)第二十三章 艾莉亞第五十章 丹妮莉絲(八)第二十九章 瑟曦第十四章 凱特琳第五十八章 珊莎第三十八章 布蕾妮第六十八章 訓(xùn)龍者 (昆汀四)第二十九章 戴弗斯(四)第一章 提利昂(一)第四十二章 國王的獎賞(阿莎二)第三十章 掠奪者第三十五章 瓊恩(七)第六十章 被拒絕的求婚者(昆汀三)第八十章 珊莎第二十八章 丹妮莉絲第四十八章 艾莉亞第四十四章 瓊恩(九)第五十一章 凱特琳第七十九章 瓊恩第二十七章 山姆威爾第三十一章 艾德第二十章 瓊恩第四十四章 艾德第四章 提利昂第四十四章 詹姆第三十六章 山姆威爾第二十二章 擁女王者第四十八章 艾莉亞第二十章 瓊恩第二十九章 凱特琳第二十一章 布蕾妮第五十三章 珊莎第十章 瓊恩(三)第四十六章 山姆威爾第七十七章 提利昂第十九章 提利昂第五十二章 艾莉亞第四十八章 瓊恩第五十七章 提利昂第五十六章 鐵船長(維克塔利昂一)第二十四章 瓊恩第三十八章 旁觀者(阿里歐何塔)第四十九章 丹妮莉絲第三十章 丹妮莉絲(五)第七十三章 丹妮莉絲第十六章 提利昂第十二章 丹妮莉絲第五十七章 丹妮莉絲第三十八章 旁觀者(阿里歐何塔)第十五章 布蕾妮第十四章 凱特琳
第十八章 瑟曦第六十二章 詹姆第四十四章 艾德第五十四章 布蘭第三十九章 艾莉亞第十一章 珊莎第二十五章 瑟曦第四十五章 提利昂第十八章 布蘭第三章 珊莎第十四章 提利昂(四)第六十四章 丹妮莉絲第五十五章 女王鐵衛(wèi)(巴利斯坦一)第十四章 提利昂(四)第二十六章 提利昂第二十四章 阿蓮第五十三章 珊莎第六十六章 珊莎第八章 瑟曦第三十一章 艾德第三十三章 山姆威爾第四十五章 提利昂第八十章 珊莎第八章 提利昂(三)第十四章 凱特琳第十八章 提利昂(五)第三十九章 艾莉亞第三十三章 艾莉亞第三十五章 瓊恩第六十一章 獅鷲的重生(格里夫/瓊恩克林頓)第二十三章 凱特琳第六章 山姆威爾第六章 商人的隨從(昆汀一)第四十五章 凱特琳第四十五章 提利昂第十三章 艾莉亞第五十三章 瓊恩第四十八章 瓊恩第五十二章 瓊恩第十一章 戴佛斯第六十二章 祭品(阿莎三)第二十六章 提利昂第十五章 戴弗斯(二)第二十六章 任性的新娘(阿莎一)第三章 凱特琳第四十一章 凱特琳第十一章 珊莎第五十一章 凱特琳第二十章 臭佬(席恩二)第二十三章 艾莉亞第五十章 丹妮莉絲(八)第二十九章 瑟曦第十四章 凱特琳第五十八章 珊莎第三十八章 布蕾妮第六十八章 訓(xùn)龍者 (昆汀四)第二十九章 戴弗斯(四)第一章 提利昂(一)第四十二章 國王的獎賞(阿莎二)第三十章 掠奪者第三十五章 瓊恩(七)第六十章 被拒絕的求婚者(昆汀三)第八十章 珊莎第二十八章 丹妮莉絲第四十八章 艾莉亞第四十四章 瓊恩(九)第五十一章 凱特琳第七十九章 瓊恩第二十七章 山姆威爾第三十一章 艾德第二十章 瓊恩第四十四章 艾德第四章 提利昂第四十四章 詹姆第三十六章 山姆威爾第二十二章 擁女王者第四十八章 艾莉亞第二十章 瓊恩第二十九章 凱特琳第二十一章 布蕾妮第五十三章 珊莎第十章 瓊恩(三)第四十六章 山姆威爾第七十七章 提利昂第十九章 提利昂第五十二章 艾莉亞第四十八章 瓊恩第五十七章 提利昂第五十六章 鐵船長(維克塔利昂一)第二十四章 瓊恩第三十八章 旁觀者(阿里歐何塔)第四十九章 丹妮莉絲第三十章 丹妮莉絲(五)第七十三章 丹妮莉絲第十六章 提利昂第十二章 丹妮莉絲第五十七章 丹妮莉絲第三十八章 旁觀者(阿里歐何塔)第十五章 布蕾妮第十四章 凱特琳
主站蜘蛛池模板: 柳林县| 柳林县| 乌鲁木齐市| 仁怀市| 自贡市| 安达市| 高台县| 潢川县| 尼玛县| 磐石市| 冕宁县| 盐池县| 哈尔滨市| 巴塘县| 交口县| 珲春市| 哈密市| 新民市| 榆树市| 黑山县| 镇江市| 封开县| 郴州市| 黄冈市| 灵宝市| 罗山县| 汝南县| 定南县| 苍梧县| 漳浦县| 开原市| 蒙自县| 怀集县| 富裕县| 古浪县| 乡城县| 太仓市| 武陟县| 新郑市| 比如县| 清流县|